三字经(英文版)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

版本一

人之初性本善性相近习相远

Men at their birth, are naturally good. Their natures are much the same; their habits become widely different.

苟不教性乃迁教之道贵以专

If follishly there is no teaching, the nature will deteriorate. The right way in teaching, is to attach the utmost importance in thoroughness.

昔孟母择邻处子不学断机杼

Of old, the mother of Mencius chose a neighborhood and when her child would not learn, she broke the shuttle from the loom.

窦燕山有义方教五子名俱扬

Tou of the Swallow Hills had the right method. He taught five sons, each of whom raised the family reputation.

养不教父之过教不严师之惰

To feed without teaching, is the father's fault. To teach without severity, is the teacher's laziness. 子不学非所宜幼不学老何为

If the child does not learn, this is not as it should be. If he does not learn while young, what will he be when old?

玉不琢不成器人不学不知义

If jade is not polished, it cannot become a thing of use. If a man does not learn, he cannot know his duty towards his neighbor.

为人子方少时亲师友习礼仪

He who is the son of a man, when he is young, should attach himself to his teachers and friends; and practice ceremonial usages.

香九龄能温席孝於亲所当执

Hsiang, at nine years of age, could warm his parent's bed. Filial piety towards parents is that to which we should hold fast.

融四岁能让梨弟於长宜先知

Jung, at four years of age, could yield the (bigger) pears. To behave as a younger brother towards elders, is one of the first things to know.

首孝弟次见闻知某数识某文

Begin with filial piety and fraternal love, and then see and hear. Learn to count, and learn to read. 一而十十而百百而千千而万

Units and tens, then tens and hundreds, hundreds and thousands, thousands and then tens of thousands.

三才者天地人三光者日月星

The three forces are heaven, earth and man. The three luminaries are the sun, the moon and the stars.

三纲者君臣义父子亲夫妇顺

The three bonds are the obligation between sovereign andsubject, the love between father and child, the harmony between husband and wife. 曰春夏曰秋冬此四时运不穷

We speak of spring and summer; we speak of autumn and winter. These four seasons, revolve without ceasing.

曰南北曰西东此四方应乎中

We speak of North and South, we speak of East and West, These four points, respond to the requirements of the centre.

曰火水木金土此五行本乎数

We speak of water, fire, wood, metal and earth. These five elements have their origin in number. 曰仁义礼智信此五常不容紊

We speak of charity, of duty towards one neighbor, of propriety, of wisdom, and of truth. These five virtues admit of no compromise.

稻粱菽麦黍稷此六谷人所食

Rice, spike, millet, pulse wheat, glutinous millet and common millet, these six grains are those which men eat.

马牛羊鸡犬豕此六畜人所饲

The horse, the ox, the sheep, the fowl, the dog, the pig, these six animals are those which men keep.

相关文档
最新文档