从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

合集下载

手帕

手帕

从词汇学的角度浅谈handkerchief 【摘要】本文以词汇学的相关知识为基础分析单词handkerchief。

首先我们从它的意义演变入手,看他的词义变化;其次我们将从构词的角度浅析;最后是从词汇理据出发分析handkerchief。

【关键词】词义;构词法;词汇理据要从词汇学的角度分析handkerchief 。

在分析之前我们首先要对“词”有一个明确的概念。

从《牛津高阶英汉双解词典》,我们摘抄了词(word)的释义:“a single unit of language which means sth and can be spoken or written”,这与陆国强对词的定义大体上是一致的。

在陆国强看来,词是语音,意义和语法特点三者统一的整体(陆国强,2009:1)。

在此基础之上,黄远振教授指出,词还有形态特征,本文将从词的意义,形态特征,词汇理据等方面来浅谈handkerchief. 一.从词义的角度来讨论对于词汇义的分析,我们从三个方面来解释,概念意义,联想意义和社会意义。

众所周知,语言中最灵敏、最活跃的因素—词汇,是社会生活中的镜子,重大事件的发生,时尚的变迁,乃至人们日常生活中的变化,都在词汇中的到反映(文军,谭松,1999:172)。

英语作为世界上最广泛使用的语言,在这个日新月异的社会里也不可避免的发生了变化:不但词汇量大大扩大了,而且很多旧词产生了新义。

handkerchief的中文释义是“手帕”。

可是当我们查阅词典时,我们不难发现handkerchief有三个习惯用语:(1)three handkerchief[美俚](催人泪下的)伤感剧[电影](2)throw the handkerchief to sb.(游戏时)丢手帕给某人要他追自己; [喻]中意某人, 接受对方的追求(3)with handkerchief in one hand and sword in the other表面上同情别人的不幸而暗中准备从中取利显而易见,在上面三个例子中,handkerchief已经不是原来单纯“手帕”的含义了,即handkerchief的概念意义。

浅谈中医英语中多义词的翻译

浅谈中医英语中多义词的翻译

浅谈中医英语中多义词的翻译张欣悦万敏丁润刚邓兰萍成都中医药大学针灸推拿学院中医学(针灸英语方向)2010级摘要:中医被认为是中国古文明伟大文化遗产中一颗璀璨的明珠,其特色逐渐被世界认可和接受。

随着中医的国际化,其翻译中存在的问题也越来越突出。

中医理论的独特性及其在语言表达方面的特点,使中医的翻译任务艰巨而复杂,至今尚未形成统一完整的翻译理论体系,在具体的翻译上也存在着众多版本,尤其是关于多义词的翻译,其中不乏欠妥之处。

笔者就中医多义词具体的翻译原则和方法提出一些建议。

关键词:中医英语多义词翻译经过几千年的医疗实践中,中医已逐步发展为一个完整而又独特的科学体系,并且在治疗和预防疾病方面发挥重要作用。

基于中医的疗效明显、副作用小的特点,世界卫生组织把它作为一种有用的经验向全世界推荐。

中医英语翻译充当着中医走向全世界人民的桥梁,然而,由于中医历史悠久、理论独特和语言特殊等一系列的原因,这座桥梁尚未令人满意地发挥作用[1]。

在实践中,存在着中医名词术语翻译多样化、缺乏统一的翻译标准与原则等多种问题。

如将“五行”译为five elements,five phase,Wuxing等诸多版本[2]。

这些因素导致了外国学习者的重重困惑,阻碍了中医的进一步发展。

中医经典著作颇多,一字一句都需细细揣摩。

在翻译时尤其要把握好“深、浅、轻、淡”的度,不及或太过都无法准确地传达原文的思想[3]。

严复在《天演论》中提到翻译要遵循“信、达、雅”三字原则,“信”即忠实于原文,但中医中一词多义用法颇多,就此笔者结合专业特色,对中医英语多义词的翻译提出两种方法。

1 结合语境,一词多译汉语文化的博大精深,在中医中得到了很好的体现,一词多义的用法屡见不鲜。

但翻阅众多中医翻译书籍,多数译者单纯的一词一译,不能很好的结合语境,忠实原文。

就此问题,笔者将以“清”、“浊”两字为例,具体阐述结合语境翻译法。

“清”和“浊”是中医经典中常用的两个字。

《牛津高阶英汉双解词典》中的各种写作例句和素材 (2)

《牛津高阶英汉双解词典》中的各种写作例句和素材 (2)

使用方法:请先尝试按照中文反写英文,再与英文例句做比较,注意研究表达方式的转换。

LANGUAGEBANK用语库AboutSayingwhatatextisabout描述文章的内容?Thebook isabout homelesspeopleinthecities.这本书写的是城市中无家可归的人们。

?Thereport dealswith theissueofhomelessnessinLondon.这篇报道是关于伦敦的无家可归问题。

?Thewriter discusses theproblemsfacedbyhomelesspeople.作者讨论了无家可归者面临的种种问题。

?Thearticle presentsanoverviewof theissuessurroundinghomelessness. 这篇文章概述了有关无家可归的种种问题。

?Thenovel explores thethemeoffriendshipamonghomelesspeople.这部小说探究了无家可归的人之间的友谊这个主题。

