推荐-unit 4承包合同原文及参考答案

合集下载

unit 4 课后练习答案-文档

unit 4 课后练习答案-文档

Unit 4 Text AVocabularyI. 1) advantageous 2) let alone 3) witnessing/vanishing 4) landmark 5) entitled 6) d isplace 7) Establishment 8) patriotic/strengthen 9) contradictions 10) aspires 11) div orced 12) pendulums2. 1) come to 2) dozed off 3) believed in 4) was set apart 5) take in 6) sucks in7) clean up8) turn away3. 1) For me, it makes no/little difference whether we go there by train or by bus.2)Toyata has overtaken General Motors as the world’s biggest car maker.3)Shortly after their marriage, Mr. Chambers was at odds with his wife over money matters. 4)Henry has been at the forefront of nanotechnology research.5)She doesn’t even know how to boil potatoes, let alone cook a meal.5. a) is increasingly/to accelerate/their investmentb) economy/make an earnest/domestic/strike a balance betweenc) a handful of/be endorsed by/on a large scaleII. Word FormationWTO World Trade Organization世界贸易组织GDP Gross domestic product国内生产总值ATM Automated teller machine自动出纳机VAT Value-added tax增值税CAD Compu ter-aided design计算机辅助设计IT Information technology信息技术IDD International direct dialing国际直拨电话MTV Music television音乐电视Radar Radio detecting and r anging雷达IOC International Olympic Committee国际奥委会VIP Very important pers on贵宾,大人物Laser Light amplification by stimulated emission of radiation激光CPU Central processing unit中央处理器III. Usage1.An unusual present, a book on ethics, was given to Henry for his birthday.2.The reas on(he gave) that he didn’t notice the car till too late was unsatisfactory.3.Football, his only interest in life, has brought him many friends.4.Cloning had been raised as a possibility decades ago, then dismissed, something that serious scientists thought was simply not going to happen anytimesoon.Comprehensive ExercisesI. Cloze(A) 1. academics 2. networking 3.a variety of4. growth 5. vanish 6. facilitate 7. en dorsing 8. outlook 9. sweeping aside 10. patriotic 11. erasing12. strike a balance(B) 1. aided 2.effects 3.distances 4. connected 5. invested 6. features 7. prevailing8. qualitatively 9. volume10. DistinguishingII. Translation1.) Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his a ssets from Europe to elsewhere.2) I like hiring young people. They are earnest learners and committed to work.3) Unlike her girl friends who center their lives on their children, Mary cares more about her personal growth.4) Why is it that a considerable number of colleagues are at odds with you?5) The Chinese government has introduced a variety of policies to strengthen coope ration with developing countries.2.Globalization has great implications for young Chinese. For example, young farm ers are moving on a large scale to urban areas to look for jobs. And for those you ng people who aspire to study abroad or work in foreign-invested enterprises, Englis h has become increasingly important. At the same time, a considerable number of o verseas Chinese students have returned home in recent years, for they hold an opti mistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy. The internet has s trengthened the links between Chinese young people and those elsewhere. They foll ow the latest trend and copy foreign fashions. Some of them don’t seem to care fo r traditional Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional Chinese culture might one day vanish.。

合同法第四章合同的履行答案

合同法第四章合同的履行答案

合同法第四章合同的履行答案英文回答:Article 4: Performance of Contracts.1. General Provisions.Duty to perform in good faith: Parties must perform their contractual obligations in a bona fide manner, taking into account the legitimate interests of the other party.Timeliness of performance: Contracts must be performed within the agreed-upon time frame. If no time frame is specified, performance must be completed within a reasonable time.Quality of performance: Goods and services must be provided in accordance with the terms of the contract and meet industry standards.Substantial performance: A party is considered to have substantially performed its contractual obligations if it has completed the majority of the essential terms and conditions.Excuse for non-performance: Non-performance may be excused in certain circumstances, such as impossibility, frustration, or breach of contract by the other party.2. Specific Performance.Right to specific performance: In certain cases, a party may be granted a court order requiring the other party to perform the contract as agreed upon.Factors considered: Courts will consider the following factors in granting specific performance:Inability to compensate with money damages.Uniqueness of the subject matter.Hardship to the non-breaching party.Feasibility of enforcement.3. Breach of Contract.Material breach: A material breach occurs when a party fails to perform a substantial part of the contract or a term that goes to the heart of the agreement.Minor breach: A minor breach occurs when a party fails to perform a non-essential term of the contract.Remedies for breach of contract:Damages: The non-breaching party may seek compensation for the losses suffered as a result of the breach.Rescission: The non-breaching party may terminate the contract and seek to restore the parties to their pre-contractual positions.Injunction: The non-breaching party may obtain a court order prohibiting the breaching party from further violating the contract.4. Assignment and Delegation.Assignment: A party may transfer its contractualrights to a third party.Delegation: A party may transfer its contractual obligations to a third party.Restrictions on assignment and delegation: Parties may have the right to restrict or prohibit assignment or delegation of contractual responsibilities.中文回答:第四章合同的履行。

