英国诗歌鉴赏

合集下载

kubla khan诗歌鉴赏

kubla khan诗歌鉴赏

Kubla Khan是英国浪漫主义诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治的一首著名诗作。

这首诗是在1797年创作的,被誉为英国文学史上的经典之作,它展现了柯勒律治独特的想象力和优美的诗歌艺术。

1. 主题分析在Kubla Khan这首诗中,柯勒律治通过对蒙古大汗忽必烈的宏伟帝国的描绘,展现了自然与恢弘、幻想与现实之间的奇妙交织。

诗中展现出了大自然的壮美景观,以及人类文明与自然之间的冲突与融合。

在诗中,柯勒律治运用了许多意象和比喻,描绘了世界上最壮美的景色和人类活动,表达了对于宇宙的神秘、人类历史的宏大和人类情感的丰富。

2. 内容分析Kubla Khan由三部分组成,第一部分描绘了著名的山川和瀑布,展现了大自然的壮美和恢弘;接着讲述了忽必烈将要建造的宫殿,表现了人类文明的辉煌和壮丽;最后描述了女巫术士的神秘仪式,体现了人类情感的悸动和神秘的奇妙。

整首诗以其瑰丽的意象和华丽的语言,描绘了宇宙的奇妙、人类的伟大和情感的丰富。

3. 语言风格柯勒律治在Kubla Khan中运用了大量的修辞手法,如比喻、隐喻、排比等,使整篇诗意境优美、言辞华丽。

他运用了丰富的形容词和动词,使诗歌文字生动鲜明,具有强烈的视觉冲击力。

整篇诗具有独特的韵律,旋律感强,语言笔法流畅自然,堪称诗歌艺术的典范。

4. 主题思想Kubla Khan揭示了柯勒律治对于自然、历史和人类情感的独特见解。

他通过对大自然和人类活动的描绘,展现了对于宇宙的神秘和奇妙的赞叹,对于人类历史的辉煌和壮美的赞美,以及对于人类情感的悸动和神秘的探索。

诗中所表达的主题思想,具有非凡的深度和广度,对于当代读者依然具有深刻的启发和引领意义。

5. 结构特点Kubla Khan整篇诗的结构非常有序,分为三个部分,每个部分之间犹如画面切换一般,紧密连接且相互呼应。

整篇诗构思巧妙、布局合理,既有法度与节奏感,又有情感与意象的流动。

整体结构上,给人以惊喜与享受,展现了诗人卓越的艺术造诣和创作才华。

dreams诗歌鉴赏

dreams诗歌鉴赏

dreams诗歌鉴赏
Dreams是一首非常著名的诗歌,它由英国诗人威廉·华兹华斯创作于1807年。

这首诗歌以自然景色为背景,描绘了作者在湖边漫步时所感受到的美妙感觉和情感体验。

首先,让我们来欣赏一下这首诗歌的原文:
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Fluttering and dancing in the breeze.
这首诗歌的语言简洁明了,但却充满了深刻的内涵和情感。

作者通过描绘自己在湖边漫步时所看到的景象,表达了自己对大自然的敬畏之情和对生命的热爱之心。

其次,让我们来分析一下这首诗歌的艺术特点。

首先,这首诗歌采用了自由诗的形式,没有严格的韵律和格律限制,使得诗歌更加自由流畅。

其次,诗歌运用了大量的比喻手法,如“cloud”、“daffodils”等,使得诗歌更加生动形象。

最后,诗歌通过对自然景色的描绘,表达了作者对生命和自然的深刻理解和感悟。

总之,Dreams是一首非常优美的诗歌,它通过对自然景色的描绘和对生命的思考,展现了作者对大自然的敬畏之情和对生命的热爱之心。

这首诗歌不仅具有很高的艺术价值,也给我们带来了很多启示和思考。

从英诗的美学角度鉴赏《london》

从英诗的美学角度鉴赏《london》

从英诗的美学角度鉴赏《london》
《London》是英国诗人William Blake于1794年创作的一首诗歌,它描绘了伦敦的景象,表达了作者对伦敦的热爱和深深的思念。