?Thefirstchapter examines therelationshipbetweenhomelessnessanddrug addiction.第一章考察了无家可归与吸毒成瘾之间的关系。

?Thepaper considers thequestionofwhysomanyyoungpeoplebecomehom eless.这篇论文论述了为何如此多的年轻人变得无家可归的问题。

LANGUAGEBANK用语库accordingto Reportingsomeone'sopinion陈述某人的观点?Photographyis,accordingto Vidal,theartformofuntalentedpeople.据维达尔所言,摄影是没有天赋的人的艺术形式。

?For Vidal,photographyistheartformofuntalentedpeople.对维达尔来说,摄影是没有天赋的人的艺术形式。

英语词典使用指南

英语词典使用指南
2006年1月,Collins Cobuild系列推出了第五版,也是目前为止最新的学习型词典,里面也与时俱进的收录了一些新词,如blog、MP3 Player、iPod、google、tsunami、bird flu等。如果你不是特别在乎这些新词和随字典附送的光盘,相信Collins Cobuild第三版是你的最佳选择。
Collins Cobuild系列一向标榜取材自首创的庞大英语语料库 (The Bank of English) 的真实地道英语语料、例证。这些都来自现实生活及媒体中常见常用的英语,包括口语、书面语、英式及美式英语。收词超过11万,包括部分词的各种演变及1.6万同反义词。超过10.5万项的真实例证正好反映每词的精确意义及使用场合。在版式方面,Collins Cobuild第三版独一无二的是正文旁的语法栏,突显各词的个别语法、语用、语调、词性、使用频率等特色,都比前版更充实。另外每词的各个释义用法分段列出,方便查阅,使版式更清晰。
5、Macmillan English Dictionary((以下简称MED)
MED(英国老牌出版公司麦克米伦公司的当家产品,语料库来源为World English Corpus,以2500个单字来解释所有词条。但其例句并不像Collins Cobuild坚持的原文照录,而是视需要加以适度改写,以适应非母语学习者的程度。创新的地方有许多,如采用双色套印,重点内容往往标以红色:一些常用字往往一个词条就占了很大的篇幅,所以词条下用红色区块先列出“易查清单”(menu),让我们既快且准地找到所需要的定义;此外MED还清楚划分出大约7500字的核心字汇(core or productive vocabulary)以及非常用字汇(infrequent or receptive vocabulary),核心字汇出现时为红色,外加星号,定义与解说比较详备,而非常用字汇的定义与解释则力求简短明了。重要的词条下还包含比喻用法(metaphor)的说明,让学习者可以深度体会英语为母语者为何有那样的表达模式,这一点是目前其他英文学习词典所不具备的。另外MED分成美语版和英语版,特别适合那些需要深入研究英式英语和美式英语区别的学习者。

第6版《现代汉语词典》变化

第6版《现代汉语词典》变化

第6版《现代汉语词典》变化(根据网络、《学语文》、校稿过程中发现等整理)审校语文2012.8、2012.12第6版《现代汉语词典》于2012年6月面世,7月15日在北京首发。

与2005年的第5版相比,第6版主要有以下变化:一、字词总量新版词典共收单字1万3千多个,收录条目增加至6万9千多条,增收新词语近3000条,修订规模空前,其中既不乏“雷人”、“给力”等网络热词,也有ECFA(海峡两岸经济合作框架协议)、PM2.5(在空中飘浮的直径小于2.5微米的可吸入颗粒物)等外来词。

二、字音变化○“拜拜”的“拜”,第5 版注音bài,第6版注音bái。

即第5版“拜”是单音字,第6版是多音字。

○“打的、的士”的“的”,第5 版注音dí,第6版注音dī。

即第5版“的”有三个音,轻声、二声、四声,第6版是四个音,多了一个音(一声)。

○“箪食壶浆”的“食”,第5版注音sì,第6版注音shí。

○“唯唯诺诺”的“唯唯”,第5版注音wěi wěi,第6版注音wéi wéi。

第5版“唯”为多音字,第6版为单音字。

○好好:第5版立目“好好儿”,注音hǎo hāo r,第6版注音hǎo hǎo(口语中多儿化,读hǎo hāo r)。

○“葡萄”的“萄”,第5版注音táo,第6版注音tao。

○“啫”和“啫喱”第5版未收录,第6版收录,“啫”注音为zhě。

第5版无“啫”字,第6版增加了该字。

三、字形变化(一)写法增加的○喝彩:以括号形式增加“喝采”写法。

○精彩:以括号形式增加“精采”写法。

○录像:以括号形式增加“录象”“录相”两种写法。

注:“摄像”仍仅此一种写法。

○神采:以括号形式增加“神彩”写法。

○鬼哭狼嚎:以括号形式增加“鬼哭狼嗥”写法。

○五彩缤纷:以括号形式增加“五采缤纷”写法。

○铤而走险:以括号形式增加“挺而走险”写法。

○再接再厉:以括号形式增加“再接再砺”写法。

《现代汉语词典》第六版的某些新变化

《现代汉语词典》第六版的某些新变化

《现代汉语词典》第6版某些四字成语的变化信息时代日新月异,语言也随之发展变化,《现代汉语词典》为适应这种变化也在不断地加以修订。

最新版的《现代汉语词典》(第6版,商务印书馆出版)于2012年6月面世,它收录的成语词目及相关注解都具有很强的代表性、权威性和示范性,是高考命题的依据,将对高考语文字音、字形、成语的考查产生重大影响。