服务承包合同范本

服务承包合同范本

服务承包合同范本在[雇主姓名]为一方(以下称雇主)与[服务承包者姓名]为另一方(以下称服务承包者)之间于一九年月日达成本合同(连同份所附的并构成本合同一部分的附件)鉴于雇主依据本合同要求服务承包者提供服务(以下称服务)和服务承包者同意按在本合同中所规定的条款和条件提供服务现双方达成如下协议:第一条总则1.01定义除非上下文另有要求下列词汇一旦用在本合同中具有下列含义:(a)“合同”是指由雇主和服务承包者签定的合同按由双方签字的合同格式加以记载其中包括全部附件和附录以及以参考资料形式列入的全部文件(b)“服务承包者”是指其执行服务的建议已被雇主接受的人或公司(c)“雇主”是指其雇用服务承包者执行服务的一方(d)“由雇主提供的支持”是指由雇主为服务承包者执行合同项下的服务而提供的数据、服务、设备以及便利(e)“一方”是指雇主或服务承包者视情况而定而“双方”是指他们二者(f)“人月”是指相当于一(1)个日历月期限的服务其以在176个工作小时提供这样的服务的人为依据(g)“人员”是指作为雇员由服务承包者或其分包者所雇用并被分配执行服务或其任何部分的人员(h)“服务”是指由服务承包者根据合同所实施的工作第二条服务2.01服务的范围服务承包者将依据在附件中所阐明的职责范围(tor)/工作说明(sow)的最终条款和本合同所有其它要求执行服务2.02服务的标准服务承包者将利用其专门的技术完成他在本合同项下的义务并依据在tor/sow里所规定的或在中华人民共和国另外普遍适用于合同所要求服务类型的最高职业、技术和质量标准提供服务服务承包者将认真负责地履行其义务并将时时刻刻为雇主的利益而工作为了达到这些目的经雇主的同意服务承包者将应提供具有充分素质和经验的人员并为圆满完成服务提供所需的人数关键人员的简历作为附件的附录附上并构成本合同的一部分2.03估计的人月数双方同意服务承包者将依照作为附件附于合同的工作计划执行服务为了执行他在本合同项下的义务服务承包者将提供总人月数为的服务除非经双方另行同意服务承包者将没有义务提供超过上述总人月数的服务2.04附加服务已达成协议雇主可以在本合同项下不断分配在合同总范围以内的其它有关工作给服务承包者去完成执行这种附加服务的期限和条件应经雇主和服务承包者相互达成一致意见第三条人员3.01关键人员服务将由在附件中所指定的人员并在所示的各自期限内完成经雇主事先同意服务承包者可以在适当时对这样的期限进行调整以确保有效地执行服务不过这样的调整将不使在合同项下的付款超过在4.02条所提到的上限金额3.02关键人员的变更除非服务承包者会另行书面同意关键人员将由在附件中所列那些人组成而且将不得改变3.02.1在有任何关键人员在完成他的服务合同之前由于超出了服务承包者所能控制范围的情况又未经雇主许可而辞职、被解职或被撤走的情况下服务承包者将不给雇主造成费用而提供一个资质相当或更好且雇主可以接受的人而且报酬不超过他所代替的人所得到的报酬3.02.2雇主可以以类似的方式给服务承包者发出书面指令说明理由指示他更换他的任何被雇主发现不合格、没有能力或因他故而不希望要的关键人员3.03组长服务承包者将保证由一位经雇主书面批准的组长在执行服务期间的所有时间都对在现作业负责并负责服务承包者与雇主之间的联络3.04身体健康服务承包者负责确保其所有关键人员都身体健康能够提供在合同项下的服务第四条对服务承包者的付款4.01对费用的估计在附件中列出了对费用的估计在此拨出一项用于应急的预算金额[以文字和数字表示金额] 4.02上限金额在本合同项下的付款将不超过[以文字和数字表示金额]4.03由雇主提供的支持的费用所规定的上限金额已经明确雇主将向服务承包者提供在5.01款中所规定的支持如果不及时提供任何由雇主提供的支持服务承包者可以征得雇主的批准自行购买所需项目费用从合同出并相应调整上限金额4.04应急金额的使用在超过估算的费用方面的付款可以从应急金额列支只要这样的费用在发生之前经雇主书面批准而且如果有绝对必要并符合在合同中所规定的收费率(如有的话)方可使用应急资金4.05付款货币除非另经雇主同意全部付款都以人民币支付4.06付款方式在随合同所附的并构成本合同一部分的附件中规定了对服务承包者要提供的服务付款的方法和金额以及服务承包者可以报销的开支类型4.07付款程序以下列方式开服务帐单和付款:4.07.1雇主应在本合同签字后三十(30)天内向服务承包者支付金额为的款作为启动工作的开支但需要服务承包者提交一份可接受的、由一家在中华人民共和国营业的银行出具或确认的预付款担保其金额等于预付款额预付款金额由雇主冲帐方式是从服务承包者的付款发票面额中扣去百分之二十(20%)直到全额收回为止但是预付款收回期不应超过合同期的一半4.07.2服务承包者将向雇主提交所提供服务的和可报销费用的月度发票附上由雇主合理要求的这类的凭证付款发票应按要求由雇主授权的一位官员会签和按本合同条款核实所要求的金额是应付的和可付的雇主应在收到付款发票和凭证后三十(30)天内向服务承包者付款4.07.3如果任何付款发票有任何错误或包含有任何没有证据的或不符合条件的费用雇主将从付款发票上进行适当的扣除并相应地通知服务承包者将对没争议的发票余额进行付款不得延误服务承包者可以在随后的付款发票中附上补充凭证重新提交任何有争议的扣除部分4.08因不满意进展而停止付款一旦服务承包者的工作进程以雇主的意见是由于服务承包者可以控制或合理预见的情况而落后于所批准的工作计划百分之二十(20%)以上则雇主可以扣压对服务承包者发票的全部或部分的付款直到起码补到那个进度的百分之二十(20%)为止在因服务承包者之故使工作出现重大延误的情况下对活动计划的任何变动绝不能包含为弥补延误给服务承包者的追加付款而造成的超支4.09涨价因涨价而对收费率进行调整一年不得多于一次签合同后过十二个月方可进行第一次调整呈交所有所建议的收费调整应附上说明主要理由的文件和凭证服务承包者应呈交经审计的财务报表或其它任何相当的文件令雇主信服地证明其公司的平均工资增长至少等于所要求的价格调高的百分比价格调高应取得雇主的批准而且无论如何不得超过由下列公式所计算出来的调整率:调整率=协议调整率+[协议调整率×(i-io)/io]式中:i代表调整时的价格指数;io代表签合同前一个月的价格指数对任何一个调整期收费率的调整将不超过百分之十(10%)4.10最终付款在服务完成时服务承包者应迅速提供最终帐单只有在由雇主授权的官员发了完成证书并由服务承包者与其发票一起呈交了完成证书之后才能进行最终的付款服务承包者在收到最终付款时应提供签字的清帐单第五条雇主的义务5.01雇主提供的支持雇主应以在本合同所附的并构成本合同一部分的附件中所列的设施、设备、数据以及服务的形式向服务承包者和其人员提供5.02雇主给服务承包者配备的人员雇主应分配其人员与服务承包者一起工作这样的人员将受服务承包者指挥和监督不过他们依然是雇主的雇员而且他们的工资以及其它费用将由雇主承担这样的人员名单与所安排的期限在合同所附的并构成本合同一部分的附件中进行介绍5.03进入服务地点和现场的权利雇主要保证使服务承包者有权进入为有效执行服务而需要进入的全部地点和现场只要服务承包者和其人员满足所规定的安全批准要求服务承包者对这样的土地或财产由于这样的进入而造成的任何损失将负责任只要这样的损失是由于服务承包者或其人员的有意过失或疏忽所造成的5.04雇主的其它义务雇主有及时出证明和按发票付款的附带义务有义务合作而不是妨碍服务的执行和不是无理扣压或退迟在合同中所规定的批准或同意第六条服务承包者的义务6.01服务承包者的责任6.01.1服务承包者应:(a)以正确的判断和最高的职业、技术和质量标准遵照所有有关法律和规定提供服务以确保使结果为雇主带来最大的好处;(b)接受对本合同项下要执行服务的全部责任其是服务承包者对雇主的义务;(c)以高效而勤奋的态度进行工作并尽其最大努力将可报销的费用降到最低限度而不使所提供的服务质量受影响(d)服务承包者应依照并严格遵守任何关于工人健康和安全、工人福利、伤亡补偿、最低工资、劳动时间的法律以及环境、税和其它法律6.02服务承包者的义务6.02.1服务承包者应对其所提供的服务质量负责雇主所进行的任何审查或批准将不能卸去服务承包者的责任6.02.2一旦雇主单方面所进行的任何重大变化会对服务承包者提供服务的能力有负面影响则服务承包者可以要求发一书面免除责任书免到这样的变化会对其服务质量造成影响的程度6.03档案服务承包者应:6.03.1在服务方面保存准确而系统的档案和帐目在形式和细节上要符合通常的习惯做法并足以准确地确定所要求的费用和开支都是正当发生的并已付了款的6.03.2允许雇主按要求授权的代表随时检查其档案和帐目并审计之6.04信息和进展报告服务承包者应向雇主提供月度进展报告以及按雇主随时提出的合理书面要求的形式和内容提供与服务有关的其它这类信息6.05转让任务和/或分合同6.05.1除按在最终的tor/sow里所阐述的情况或随后经雇主书面批准的情况外服务承包者不得将在本合同项下要执行的服务的任何部分分配给或分包给其他任何人或公司6.05.2雇主对将服务的任何部分分配他人做或由服务承包者聘用分包者执行服务的任何部分的任何批准将不得解除服务承包者在本合同项下的任何义务6.06避免利益冲突6.06.1服务承包者同意他在本合同执行期间或结束或终止之后的作用仅限于提供在本合同项下的服务而且他自己和他的合伙人或下属都失去竞争与上述服务有关的任何合同的资格或以其它方式建立或保持任何财务利益或会造成实际或潜在利益冲突的关系的资格但雇主可以以书面形式另行同意的情况除外6.06.2任何现有的合同、财务利益或按上述规定认为会构成利益冲突的关系都应在合同谈判期间向雇主透露任何可能在合同签定以后出现的冲突将应立即报告雇主请求就采取适当的措施作出指示6.07保密除事先经雇主书面同意外服务承包者和其人员不得在任何时间将为服务的目的而透露给他们的任何信息告诉给任何人或单位不管是服务承包者还是其人员也不得公开在服务过程中所产生的或作为服务结果的任何信息或者使用这样的信息于执行服务以外的任何其它目的6.08雇主与服务承包者之间的关系在合同中所包含的没有什么东西可以解释为在雇主与服务承包者之间建立主与仆或委托人与代理人之间的关系;其可以理解为服务承包者的地位就是一个独立承包者而不是雇员的地位6.09赔偿服务承包者同意赔偿、保护以及自负费用为雇主与其代理人辩护使其免受和不受由服务承包者和其人员在实施其服务中的所作所为其中包括而不限于使用或侵犯任何版权和专利所因起的诉讼、索赔以及责任第七条通用条款7.01适用法律本合同的适用法律将是中华人民共和国的法律服务承包者和其人员将遵守中华人民共和国的全部适用法律并将迅速对要他们注意的任何违反采取改正措施7.02雇主的财产权7.02.1对档案和其它文件的在执行服务过程中所编纂或准备的报告、全部有关资料以及其它辅助记录或材料将都是雇主的绝对财产而且不经雇主事先的书面批准将不得由服务承包者用于与本合同无关的目的7.02.2下列设备将依然是雇主的财产:(a)由雇主为服务承包者实施其服务而提供的;。

