大学英语②复习资料.docx

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、段落英汉互译

1、I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned tasks in China: to investigate the ways of e^rly childhood cducation (especially in the arts), and to throw light on Chinese attitu des to weird

crea tivity. And so before long I begcin to int roduce the key-slot anecdote into my discussions with Chinese educators.

我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。因此,不久我就在与中国教育工作者讨论时谈起了钥匙槽口一事。

2^ Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many other people have. My 1999 car shows the wear and tear of 105, 000 miles. But it is still dependable. My apartment is modest, but quiet and relaxing. My clothes are well suited to my work, which is primarily outdoors. My minimal computer needs can be met at the library.

然而,想要得到其他那么多人都有的物质的东西,对我来说,只不过是转瞬即逝的念头而已。我的汽车是1999年的产品,到现在开了十万五千英里,已经很破很旧了,但是它依然可靠。我的住房不大,但是很安静,住着挺舒心。我的衣服很适合于我的工作,主要都在户外。我对计算机的很少的需求,可以在图书馆得到解决。3^ At times, I turn on the television and just leave it to talk away in the background, something that I'd never done previously. The voices of the programs are comforting, but then I'm jarred by the commercials. I find myself sucked in by soap operas, or needing to keep up with the latest news and the weather. ''Dateline, " ^Frontline, " "Nightline, " CNN, New York 1, every possible angle of every story over and over and over, even when they are of no possible use to me. Work moves into the background ・ T deci de to check my email.

有时我把电视机开着,让它作为背景声音一直响着,以前我从不这样做。电视节目中的说话声让人感到宽慰,可那些广告又叫我心烦。我发现自己沉浸在肥皂剧里,或者不停地收看最新的新闻报道和天气预报。一而再再而三地从“每日新闻”、“一线新闻”、“夜间新闻”、有线新闻电视网、纽约一套上收看有关每一条新闻

的各种不同视角的报道,尽管它们对我毫无用处。工作成了次要的。我决定去看一下自己的电子信箱。

4、When Michael cleared the bar at 17 feet 2 inches and 17 feet 4 inches, again he showed no cmotion. As he lay on his back and heard the crowd groan, he knew the other vauIter had missed his final jump. lie knew it was time for his final jump. Since the other vaulter had fewer misses, Michael needed to clear this vault to win. A miss would get him second place. Nothing to be ashamed of, but Michael would not allow himself the thought of not winning first place.

当迈克尔成功跃过17英尺2英寸和17英尺4英寸高度的横杆时,他仍没有流露出丝毫感情。他仰面躺着,听到观众在叹息,他知道另一位撑竿跳运动员最后一跳没有成功。他知道自己最后一跳的时刻到了。由于那位运动员失败次数较少,迈克尔这一跳只有成功才能获胜。这一次跳不过就会使自己落到第二名。那也丝毫无愧,但迈克尔决不让自己产生哪怕一丝与冠军无缘的念头。

5^ At the end of my junior yeeir of high school, I heard about a summer program designed to interest girls in engineering. The six-week program was free, and students were given college credit and a dorm room at the University of Maryland.

I applied to the program, not because I wanted to be an engineer, but because I was craving independence and wanted to get out of my parents' house for six weeks.

我在高中第三年末的吋候,听说了一个暑期班,专门致力于提升文档冲亿季,好礼乐相随mini ipad移动硬盘拍立得百度书包女孩对工程的兴趣。课程长达六周,完全免费,并且参加的学生还能获得大学学分以及住在马兰里大学的学生宿舍里。我报了那个暑期班,并不是因为我想成为一名工程师,而是由于我渴望独立,希望能够搬离父母的房子自己生活六周。

二、句子英汉译

Unitl

1)背离传统需要极大的勇气。(departure, enormous)

Tt takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.

相关文档
最新文档