本文拟对《现代汉语词典》第6版与第5版中某些四字成语在字音、字形和意义方面的变化进行比较探求。

一、字音变化1.【臭味相投】"臭",第6版读"chîu",但加注"旧也读xiù。

2.【箪食壶浆】"食",第5版读"sì",第6版读"shí",并加注"旧读sì"。

3.【唯唯诺诺】"唯",第5版注音"wěi",第6版改注"wãi",并注明"旧读wěi"(与《普通话异读词审音表》"统读wãi"的规定一致)。

4.【一本正经】【正儿八经】【正经八百】"经",第6版改注为"jīng",并加注"口语中也读jǐng"。

二、字形变化1.【鬼哭狼嚎】(鬼哭狼嗥)2.【神采奕奕】(神彩奕奕)3.【五彩缤纷】(五采缤纷)4.【再接再厉】(再接再砺)5.【指手画脚】(指手划脚)(备注:括号中为第6版新增加的异形词)6.【百废俱兴】--第六版中取消"百废具兴"7.【斫轮老手】--第6版中取消"斲轮老手"三、意义变化(一)扩大局部意义的成语1.【急风暴雨】急剧而猛烈的风雨,多用来比喻声势浩大的革命运动或激烈的斗争。

2.【居高临下】处在高处,俯视下面。

适合初中生用的英语词典

适合初中生用的英语词典

初中生用什么英语词典?一、选择合适的英语词典对于初中生来说,选择一本合适的英语词典是学习英语的重要环节。

以下几本字典的特点是适合初中生使用:•《牛津英汉双解词典》:这本字典以英汉双语解释单词,可以帮助初中生更好地理解英语单词的含义和用法。

同时,这本字典还提供了大量的短语、例句和用法说明,非常适合初中生的英语词汇学习。

•《麦克米伦高阶英汉双解词典》:这本字典收词全面,义项丰富,例句贴近生活且难度适中,非常适合初中生拓展词汇量和了解英语表达方式。

•《柯林斯COBUILD英汉双解词典》:这本字典使用真实语境释义单词,能帮助初中生更好地理解单词的用法。

此外,这本字典还展现了大量短语、习语等,是初中生的理想英语学习工具。

二、使用英语词典的方法使用英语词典的方法对于提高英语水平和词汇量非常重要。

以下是一些使用英语词典的方法:•查找单词:当你在阅读或写作中遇到不认识的单词时,可以查阅英语词典。

通过查找单词,你可以了解该单词的发音、拼写、含义和用法。

•查看例句:英语词典中的例句可以帮助你更好地理解单词的用法和搭配。

你可以查看例句中的语境和短语,学习如何正确使用单词。

•学习短语和习语:英语词典中通常会列出一些常用短语和习语,这些短语和习语可以帮助你更好地了解英语表达方式。

你可以学习这些短语和习语的用法,并在写作和口语中尝试使用。

•总结笔记:你可以在查阅英语词典时做笔记,记录下一些新学的单词、短语和习语,以及它们的使用方法和例句。

这样可以帮助你更好地记忆和学习英语。

结论选择合适的英语词典并使用正确的方法可以提高初中生的英语水平。

在选择英语词典时,可以考虑词汇量、释义方式、例句质量等因素。

在使用英语词典时,要善于查找单词、查看例句、学习短语和习语,并做总结笔记来巩固记忆。

常见问题解答1. 初中生需要多少词汇量才能使用英语词典?一般来说,初中生已经具备了一定的英语基础,能够使用英语词典进行词汇学习和查询。

具体而言,建议初中生掌握约2000个常用词汇,这样能够更好地理解和运用英语词典。

英语词典在初中学习运用最佳输入

英语词典在初中学习运用最佳输入

英语词典在初中学习运用的最佳输入摘要:词典的查阅是一种有意识的学习活动,有意识的学习则有助于语言的记忆与习得;而要促使这种记忆及其保留,学习者除了运用词典为自己输入准确的信息,而且还需要作出大量的认知努力来加工输入的信息,学习者输入和加工信息的能力就是词典的运用策略。

本文旨在将主要的词典运用策略与最佳输入相结合,从而促使学生有效的利用词典来进行英语学习。

关键词:英语;词典;最佳输入一、前言在语言学习和运用的过程中,词典的重要作用是不言而喻的。

运用词典不仅是听、说、读、写、译等学习活动的辅助性活动,而且是外语学习者在语言学习和运用中所使用的有意识的学习策略的一部分(赵卫,2004)。

然而在长期的英语教学中发现,很多学生不但不能恰当的选择词典,更不懂得如何运用词典。

根本不知道如何有效的运用词典来促进自己的英语学习。

从认知心理学的角度来看,词典的查阅是一种有意识的学习活动,有意识的学习则有助于语言的记忆与习得;而要促使这种记忆及其保留,学习者除了运用词典为自己输入准确的信息,而且还需要作出大量的认知努力来加工输入的信息,学习者输入和加工信息的能力就是词典的运用策略。

何为“最佳输入”?克拉申(1982)曾提出“理解性输入”是语言习得的必要条件。

“最佳输入”则是在“可理解性”(comprehensible)的基础上提出来的,即输入还需有足够的量(quantity),含有一定文化信息(cultural bearing),并且是互动的(interaction)(牛强,2001)。