工程合同段落翻译及参考答案.

工程合同段落翻译及参考答案.

工程合同段落翻译及参考答案.建设工程合同是施工合同的一种,由发包人和承包人签订。

主要是约定各承包人完成一个工程项目的工作内容及工程量。

发包人对自己发出的工程指令,具有法律上的约束力。

.承包人应在收到发包人发出的工程指令后,按照发包人提供的施工图纸、技术标准和有关规定进行施工。

.除此项以外,任何单位和个人不得以任何理由向承包人提出不合理要求或者拖延工期。

.合同总价款一般包括工期延误赔偿金、质量问题等费用和工期延长违约金等。

.建设工程合同为双方当事人签定,以合同当事人签字或者盖章后生效。

.(1)项目业主同意将一个工程项目的施工任务和工作内容交给承包人进行施工,并同意在合同有效期内按照合同约定支付一定数量的费用,即所谓“工期延误赔偿”。

当双方因工程质量、工期延误等原因发生争议时,根据公平原则,发包人有权根据国家有关法律和规章申请仲裁。

发包人也可以在收到仲裁申请之日起30日内向承包人发出书面通知,说明有关情况,并提供有关文件。

但承包人必须在收到通知之日起30日内接受仲裁机构作出的裁决。

发包人决定仲裁时,承包人应当提供仲裁机构受理申请的书面通知书、证据和理由。

发包人不接受仲裁机构关于工程质量、工期延误等争议时有管辖权的书面通知时,承包人应当配合对方履行仲裁机构所作的书面通知所规定得义务。

承包人应以书面形式或口头形式向甲方提供有关仲裁机构书面通知的有关资料文件和依据。

对有关材料、资料文件和依据要求发包人给予保密;对有关文件和资料文件必须妥善保管。

发包人对发包人文件资料中涉及发包人的文件资料和依据要求提出异议时,可以直接向承包人发出书面通知;对发包人有权使用上述文件资料和依据要求发包人采取合理措施确保上述文件资料和依据不被泄露。

但承包人对发包人使用上述材料、证件和依据所作出的指令不受此限制。

(2)承包人必须按照合同约定按时开工,未经发包人同意而延期开工的,承包人应向发包人支付逾期付款违约金,其违约金数额应以发包人未批准延长施工期而延长工期的天数为限。