本文旨在将主要的词典运用策略与最佳输入相结合,从而促使学生有效的利用词典来进行英语学习。

二、与最佳输入相结合的词典运用策略(一)“可理解性”的词项查找策略对于外语学习者来说,词典不仅给我们提供了读音、拼写、释义等方面的帮助,还为我们提供了英语词语的种种用法。

英语学习词典是以帮助英语为非母语的使用者学习英语为其主要目的,要使这一工具书发挥其有效的作用,教师必须指导学生对词典有较强的认知能力,即以“可理解性”为基础来运用词典的词项查找策略,使学生能对所查找的信息进行有效的加工和正确的运用。

三个网络词典音标系统的版本分析

三个网络词典音标系统的版本分析

2021年01期总第545期ENGLISH ON CAMPUS三个网络词典音标系统的版本分析文/董凤宸【摘要】线上词典的普及虽然方便了英语学习者,但其使用的音标系统中存在许多问题:如音标系统不明确、音标系统的混用以及标音错误等。

在本研究中,作者采用内容分析法,将有道在线词典、金山词霸以及柯林斯在线词典分别与牛津高阶英汉词典进行对比,辨别三个词典在英式英语和美式英语音标中使用音标系统的版本。

【关键词】英语音标系统;有道在线词典;金山词霸;柯林斯在线词典【作者简介】董凤宸,东北师范大学,硕士研究生。

英语作为国际通用语,其变体越来越多,衍生的发音系统也各不相同。

大多数中国学习者学习英音(R e ce i v e d Pronunciation, RP下称)或美音(General American, 下称GA)。

二者在发音上既有相似之处,也有不同之处。

同时,二者使用的是不同的语音系统:英式英语常用由英国语言学家Daniel Jones整理的D.J.音标,而美式英语使用的是由John S Kenyon和Thomas A Knott总结的K.K.音标。

两个音标系统辅音一致,但元音上有许多不同。

例如,KK 系统中没有“:”符号,也没有非音质音标(D.J系统于第十五版增添了四个非音质音标)。

两个系统在相同读音也应用不同的符号,如bed在D.J.音标标为/bed/,K.K.音标标为/bʒd/。

两个系统对双元音的分类也不同。

随着科技的发展,英语词典类应用软件良莠不齐。

线上词典中标出英式英语和美式英语,但是音标系统上却存在问题。

作者发现,常用的有道、金山词霸等线上词典中,存在系统混用的问题。

因此,明晰线上词典使用的音标系统有利于词典的改进及学习者的使用。

过往研究中,部分学者关注音标系统的发展,或者其在国内词典中的使用。

如许天福(1985)总结了D.J.音标第一版到第十四版的变化。

王嘉玲(2004)概述探讨了D.J.音标在词典中的使用。

《牛津高阶英汉双解词典》

《牛津高阶英汉双解词典》

《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述一、该选题的国内外研究现状《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究与分析对于词典的编纂提供了很好的向导,也对英语学习者对英语的学习带来了帮助。

英语词典吸收了新的语言学理论,出现了许多新的释义方式,词典编纂者应时刻掌握使用者需求动态与认知习惯要求,编纂出更适合需求的词典。

(一)国外研究现状早在二十世纪七十年代,Hornby A S于1978发表了“Longman Dictionary of Contemporary English-The complete Guide to Written and Spoken English ”的文章,从而对词典的研究打开了序幕,将词典的功能扩大化、细致化。

《牛津高阶》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大。

针对读者学习需求,不收古语、罕语,也不收字源。

以国际音[IPA]为准,兼收英国音和美国英;英文定义简明;例句丰富;动词分及物和不及物,名词分可数和不可数。

作为ESL词典的开山鼻祖,OALD确立了很多词典编写的标准,这些标准广泛的被其他出版社采用。

OALD也一直把发行量第一作为广告来宣传自己。

A.P.Cowie于2002年发表的一篇论文名为“English Dictionaries for Foreign Learners: A History”也描述了英语词典对于外国学习者在学习英语的过程中所起到的作用,并且对其历史也作了详细的研究。

同年,Rundel L.M. 也发表了一篇名为“Macmillan English Dictionary for Advanced Learners”的论文,他主要是针对一些进阶的学习者做的一些研究,他是用麦克米伦英语词典来作为研究对象,旨在通过对麦克米伦词典的研究来达到研究出增进人们学习英语的最佳途径以及编辑英语词典的方法等等。

(二)国内研究现状人类社会在经济、文化、科技等方面的发展已经进入了一个飞速更新的局面。

Lesson6翻译工具

Lesson6翻译工具

3、汉英词典


汉英词典常用的可以考虑外语教学与研究出版社的《汉英词典》,该 词典收汉语单字条目6 , 0 0 0 多条,多字条目5 0 , 0 0 0 余条。在汉 语方面,以现代汉语为主,包括现代的政治和经济名词、日常用语、 常用的古语和方言。在英语方面,以现代英语为规范。词语释义准确、 简明,例证实用,英译反映汉语的语体特点。本词典可适合一般性的 汉译英需要。 吴景荣、程镇球的《新时代大词典》(商务印书馆 2001)。该词典 收词广泛,全书条目120000条,收录有政治、经济、文化、金融、 高科技等方面的流行新词,还包括港台词语。提供各领域重要的专有 名词以及背景简要解释。该词典较之《汉英词典》,特点是收词量大, 例证丰富,兼顾多种表达,体现不同搭配。是一本不可多得的汉英词 典。
4、英英词典


做为一名翻译工作者,无论是英译汉还是汉译英,都 需要一本好的英英词典。在英译汉时,它可以帮助我 们确定所查词在原文中的准确含义。而在英译汉时, 英英词典可以帮助我们选择准确的英语词来表达原文 的含义。 一本收录全,释义广,搭配多的英英词典是必不可少 的。英英词典较好的有Longman Dictionary of Contemporary English(《朗文英文词典》)(2001 年版)。该词典收录有106,000词语和词组,220,000 条词组。之所以推荐朗文词典,是因为它带有详尽的 示例,同时还有同义词近义词辨析,这有助于我们拿 捏准确的词义。
2.网上词典

当今翻译的一个便利之处是,我们身处互联网 的时代。浩瀚如烟海的互联网给了我们如此之 多的便利。因为所有正式出版的词典,不管是 电子的还是纸质的,都不可能即刻跟上日益更 新的需要。而网上词典,一般更新较快。因此 一些纸质辞典或网上词典查不到的词,往往在 网上词典上都能有所收获。新词生词尽可以在 网上查找,少有查不到的。笔者常用的网上辞 典有(图1):CNK英汉汉英词典 /

《现代汉语词典》第6版释义提示词修订的类型及特点

《现代汉语词典》第6版释义提示词修订的类型及特点

《现代汉语词典》第6版释义提示词修订的类型及特点郭雪敏【摘要】《现代汉语词典》第6版针对释义提示词的使用做出了修订,通过比较第6版《现代汉语词典》与第5版《现代汉语词典》,发现释义提示词的修订主要体现为三大类释义提示词——“指”“形容”“比喻”的修订上,包括它们的增加、删除和改变,这三大类释义提示词的修订呈现出以语法为支撑;深入、系统、细致的特点.【期刊名称】《绥化学院学报》【年(卷),期】2015(035)006【总页数】5页(P90-94)【关键词】《现代汉语词典》第6版;释义提示词;“指”;“形容”;“比喻”【作者】郭雪敏【作者单位】西华师范大学文学院四川南充 637009【正文语种】中文【中图分类】H1362012年7月商务印书馆推出了《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)修订版,即第6版。

与5版相比,第6版《现汉》在收词、释义、注音和使用提示词等方面做了一定程度的修订。

本文拟根据我们数字化的第6版《现汉》与第5版进行比较,专题论述第6版《现汉》释义提示词修订的类型以及特点。

所谓释义提示词,是指语文辞书释义时用来提示词义的由来、引申途径或与字面义不同的实际词义、深层含义以及表达功能等的前导词语,一般用在释文的开头或中间。

[1](P13)《春秋》以一字为褒贬[2](P2),释义提示词在词典释义中的作用其实类似于春秋笔法中的一字寓褒贬,虽然是一字或者很少的几个字,却能传递出有关词义的丰富信息,其使用的恰当与否直接关乎释义的准确与否。

《现汉》在修订的时候设立了释义提示词的使用一项作为专题来进行研究,足以说明释义提示词的重要及修订委员会对其重视。

《现汉》第6版对释义提示词的使用做了系统的修订,是第6版《现汉》修订规模较大、较有特色的部分,主要表现为三大类释义提示词——“指”“形容”“比喻”的修订(一)“指”类释义提示词的修订。

“指”类释义提示词用于名词性词语的释义中,用来指出该词语所指称的对象或者所适用的范围,包括“指”“也指”“泛指”“特指”“借指”等。

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁崔彬彬《牛津高阶词典》Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (以下称OALD)最早是由已故AS霍恩比先生编纂的Advanced Learner’s Dictionary of Current English,由牛津大学出版社在1948年出版。

此后,凭借其精湛的编纂技术,高度的敬业精神等因素,牛津辞典很快成为词典界的权威及英语学习者心目中的首选,因此在全世界范围内得以一版再版,并被陆续翻译成各种语言。

为了紧随时代的步伐,满足我国英语学习者的迫切需要,我国引进了《牛津高阶词典》并对其进行翻译使之成为适合于中国读者使用的英汉双解词典。

第一部《牛津高阶英汉双解词典》以OALD 第二版为底本编译,于1970年出版,之后二版三版……一发不可收。

至今在中国已有六版《牛津高阶英汉双解词典》。

每一版都见证着中外词典编纂人世世代代不懈的追求与辛勤的耕作,才使得词典发展到了今天的成熟与多姿。

这些版本之间到底有什么不同?仅仅是时间上的差异,单词量的差异还是产生了其它微妙的变化?本文拟从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较来看不同版本词典的发展与变迁。