大学体验英语第四单元课后练习和课文翻译

大学体验英语第四单元课后练习和课文翻译

Unit4 Passage A 课后练习Read and think2 Answer the following questions with the information you got from the passage.1 She decided to experience living abroad early in her college years and she actually went to liv e abroad two months after she graduated from college.2 Her classmates looked for permanent jobs in the “real world” but she looked for a temporary job in another country.3 Because she only had a work visa but no job or place to live.She had no one to rely on but to depend entirely on herself.4 She had her first interview the first week and she had three altogether.5 She thought it had many advantages.Firstly she truly got to learn the culture. Secondly,it was an economical way to live and travel in another country.Thirdly,she had the chance to gain valuable working experience and internationalize her resume.She strongly recommended it.Read and complete3 Fill in the blanks with the words or phrases from the passage.Don’t refer back to it until you have finished.1 living abroad;the“real world”2 go and work;interviewing for3 to live abroad;was willing to do anything4 a program;with the interest5 language;opportunities6 graduated from college;traveled throughout7 finding a job;financial resources;paycheck8 found a job in London;very well—known;employers9 accepted;international bank;located10 the best decision;hesitate for a secondLanguage FocusRead and complete4 Fill in the blanks with the words given below.Change the form where necessary.1 undertaken2 had intended3 resources4 inquiries5 investigated6 recommend7 participates8 aspects9 hesitate 10 economical5 Complete the following sentences with words or expressions from the passage. Change the form where necessary.1 running low2 turned out3 participate in4 as a result5 so far6 Rewrite the following sentences,replacing the underlined words with their synonyms you have learned in this unit.1 employment 2 opportunities 3 advantages 4 expenses 5 accommodation(s)Read and translate7 Translate the following sentences into English.1 I have faxed my resume and a cover letter to that company, but I haven’t received a reply yet.2 John will not hesitate for a second to offer help when others are in trouble.3 I have to admit that I desire very much to work or study abroad for some time but I know it is not easy to get a visa.4 It was not until 2 years after he arrived in London that he found/took a job in an international bank.5 After finishing his teaching,Tom traveled throughout China for 2 months before returning home in America.Read and simulate8 Read and compare the English sentences,paying attention to their italicized parts and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1 Of the three jobs available/offered,I chose this one because of the pay and the working condition.2 It wasn’t until 6 months after my graduation that I found my first job and went to work in a computer company.3 I was most scared about the next day’s job interview since 1 was not well prepared and I needed t o do more homework /preparation.4 The university I work at is in a beautiful.scenic spot Located two miles from the Xiang River.5 Exercise has many advantages.For one,it helps you to lose weight.Secondly, it helps prevent disease.Thirdly, exercising everyday keeps you fit and strong.Unit4 Passage A课文译文玛塞娜的工作经历进大学不久我就下定决心,在进入“现实世界”前先到国外呆一段。

商务英语函电与合同第四章课后题答案

商务英语函电与合同第四章课后题答案

商务英语函电与合同第四章课后题答案Chapter 4 Exercises - Business English Correspondence and Contracts1. Write an email to a potential client introducing your company and its services.Subject: Introduction of [Company Name] and Our Services Dear [Client's Name],I hope this email finds you well. I am writing on behalf of [Company Name], a leading provider of [services/products] in the industry. We have been in the business for [number of years] and have built a strong reputation for delivering high-quality services to our clients.At [Company Name], we offer a wide range of services that cater to the specific needs of our clients. Some of our key services include [list specific services]. We take pride in our team of skilled professionals who are dedicated to providingtop-notch solutions to our clients.We understand the importance of building strong relationships with our clients and we are committed to meeting and exceeding your expectations. We would welcome theopportunity to discuss how we can help you achieve your goals and objectives.I would be happy to schedule a meeting or a call to further discuss how [Company Name] can benefit you and your business. Please feel free to reach out to me at [contact information].Thank you for considering [Company Name]. We look forward to the possibility of working together.Warm regards,[Your Name][Title][Company Name]2. Write a formal business letter confirming the terms of a contract.[Date][Client's Name][Client's Title][Company Name][Address]Dear [Client's Name],I am pleased to confirm the terms of our recent agreement dated [date], regarding the provision of [services/products]. This letter serves as a formal confirmation of the terms and conditions outlined in the contract.[Company Name] agrees to provide [specificservices/products] to [Client's Name] in accordance with the terms and conditions set forth in the contract. Theservices/products will be delivered on [date] and will be completed by [date]. The total cost of the services/products is [amount], payable in [payment terms].Additionally, [Client's Name] agrees to provide [any necessary information or materials] to [Company Name] in a timely manner to facilitate the successful completion of the project.If you have any questions or require any further clarification regarding the terms of the contract, please do not hesitate to contact me. We are committed to ensuring the successful completion of this project and look forward to a long and mutually beneficial partnership.Thank you for your continued trust and support. We are excited about the opportunity to work with you.Best regards,[Your Name][Title][Company Name]3. Write an email to follow up with a client after a meeting to discuss a potential partnership.Subject: Follow-up on Our MeetingDear [Client's Name],I hope this email finds you well. I wanted to follow up on our recent meeting where we discussed the possibility of partnering with [Company Name]. It was a pleasure meeting with you and learning more about your business needs and objectives.I believe that [Company Name] has the expertise and resources to provide valuable solutions to [Client's Name]. We are excited about the possibility of working together and believe that a partnership between our two companies could be mutually beneficial.I would like to schedule a follow-up meeting to further discuss how we can move forward with this potential partnership. Please let me know a date and time that works for you, and I will do my best to accommodate your schedule.Thank you once again for considering [Company Name]. We are looking forward to the opportunity to work together and create a successful partnership.Best regards,[Your Name][Title][Company Name]In conclusion, effective business correspondence is essential in building and maintaining successful business relationships. By using clear and professional language in emails and letters, you can convey your message clearly and leave a positive impression on your clients and partners. Remember to always follow up on meetings and agreements to ensure that all parties are on the same page and that expectations are met.。

Unit+4+课文+译文+答案

Unit+4+课文+译文+答案

Unit+4+课⽂+译⽂+答案Unit 4Dialogue: Asking the Lawyer about Civil LawAlber t:Hello, I’m here for a consultation regarding civil law.Lawyer:Yes, please.Albert:My neighbors are causing me to lose sleep. They are always singing and dancing late into the night[1]. Lawye r:Oh, I see. For a case like this, we'll arrange for a lawyer to go visiting your neighbors with you[2]. Albert:I spoke to them several times before. I don't think having a lawyer present is going to help.Lawye r:In that case, we'll contact the police. If they find enough evidence, they'll force your neighbors to comply. Albert:That's good. I hope I can have some peaceful nights in the future.Words and expressions:consultation[k?ns?l'tei??n]n. 请教,咨询,regarding[ri'gɑ:di?]prep. 关于evidence['evid?ns]n.证词;证据comply[k?m'plai]v. 同意,服从,遵守,履⾏[1] late into the night到深夜1. My daughter often studies late into the night.我⼥⼉常常读书到深夜。