《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称牛津)第四版出版于1997年9月,共1910页。

第六版出版于2004年6月,共2166页,与第四版出版的时间相隔不到七年。

下面将就释义与注释为例阐述两版之间的差异。

一、释义的变化释义的变化首先体现在前言中。

在牛津第四版的前言中,没有对释义进行单独介绍。

但在第六版中不仅包含此项内容,并有“释义说明”一项,占据两页的篇幅。

可见第六版的编纂者已经赋予释义新的内涵及重要性并对此加强了阐释力度。

编者在序言中指出“所有释义均用不超过3000的词汇解释。

释义中所用词汇在附录8中给与列出。

”(见牛津第六版序言)3000的词汇量已控制的非常小,接近高中生的词汇水平,也就是说连中学生都可以看得懂,可见编纂者在释义上所下的功夫与其独具匠心。

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注
释的比较看词典发展的变迁
根据《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版的比较,可以看出词典发展的一些变迁:
1.增加词条数量:随着时间的推移,第六版的词条数量比第四版更加庞大。

这反映出随着社会的发展,新的词汇和表达方式不断涌现,词典需要不断更新以保持与时俱进。

2.加强可读性和易用性:第六版相比第四版更注重可读性和易用性。

第六版将释义更加简洁明了,并增加了更多的例句和用法说明,以便读者更好地理解和运用词汇。

3.引入新的语言知识和文化背景:第六版词典在释义和注释中引入了更多的语言知识和文化背景。

这使得读者不仅仅能了解词汇的基本意义,还能更好地理解其在特定语境中的用法和含义。

4.引入新的信息和技术:第六版利用新的信息和技术手段,如互联网和电子媒体,提供更多的信息资源。

词典的电子版可以在线更新和查询,读者可以更方便地获取最新的词汇和用法。

总的来说,从第四版到第六版,《牛津高阶英汉双解词典》在词条数量、可读性、语言知识和文化背景的揭示以及信息和技术的应用等方面做出了不少改进和创新,以适应读者对词典的需求和不断变化的语言环境。

这也反映了词典发展的趋势,即不仅满足读者对基础知识的需求,还提供更多的语言和文化相关的信息,以帮助读者更好地理解和应用词汇。

牛津词典缩略词解释

牛津词典缩略词解释

《牛津高阶英汉双解词典》四版六版在动词句型模式上之比较--By李萍《牛津高阶英汉双解词典》(OALD)从诞生之日起就是英国牛津词典世家中的奇葩。

更为重要的是它在英语词典编篡史中首开学习词典之先河,被称为“四大伟典”之一。

它是A. S. Hornby总结多年的英语教学经验,针对外国学生学习英语的需要,吸收现代语言研究的系列成果编纂而成的一部教学词典。

编者在词典编纂方法上的大胆革新和尝试受到词典学界的广泛关注和英语学习者欢迎,号称是“全世界拥有最多读者的英文词典”,可以说在英语学习词典领域内称雄达30年之久。

出版半个多世纪以来,深受广大读者,尤其是学生的欢迎,为举世公认的优质工具书。

2004年1月《牛津高阶英汉双解词典》(第六版)由SallyWehmeier女士主编,共收词80000余条,较第四版增加20000余条。

该词典例证达90000条,例证典型精当,易学易用。

在动词句型模式上,第六版词典采用了全新的动词模式代码,使标注更加简明清晰,方便实用。

新版OALD不但减少了动词句型分类,而且所有标注全部使用直观的单词缩写。

例如及物动词标“Vn”,意思是“动词+名词”的句型,“Vnn”自然就是“动词+名词+名词”的句型,“Vnp r”就是“动词+名词+介词短语”的句型,“V - that”是“动词+ that 从句”的句型,“Vadj”是“系动词+形容词”的句型。

以“hear”为例,作主动语态时,不定式宾语补足语不带“to”,但转换成被动语态时,动词不定式必须加上“to”。

看“hear”动词句型标注如下:1) [Vn, inf ( no to) ] Did you hear him go out?2) [Vn, to inf ] She was often heard to remark on. . .对于例外句型,用黑体字将整个句型直接在释义前标出。

例如:“inform”的句型之一是“inform sb”,新版OALD就醒目地写在义项前。

从一例动名词复合结构的变化看英语的动态发展

从一例动名词复合结构的变化看英语的动态发展

从一例动名词复合结构的变化看英语的动态发展作者:刘智谦来源:《校园英语·中旬》2017年第08期【摘要】本文以《牛津高阶英汉双解词典》、我国著名英语语言学家薄冰等的著作和COCA语料库为依据,揭示了英语在发展过程中对于dealing with在动名词复合结构中的不同用法;进而认为上述发现或许只是同类现象之一,反映出英语的动态发展,也折射出包括英语在内的语言具有发展变化的特点;然后对英语学习、教学、考试、研究、词典的编纂等方面进行了思考;最后指出了本研究的局限和今后努力的方向。

【关键词】英语语法变化语言规律启示一、前言第二次世界大战之后,英语成为全球通用的国际语言,是目前世界上最重要的语言之一,全世界有三亿多人使用,是联合国规定的六种工作语言之一。

自我国20世纪70年代末实行改革开放政策以来,英语在中国人的语言教育领域取得了仅次于汉语的地位,在教育的各个阶段(从学前教育、小学、中学、大学到职业后续教育)英语都得到了大力普及和高度重视。

国人投入了巨大的热情和资源学习英语,取得的成效可谓丰硕,单就英语语法来讲,北京某著名高校的英语教授几年前披露:当前中国人在研究英语语法方面的水平整体上已经超越了以英语为母语的人们。