建筑工程承包合同试题答案

建筑工程承包合同试题答案

建筑工程承包合同试题答案
一、选择题
1. 建筑工程承包合同中,以下哪项不是承包方通常需要履行的义务?
A. 按照合同约定的时间完成工程
. 保证工程质量符合国家标准
C. 负责施工期间的安全管理工作
D. 提供设计图纸和技术规范
答案:D
2. 关于工程变更的说法,以下哪项是正确的?
A. 任何工程变更都需得到甲方书面同意
. 乙方可以随意变更工程内容
C. 工程变更不需要调整合同价款
D. 工程变更应当遵循合同约定的程序
答案:D
二、填空题
1. 在建筑工程承包合同中,________是约束双方行为的基础,具有法律约束力。

答案:合同条款
2. 若因不可抗力导致工程无法按期完成,应及时通知对方,并根据实际情况协商确定________和________。

答案:延期时间、损失承担
三、判断题
1. 在建筑工程承包合同中,若甲方要求提前交付工程,乙方有权要求增加相应的费用。

(正确)
2. 如果乙方未能按合同约定完成工程,甲方无权要求赔偿。

(错误)
四、简答题
1. 描述建筑工程承包合同中对于工程质量的要求通常包括哪些方面?
答案:建筑工程承包合同中对于工程质量的要求通常包括材料质量、施工工艺、验收标准等方面。

具体要求应符合国家相关标准和规范,满足设计图纸和技术规范的要求,确保工程的安全性、耐用性和功能性。

2. 当出现合同争议时,双方应如何解决?
答案:当出现合同争议时,双方首先应通过友好协商解决。

如果协商不成,可以根据合同约定选择调解、仲裁或诉讼等方式解决争议。

在处理争议过程中,双方应保持沟通,避免影响工程进度和质量。

(完整版)牛津英语模块四课文原文

(完整版)牛津英语模块四课文原文

Unit1 ReadingNowadays, we can find advertisements almost wherever we go. We are so used to them that we often do not even realize how many we see and hear in a day。

I did some research on advertisements,and have some very important information to share with you.What is an advertisement?An advertisement uses words and pictures to persuade people to buy a product or service, or to believe in an idea. Newspapers, magazines, the Internet, radio and television are the most common places to find them. There are two main types of advertisements—commercial advertisements and public service advertisements (PSAs). A commercial advertisement is one which someone has paid for to advertise a product or service. PSAs are often run for free, and are meant to educate people about health, safety, or any other problem that affects public welfare.Does an advertisement tell people the complete truth?There are laws to protect people from advertisements that cheat people. However, we still must be aware of the skilful methods used in ads to try and sell us things。

国际经贸高级英语精读第4单元课文翻译及答案

国际经贸高级英语精读第4单元课文翻译及答案

Though the majority of European government officials are currently optimistic, the difficulties that have been experienced do not bode well for the future of the EMU in its present form. While current problems center on controlling government deficits to meet Maastricht conditions, the exchange rate crises of the recent past call into question the basic desirability of the project. Until these issues are addressed, national economies should not be forced to fit Maastricht conditions and arbitrary deadlines, as such action will only create unnecessary economic turmoil. The current delays in monetary unification are necessary; more caution would be in the best interest of the people of Europe.
expecting payment in French francs will see the value of that payment fall if the franc depreciates against the German mark. The volatility of exchange rates is, in effect, a cost that international firms must take into account when estimating profits. However, under the system in place before the beginning of the present monetary unification process, this cost was also quite small. Under that system, nations set the exchange rates that their central banks used for conversion between currencies. Then, whenever a nation increased the money supply, the market exchange rate would fall a bit, but the banks’ exchange rate would remain stable. Arbitraguers would not take advantage of small differences between the central bank’s pegged rates and market rates because regulations on capital flow made such

2021年有关承包合同集合5篇

2021年有关承包合同集合5篇

The biggest danger is doing nothing.勤学乐观天天向上(页眉可删)有关承包合同集合5篇承包合同篇1发包单位:(以下简称甲方)承包单位:(以下简称乙方)经双方友好协商一致制定条款,双方务必遵守执行。

我方承接挖土方外运工程,工程分项较多,为满足我方外运的需要,经双方友好协议,特与甲方达成土方外运承包协议书,由乙方完成土方装、外运工作,双方共同合作,完成此项工作任务。

一、工作任务概况:1、承包行为:单价包干。

2、承包范围:土方装及外运。

3、承包外运数量:()立方米。

二、承包形式:1、单价承包()元/每立方炒房在正常情况不在调整;如出现泥,在无法清运的情况下,甲方必须调整价格。

(按国家预算为准)。

2、本协议工作任务乙方不得转包,一旦发现转包,按违约处理,在此期间发生的损失一律由乙方自行负责。

三、本协议自年月日开工至年月日竣工。

四、施工安全:1、乙方必须制定安全措施,严格按照土方工程施工技术操作规程中的安全注意事项进行施工,保证施工安全。

否则出现安全事故,概由乙方负责。

2、遵守工地规章制度,服从现场管理人员的指挥,因甲方指挥不当造成的人身伤亡及安全事故,由甲方负全责。

3、在施工中现场以外城管交通环卫由乙方自行解决,现场以内由甲方解决。

五、结算:1、土方每月按实际出土方量数为准,并在每月30日至下月5日之前把本月结算款全部结清。

2、在施工中甲方没有按合同付款,给乙方造成停工,甲方应赔偿机械费,一切后果由甲方负责。

六、协议附则:1、本协议自双方共同签字之日起生效。

2、本协议正本一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方法定代表人或委托人:签字日期:年月日乙方法定代表人或委托人:签字日期:月月日承包合同篇2甲方:_____________________乙方:_____________________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律规定:甲乙双方就食堂经营事宜经共同协商,达成如下协议:1、甲方为乙方免费提供厨房、餐厅、餐具及住宿。