是否确如该教授所言?笔者未曾考证,但它从一个侧面反映出中国人在学习英语过程中对语法的重视。

国内市面上琳琅满目的英语语法辅导资料就是一个有力的证据。

语法是音义结合的各结构单位之间的组织规则的汇集,它包括词的构形、构词规则和组词成句的规则。

一种语言的语法规则是指说这种语言的人必须遵守的习惯,它存在于每个说话人的脑子里,表现在他说出的话语中。

每个人运用这些规则都得心应手、灵活自如,尽管他对这些规则的掌握是不自觉的。

一个人说出来的话一般都符合他所掌握的那种语言的规则(有时也难免会犯一些语法错误),但是如果没有经过专门的学习,他是不会觉察到他说的这种语言是有规则的,更不知道究竟有哪些规则。

所以,学习任何一种语言时都很有必要掌握这种语言的语法,英语当然也不例外。

如何利用牛津词典高效学英语

如何利用牛津词典高效学英语

如何利用牛津词典高效学英语说:如今英语学习的出版书可是种类繁多啊,想找到一本适合自己的学习书可真不容易!但无论如何我相信大家手头上都必备着一本《牛津高阶英汉双解词典》,你以为它就是一本普通词典?NONONO!那么这本词典到底有何用处?该如何有效使用这本词典从而达到英语学习的目的呢?我们除了单词到底还能从中学到什么其他东西?看下文吧!1.利用词典学单词学习单词,不仅仅是我们为了应试而使用的“背单词”,学单词首先要知道单词的读音、词性、主要中文意思,更深层次的还要去了解单词的用法(包括单复数、分词是否是特殊形式、通常如何用在句子中、是否是旧式用法(即现代英语不常用)、是否是书面语或者口语用法等等)。

这里就不得不提到《牛津高阶英汉双解词典(第六版)》(以下简称牛津高阶)了。

牛津高阶的优点在于它是一部英汉双解词典,而且具有较高的权威性。

学习一个单词,首先我们可以通过牛津高阶给出的音标而掌握这个单词的美式发音或者英式发音;其次可大致了解这个词可做哪些词性用,如:about这个词,就有副词、介词和形容词三种词性,而通过了解词性,就有利于我们掌握这个词在句子中的具体用法;第三,了解在不同的词性下,这个单词的具体的中英文的解释及用法,还是以about为例,当它做副词使用时,通常有“大约”、“凌乱地”、“闲着、无所事事”、“附近”等7种具体的用法,作为介词时也有“关于”、“目的是、为了”、“从事于”等9种用法,而about作为形容词时,一般只出现在习语be about to do sth(即将、将要做某事)和not be about to do sth(不愿做某事)中。

这样一来,我们对于about这个小词的掌握才算得上是比较全面了;当然,最后通过词典我们还要对这个词的使用做一个升华,那就是通过词典给出的例句,达到对词的用法的完全掌握,以达到将来举一反三的目的。

在这里,我还想给大家举另外两个例子,是我在教学过程中碰到的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较看词典发展的变迁崔彬彬《牛津高阶词典》Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (以下称OALD)最早是由已故AS霍恩比先生编纂的Advanced Learner’s Dictionary of Current English,由牛津大学出版社在1948年出版。

此后,凭借其精湛的编纂技术,高度的敬业精神等因素,牛津辞典很快成为词典界的权威及英语学习者心目中的首选,因此在全世界范围内得以一版再版,并被陆续翻译成各种语言。

为了紧随时代的步伐,满足我国英语学习者的迫切需要,我国引进了《牛津高阶词典》并对其进行翻译使之成为适合于中国读者使用的英汉双解词典。

第一部《牛津高阶英汉双解词典》以OALD 第二版为底本编译,于1970年出版,之后二版三版……一发不可收。

至今在中国已有六版《牛津高阶英汉双解词典》。

每一版都见证着中外词典编纂人世世代代不懈的追求与辛勤的耕作,才使得词典发展到了今天的成熟与多姿。

这些版本之间到底有什么不同?仅仅是时间上的差异,单词量的差异还是产生了其它微妙的变化?本文拟从《牛津高阶英汉双解词典》第四版与第六版释义与注释的比较来看不同版本词典的发展与变迁。

《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称牛津)第四版出版于1997年9月,共1910页。

第六版出版于2004年6月,共2166页,与第四版出版的时间相隔不到七年。

下面将就释义与注释为例阐述两版之间的差异。

一、释义的变化释义的变化首先体现在前言中。

在牛津第四版的前言中,没有对释义进行单独介绍。

但在第六版中不仅包含此项内容,并有“释义说明”一项,占据两页的篇幅。

可见第六版的编纂者已经赋予释义新的内涵及重要性并对此加强了阐释力度。

编者在序言中指出“所有释义均用不超过3000的词汇解释。

释义中所用词汇在附录8中给与列出。

”(见牛津第六版序言)3000的词汇量已控制的非常小,接近高中生的词汇水平,也就是说连中学生都可以看得懂,可见编纂者在释义上所下的功夫与其独具匠心。

下面主要以forgive及frenetic为例,具体看一下与第四版相比,第六版在释义方面有哪些改进。

为清楚起见,释义将逐条列出。

forgive:1. [Tn, Tn·pr, Dn·n]~ sth, ~ sb (for sth/doing sth) stop being angry or bitter towards sb or about sth; stop blaming or wanting to punish sb原谅;宽恕;饶恕(4版)1. ~ sb/yourself (for sth/for doing sth)to stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself原谅;宽恕(6版)从这一释义对比中,可以看出第六版有很大改进:如在释义之首用介词to开始,使表述更加严谨;在释义的措辞上也更注重科学性,更加易懂,如改being angry 为feeling angry;删除了词义中所没有的义项,如stop blaming or wanting to punish sb,取而代之的是stop feeling angry with sb who has done sth to harm, annoy or upset you。