unit4承包合同原文及参考答案

unit4承包合同原文及参考答案

Unit Four Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction国际土木工程建筑承包合同中的一些条款Group 122.(1)The Contractor shall,except if and so far as the Contract provides otherwise,indemnify the Employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person ormaterial or physical damageto any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenance of the Works and against all claims, proceedings, damages,costs, charges and expenses whatsoever in respect of or in relation thereto except anycompensation or damages for or with respect to:(a)The permanent use or occupation of land by the Works or any part thereof.(b)The right of the Employer to execute the Works or any part thereof on, over, under, in or through anyland. (c) Injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of theexecution or maintenance of the Works in accordance with the Contract.Group 2(d)Injuries or damage to persons or property resulting from any act or neglect of theEmployer, his agents, servants or other contractors, not being employed by the Contractor,or for or in respect of any claims,proceedings,damages, costs,charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damagewas contributed to by the Contractor, his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the Employer,his servants or agents or other contractors for the damage or injury.22. (2)The Employer shall indemnify the Contractor against all claims,proceedings,damages, costs, charges and expenses in respect of the matters referred to in the provision sub-clause (1) of this Clause.Group 323.(1) Before commencing the execution of the Works the Contractor, but without limiting hisobligations and responsibilities under Clause 22 hereof, shall insure against his liabilityfor any material or physical damage,loss or injury which may Occur to any property,including that of the Employer, or to any person, including any employee of the Employer, by or arisingout of the execution of the Works or in the carrying out of the Contract, otherwise than dueto the matters referred to in the provision Clause 22(1) hereof.23. (2)Such insurance shall be effected with an insurer and in terms approved by the Employer, which approval shall not be unreasonably withheld, and for at least the amount stated in theAppendix to the Tender .The Contractor shall, whenever required, produce to the Engineer orthe Engineer ’ s Representative the policy or policies of insurance and the receipts for payment of the current premiums.Group 423.(3) The terms shall include a provision whereby, in the event of any claim in respect ofwhich the Contractor would be entitled to receive indemnity under the policy being broughtor made against the Employer,the insurer will indemnify the employer against such claims and any costs, charges and expenses in respect thereof.24.(1) The Employer shall not be liable for or in respect of any damagesor compensation payableat law in respect or in consequence of any accident or injury to any workman or other personin the employment of the Contractor or any sub-contractor,save and except an accident or injuryresulting from any act or default of the Employer, his agents, or servants. The Contractorshall indemnify and keep indemnified the Employer against all such damages and compensation,save and except as aforesaid, and against all claims, proceedings, costs, charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.Group 524. (2) The Contractor shall insure against such liability with an insurer approved by theEmployer, which approval shall not be unreasonably withheld, and shall continue such insurance during the whole of the time that any persons are employed by him on the Works and shall, when required, produce to the Engineer or the Engineer’s Representative such policy of insuranceand the receipt for payment of the current premium. Provided always that, in respect of anypersons employed by any sub-contractor, the Contractor’s obligation to insure as aforesaidunder this sub-clause shall be satisfied if the sub-contractor shall have insured against the liability in respect of such persons in such manner that the Employer is indemnified underthe policy, but the Contractor shall require such sub-contractor to produce to the Engineeror the Engineer ’ s Representative, when required, such policy of insurance and the receiptfor the payment of the current premium.29.All operations necessary for the execution of the Works shall, so far as compliance withthe requirements of the Contract permits, be carried on so as not to interfere unnecessarilyor improperly with the convenience of the public,or the access to,use and occupation of public or private roads and footpaths to or of properties whether in the possession of the Employeror of any other person. The Contractor shall save harmless and indemnify the Employer in respect of all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses whatsoever arising out of,or in relation to, any such matters in so far as the Contractor is responsible therefor.30.(1)The Contractor shall use every reasonable meansto prevent any of the highways or bridges communicating with or on the routes to the Site from being damaged or injured by any trafficof the Contractor or any of his sub-contractors and, in particular,shall select routes,choose and use vehicles and restrict and distribute loads so that any such extraordinary traffic aswill inevitably arise from the moving of plant and material from and to the Site shall be limited, as far as reasonably possible, and so that no unnecessary damage or injury may be occasionedto such highways and bridges.30.(2) Should it be found necessary for the Contractor to move one or more loads ofConstructional Plant ,machinery or pre-constructed units or parts of units of work over part of ahighway or bridge ,the moving whereof is likely to damage any highway or bridge unless special protection or strengthening is carried out, then the Contractor shall before movingthe load on to such highway or bridge give notice to the Engineer or Engineer ’s Representative of the weight and other particulars of the load to be moved and his proposals for protectingor strengthening the said highway or bridge. Unless within fourteen days of the receipt ofsuch notice the Engineer shall by counter notice direct that such protection or strengthening is unnecessary,then the Contractor will carry out such proposals or any modification thereof that the Engineer shall require and, unless there is an item or are items in the Bill ofQuantities for pricing by the Contractor of the necessary works for the protection orstrengthening aforesaid, the costs thereof shall be paid by the Employer to the Contractor.Group 830. (3) If during the execution of the Works or at any time thereafter the contractor shallreceive any claim arising out of the execution of the Works in respect of damage or injury tohighways or bridges he shall immediately report the same to the Engineer and thereafter theEmployer shall negotiate the settlement of and pay all sums due in respect of such claimand shah indemnify the Contractor in respect thereof and in respect of all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses in relation thereto. Provided always that if and so faras any such claims or part thereof shall in the opinion of the Engineer be due to anyfailure on the part of the Contractor to observe and perform his obligations under sub-clauses (1) and (2) of this Clause, then the amount certified by the Engineer to be due tosuch failure shall be paid by the Contractor to the Employer.30.(4) Where the nature of the Works is such as to require the use by the Contractor ofwaterborne transport the foregoing provisions of this Clause shall be construed as though“highway” included a lock, dock, sea wall or other structure related to a waterway and“vehicle ” included craft, and shall have effect accordingly.Unit Four Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction国际土木工程建筑承包合同中的一些条款22.(1)The Contractor shall,except if and SOfar as the Contract provides otherwise.indemnify the Employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person ormaterial or physical damageto any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenance of the Works and against all claims, proceedings,damages,costs ,charges and expenses whatsoever in respect of or in relation thereto except anycompensation or damages for or with respect to:22.1 除合同另有规定外,承包人必须保护业主不得因施工和工程维护而产生或导致的任何人员伤害、材料损失及财产损失而受任何损失和作任何赔偿,且不因所有与之有关的任何索赔、诉讼、损害赔偿金、诉讼费、开支和费用而受损失,对下列事项所作或与之有关的补偿或损害赔偿除外:(a)The permanent use or occupation of land by the Works or any part thereof.工程或部分工程永久使用或占用土地;(b)The right of the Employer to execute the Works or any part thereof on, over ,under ,in or through any land.业主在任何土地面上、上方、下面、里面或经过部分施工或部分施工的权利;(C)Injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of theexecution or maintenance of the Works in accordance with the Contract.按合同规定施工或维护工程而不可避免的人身伤害或财产损失;(d)Injuries or damage to persons or property resulting from any act or neglect of theEmployer,his agents,servants or other contractors,not being employed by the Contractor,or for or in respect of any claims ,proceedings ,damages,costs ,charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damage was contributed to by theContractor ,his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the Employer,his servants or agents or other contractors for the damage or injury.因业主、其代理人、雇员或其他不为承包人所雇用的承包商的任何行为或过失所造成的人员伤害或财产损失,或与之有关的任何索赔、诉讼、损害赔偿金、诉讼费、开支和费用,或曾由承包人、其雇员或代理人承担的,但原本应当由业主、其雇员或代理人或其他承包商负责的那部分涉及损失或伤害的赔偿。