尽管只是一个简单的改变,却使得词典使用者更加清晰明了forgive所能应用的情景。

原谅只是说明一个人已不再对别人或自己生气,而并不能表明此人还有要责备或惩罚别人的意思;另外,可以很明显的看到,在第四版具体释义前面出现的[Tn, Tn·pr, Dn·n]在第六版中已消失不见,这更利于英语学习者的使用。

另外,在第六版中增加了to stop feeling angry with yourself,使得语言学习者清除地认识到原谅的不仅可以是别人,也可以是自己。

2. [Tn, Tn·pr,Tsg]~ sb (for doing sth)(used in polite expressions to lessen the force of what the speaker says and in mild apologies礼貌用语,用于缓和语气并表示歉意) (4版)2. ~me (for doing sth) used to say in a polite way that you are sorry if what you are doing or saying seems rude or silly对不起;请原谅(6版)在这一释义比较中,可以看到第六版编纂者将sb改为me,在这一小小改动中,看出编纂者在通过me透露给英语学习者一个语法信息。

在第四版的释义中只是指出了forgive用于减轻说话者的话语力度并带有歉意。

但在第六版中则明确指出此词用于在自己做了粗鲁或愚蠢的事情之后对别人的礼貌道歉。

使得词典使用者更加明确词的用法与语境。

3. [Dn·n] say that sb need not repayment from (sb) 免除(某人的债务)(4版)3. (formal) (of a bank, country, etc. 银行,国家等) to say that sb does not need to pay back money that they have borrowed免除(债务)(6版)在这一释义中,第六版的编纂者用(formal)代替了第四版中出现的[Dn·n],使词典使用者更加清楚词汇的语体。

而且增加了(of a bank, country, etc.)这一信息,具体到了施事主体扩大了有关使用该词汇的信息量,使得词典使用者清楚即使该词用在正式文体中,又应该是哪些主体可以这样做。

而且修改后的释义更加直观,易懂。

4. (idm习语) forgive and forget dismiss from one’s mind all unkind feelings and the desire to blame and punish sb不念旧恶;不记某人的仇(4版)forgive and forget to stop feeling angry with sb for sth they have done to you and to behave as if it had not happened不念旧恶;不记仇(6版)对于习语的处理在两版牛津中也有很大不同。

在第四版中习语是作为一个独立的条目存在的,而在第六版中则直接以习语出现,并加以释义。

在第四版对forgive and forget这一习语进行释义时,dismiss from one’s mind all unkind feelings,unkind用在此处似有不妥。

而且dismiss from one’s mind the desire to blame and punish sb暗含施事主体有要惩罚和责备别人的意思。

在第六版中则对此进行了修改,对别人做的事已不再感到生气,而且就像没有发生过这些事一样,更能表现该习语所包含的胸襟气度。

下面再看一个更为简单的例子freneticvery excited; frenzied; frantic 非常激动的,狂乱的,发狂的(4版)involving a lot of energy and activity in a way that is not organized发狂似的,狂乱的(6版)在第四版中,如果要理解frenetic,词典使用者有必要参考一下frenzied和frantic的含义来看两者之间有何不同,似乎有些用近义词解词的倾向。

而在第六版中,舍去了这两个意义相近的词,而对具体行为进行了描述,使得英语学习者更加清楚此词所描述的状态。

二、注释的改变第四版中注释较第六版少,而且第六版在原有的基础上又作了某些方面的删减和增补。

下面以habitual,invaluable,Lilliputian,forget 几个词的注释为例进行说明。

例一habitual在第四版无注释,而在第六版在第三个定义后出现了以下注释: Some people use an instead of a before habitual and then usually do not pronounce the ‘h’. This now sounds old-fashioned. 有人在habitual前用an而不用a,而habitual就不发h音;现在听起来过时了。

此注释交待了现代英语词汇的发音变化,在英语学习者看到相关信息后对该词读音变化会有所了解,在实际交际情景中遇到此类情况不会感到困惑。

例二invaluable第四版对其注释有NOTE ON USAGE用法:1. Invaluable means ‘extremely valuable’.☆invaluable意思是‘极有价值的’. It is not the opposite of valuable, which is valueless(or worthless). 这个词并不是valuable的反义词,valuable的反义词是valueless (或worthless).2. Priceless means ‘too valuable to be priced’, ie ‘having a very high price’. ☆priceless意思是‘贵重的无法定出价格的’,即‘价格非常高的’.3. Innumerable and numberless mean ‘too many to be counted’or ‘very numerous’. ☆innumerable和numberless意思是‘多得数不清的’或‘极多的’.4. Flammable and inflammable have the same meaning (opposite: non-flammable). ☆flammable和inflammable意思一样,是‘易燃的’(反义词是non-flammable‘不易燃的’)第六版对其注释有Invaluable = ‘very valuable or useful’ . The opposite of valuable is valueless or worthless.﹡invaluable 相当于very valuable 或useful。

相关文档
最新文档