人教版八年级下Uni4重点复习与检测附答案

人教版八年级下Uni4重点复习与检测附答案

人教版八年级下Uni4重点复习与检测附答案单元重点短语(包括词汇表中的短语、话题及文本中常用短语)英语汉语英语汉语work out 解决,成功发展allow sb to do 允许某人做某事get on with 和睦相处hang out 闲逛be good at 擅长get into a fight 陷入争吵find sb doing 发现某人在做某事surprise sb 给某人个惊喜instead of 代替talk about it on thephone电话交谈它Have a fight with 和某人吵架look through 浏览not… until 直到….才refuse to do 拒绝做…argue with sb about sth 因为某事和某人吵架spend time on 在某方面花时间hang over 悬挂,挂在…上in one’s opinion 以某人之见return sth to sb 把某物归还某人so…that…如此…以至于cut out 删除not…any more 不再compare with 和…对比so that 为了,表目的单元重点句子(8—10句。

包括目标语言、书面表达优美语句)英语汉语You look tired ,what’s the matter? 你看上去很累,怎么了?Why don’t you go to sleep earlier this evening? 为什么今晚不早点睡呢?What should he do ?他该怎么做呢?He should talk to his friends so that he can say he’s sorry. 他应该和他的朋友谈谈,以便他能说他很抱歉。

I guess I could ,but I don’t want to surprise him. 我想我能,但我不想惊动他。

What do you thing of after-school activities? 你认为课外活动怎么样?The tired children don’t get home unti after 7:00 p.m. 这些疲劳的孩子直到晚上7点后才到家。

清运承包合同范本(含答案)

清运承包合同范本(含答案)

清运承包合同范本(含答案)合同编号:_______甲方(委托方):_______乙方(承包方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方进行清运承包事宜,达成如下协议:一、合同标的1.1 甲方委托乙方进行_______(地点)的清运工作。

1.2 清运内容:_______(具体清运内容,如垃圾、土石方等)。

二、合同期限本合同期限自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。

三、清运费用及支付方式3.1 清运费用为人民币(大写):_______元整(小写):¥_______元。

3.2 甲方支付乙方清运费用的方式为:_______(如:预付款、进度款、完工后一次性支付等)。

四、甲方权利与义务4.1 甲方有权对乙方的清运工作进行监督、检查,并提出整改要求。

4.2 甲方应确保清运现场符合乙方进行清运工作的要求,包括但不限于提供必要的场地、通道等。

4.3 甲方应按照约定及时支付清运费用。

五、乙方权利与义务5.1 乙方应按照甲方的要求进行清运工作,确保清运质量符合相关法律法规及标准。

5.2 乙方应自行承担清运过程中的所有费用,包括但不限于人工费、运输费、设备费等。

5.3 乙方应按照甲方的要求及时完成清运工作,并接受甲方的监督、检查。

5.4 乙方应确保清运过程中不损坏甲方场地及设施,如有损坏,乙方应承担修复或赔偿责任。

六、违约责任6.1 任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿对方因此遭受的损失。

6.2 甲方未按照约定支付清运费用的,乙方有权暂停清运工作,并要求甲方支付逾期付款的违约金。

6.3 乙方未按照约定完成清运工作的,甲方有权要求乙方支付逾期完工的违约金。

七、争议解决7.1 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

国际承包工程合同中英完整版

国际承包工程合同中英完整版

Contract for Works of Civil Engineering Construction土木工程施工合同This CONTRACT is made on the _th of_(month), _(year) by and between_(hereinafter called “Party A”) of the one part, and _(hereinafter called “Party B”) of the other part._公司(以下简称“雇主”)与_公司(以下简称“承包商”)于_年_月_日特签订本合同。

WHEREAS 鉴于。

…NOW THEREFORE THIS CONTRACT WITNESSETH that it is hereby agreed by and between the parties hereto as follows:双方达成协议如下:civil engineering 土木工程Chapter 1 Definitions and InterpretationArticle 1 DefinitionsIn the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context other requires:第一条定义本合同(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文中另有要求者外,应具有本条所赋予的含义:1.1“employer” means the person named as such in this contract and the legal successors intitle to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such person.1.1“雇主”是指本合同所指明的当事人以及取得当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不包括此当事人的任何受让人,本合同中的雇主为_(填入名称)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit Four Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction国际土木工程建筑承包合同中的一些条款Group 122.(1) The Contractor shall, except if and so far as the Contract provides otherwise, indemnify the Employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person or material or physical damage to any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenance of the Works and against all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses whatsoever in respect of or in relation thereto except any compensation or damages for or with respect to:(a) The permanent use or occupation of land by the Works or any part thereof. (b) The right of the Employer to execute the Works or any part thereof on, over, under, in or through any land. (c) Injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of the execution or maintenance of the Works in accordance with the Contract.Group 2(d)Injuries or damage to persons or property resulting from any act or neglect of the Employer, his agents, servants or other contractors, not being employed by the Contractor, or for or in respect of any claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damage was contributed to by the Contractor, his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the Employer, his servants or agents or other contractors for the damage or injury.22. (2) The Employer shall indemnify the Contractor against all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses in respect of the matters referred to in the provision sub-clause (1) of this Clause.Group 323.(1) Before commencing the execution of the Works the Contractor, but without limiting his obligations and responsibilities under Clause 22 hereof, shall insure against his liability for any material or physical damage,loss or injury which may Occur to any property, including that of the Employer, or to any person, including any employee of the Employer, by or arising out of the execution of the Works or in the carrying out of the Contract, otherwise than due to the matters referred to in the provision Clause 22(1) hereof.23. (2) Such insurance shall be effected with an insurer and in terms approved by the Employer, which approval shall not be unreasonably withheld, and for at least the amount stated in the Appendix to the Tender.The Contractor shall, whenever required, produce to the Engineer or the En gineer’s Representative the policy or policies of insurance and the receipts for payment of the current premiums.Group 423. (3) The terms shall include a provision whereby, in the event of any claim in respect of which the Contractor would be entitled to receive indemnity under the policy being brought or made against the Employer, the insurer will indemnify the employer against such claims and any costs, charges and expenses in respect thereof.24.(1) The Employer shall not be liable for or in respect of any damages or compensation payable at law in respect or in consequence of any accident or injury to any workman or other person in the employment of the Contractor or any sub-contractor, save and except an accident or injuryresulting from any act or default of the Employer, his agents, or servants. The Contractor shall indemnify and keep indemnified the Employer against all such damages and compensation, save and except as aforesaid, and against all claims, proceedings, costs, charges and expenses whatsoever in respect thereof or in relation thereto.Group 524. (2) The Contractor shall insure against such liability with an insurer approved by the Employer, which approval shall not be unreasonably withheld, and shall continue such insurance during the whole of the time that any persons are employed by him on the Works and shall, when required, produce to the Engineer or the Engineer’s Representative such policy of insurance and the receipt for payment of the current premium. Provided always that, in respect of any persons employed by any sub-contractor, the Contractor’s obligation to insure as aforesaid under this sub-clause shall be satisfied if the sub-contractor shall have insured against the liability in respect of such persons in such manner that the Employer is indemnified under the policy, but the Contractor shall require such sub-contractor to produce to the Engineer or the Engineer’s Representative, when required, such policy of insurance and the receipt for the payment of the current premium.Group 629. All operations necessary for the execution of the Works shall, so far as compliance with the requirements of the Contract permits, be carried on so as not to interfere unnecessarily or improperly with the convenience of the public, or the access to, use and occupation of public or private roads and footpaths to or of properties whether in the possession of the Employer or of any other person. The Contractor shall save harmless and indemnify the Employer in respect of all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses whatsoever arising out of, or in relation to, any such matters in so far as the Contractor is responsible therefor. 30.(1) The Contractor shall use every reasonable means to prevent any of the highways or bridges communicating with or on the routes to the Site from being damaged or injured by any traffic of the Contractor or any of his sub-contractors and, in particular, shall select routes, choose and use vehicles and restrict and distribute loads so that any such extraordinary traffic as will inevitably arise from the moving of plant and material from and to the Site shall be limited, as far as reasonably possible, and so that no unnecessary damage or injury may be occasioned to such highways and bridges.Group 730. (2) Should it be found necessary for the Contractor to move one or more loads of Constructional Plant,machinery or pre-constructed units or parts of units of work over part of a highway or bridge,the moving whereof is likely to damage any highway or bridge unless special protection or strengthening is carried out, then the Contractor shall before moving the load on to such highway or bridge give notice to the Engineer or Engineer’s Representative of the weight and other particulars of the load to be moved and his proposals for protecting or strengthening the said highway or bridge. Unless within fourteen days of the receipt of such notice the Engineer shall by counter notice direct that such protection or strengthening is unnecessary, then the Contractor will carry out such proposals or any modification thereof that the Engineer shall require and, unless there is an item or are items in the Bill of Quantities for pricing by the Contractor of the necessary works for the protection or strengthening aforesaid, the costs thereof shall be paid by the Employer to the Contractor.Group 830. (3) If during the execution of the Works or at any time thereafter the contractor shall receive any claim arising out of the execution of the Works in respect of damage or injury to highways or bridges he shall immediately report the same to the Engineer and thereafter the Employer shall negotiate the settlement of and pay all sums due in respect of such claim and shah indemnify the Contractor in respect thereof and in respect of all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses in relation thereto. Provided always that if and so far as any such claims or part thereof shall in the opinion of the Engineer be due to any failure on the part of the Contractor to observe and perform his obligations under sub-clauses (1) and (2) of this Clause, then the amount certified by the Engineer to be due to such failure shall be paid by the Contractor to the Employer.30.(4) Where the nature of the Works is such as to require the use by the Contractor of waterborne transport the foregoing provisions of this Clause shall be construed as though “highway” included a lock, dock, sea wall or other structure related to a waterway and “vehicle” included craft, and shall have effect accordingly.Unit Four Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction国际土木工程建筑承包合同中的一些条款22.(1)The Contractor shall,except if and SO far as the Contract provides otherwise.indemnify the Employer against all losses and claims in respect of injuries or damage to any person or material or physical damage to any property whatsoever which may arise out of or in consequence of the execution and maintenance of the Works and against all claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses whatsoever in respect of or in relation thereto except any compensation or damages for or with respect to:22.1 除合同另有规定外,承包人必须保护业主不得因施工和工程维护而产生或导致的任何人员伤害、材料损失及财产损失而受任何损失和作任何赔偿,且不因所有与之有关的任何索赔、诉讼、损害赔偿金、诉讼费、开支和费用而受损失,对下列事项所作或与之有关的补偿或损害赔偿除外:(a)The permanent use or occupation of land by the Works or any part thereof.工程或部分工程永久使用或占用土地;(b)The right of the Employer to execute the Works or any part thereof on,over,under,in or through any land.业主在任何土地面上、上方、下面、里面或经过部分施工或部分施工的权利;(C)Injuries or damage to persons or property which are the unavoidable result of the execution or maintenance of the Works in accordance with the Contract.按合同规定施工或维护工程而不可避免的人身伤害或财产损失;(d)Injuries or damage to persons or property resulting from any act or neglect of the Employer,his agents,servants or other contractors,not being employed by the Contractor,or for or in respect of any claims,proceedings,damages,costs,charges and expenses in respect thereof or in relation thereto or where the injury or damage was contributed to by the Contractor,his servants or agents such part of the compensation as may be just and equitable having regard to the extent of the responsibility of the Employer,his servants or agents or other contractors for the damage or injury.因业主、其代理人、雇员或其他不为承包人所雇用的承包商的任何行为或过失所造成的人员伤害或财产损失,或与之有关的任何索赔、诉讼、损害赔偿金、诉讼费、开支和费用,或曾由承包人、其雇员或代理人承担的,但原本应当由业主、其雇员或代理人或其他承包商负责的那部分涉及损失或伤害的赔偿。

相关文档
最新文档