从美学角度来看,《London》是一首充满着悲伤和深情的诗歌,它把作者的心情和思绪表达得淋漓尽致。

诗中描绘的伦敦景象,令人感受到作者对伦敦的热爱和思念,他用悲伤的语调描绘了伦敦的街道、桥梁、建筑物等,以及伦敦人民的悲惨遭遇,表达了作者对伦敦的深深思念。

此外,诗中还描绘了伦敦的悲惨景象,比如“悲伤的婴儿哭泣着”,“悲惨的母亲把孩子抱在怀里”,“悲惨的母亲把孩子抱在怀里”,这些描绘出了伦敦人民的悲惨遭遇,令人感到悲伤。

总之,《London》是一首充满悲伤和深情的诗歌,它把作者对伦敦的热爱和思念表达得淋漓尽致,令人感受到作者对伦敦的深深思念。

它不仅描绘了伦敦的景象,还把伦敦人民的
悲惨遭遇表达得淋漓尽致,令人感到悲伤。

布莱克的伦敦诗歌鉴赏

布莱克的伦敦诗歌鉴赏

布莱克(William Blake)是18世纪末19世纪初的英国浪漫主义诗人和艺术家,他的伦敦诗歌是他作品中的重要组成部分。

以下是对布莱克的伦敦诗歌进行的简要鉴赏:布莱克的伦敦诗歌以揭示城市现实中人们的苦难和压抑为主题,通过诗人独特而激起共鸣的方式表达了他对社会不公和人类困境的关注。

他运用生动的形象、深邃的意象和强烈的表达力,使诗歌具有强烈的感染力。

其中最著名的伦敦诗歌包括《伦敦》和《经验之歌》。

《伦敦》描绘了城市的黑暗和不公,通过对街头、河流和教堂等场景的描写,表达了人们心灵的枷锁和社会的束缚。

《经验之歌》则通过“经验小男孩”的视角,展现了人们欲望和受压抑的内心世界。

这些诗歌中流露出对社会制度和道德观念的质疑,以及对人类灵魂自由和解放的渴望。

布莱克的伦敦诗歌还强调了个体的价值和尊严。

他谴责了社会的剥削和压迫,并提倡个体的自由和真实性。

通过对工人和儿童等弱势群体的关注,他揭示了人类的困境和不平等,并呼唤悲悯、同情和社会变革。

总体而言,布莱克的伦敦诗歌以其深邃而独特的艺术表达和对社会问题的关切而被广泛赞赏。

他通过诗歌唤起读者对人类境遇的思考,同时也以其对个体自由和人性尊严的探索,成为浪漫主义文学中的杰出代表。

英国诗人经典诗歌鉴赏

英国诗人经典诗歌鉴赏

英国诗人经典诗歌鉴赏英语诗歌往往寄托着作者浓烈的情感,有些诗歌既唯美动人,又感人肺腑,今天店铺在这里为大家介绍一些英国诗人经典诗歌鉴赏,希望大家会喜欢这些英语诗歌!英国诗人经典诗歌:爱情的坟墓I dug, beneath the cypress shade,What well might seem an elfin’s grave;And every pledge in earth I laid,That erst* thy false affection gave.I pressed them down the sod beneath;I placed one mossy stone above;And twined the rose’s fading wreathAround the sepulchre of love.Frail as thy love, the flowers were dead,Ere* yet the evening sun was set:But years shall see the cypress spread,Immutable as my regret.我在柏树下掘着坟墓,就象要把一个小精灵埋葬;放进往日的定情之物,这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。

我把它们深深埋进土里,一块生苔的石碑竖在墓旁;再用凋谢的玫瑰编成花环,将这爱情的坟墓围在中央。

这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,夕阳尚未西沉就已干枯死亡;但柏树还会把你经年荫蔽,恰如我终生难以排解的惆怅。

英国诗人经典诗歌:美好愉快的夏天Simmer’s a pleasant time,Flow’rs of ev’ry colour;The water rins* o’er the heugh*,And I long for my true lover.Ay waukin O,Waukin still and wearie:Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.When I sleep I dream,When I wauk I’m eerie;Sleep I can get nane,For thinking on my dearie.Lanely night comes on,A’ the lave are sleepin’;I think on my bonnie lad,And I bleer my een* with greetin’.Ay waukin O,Waukin still and wearie;Sleep I can get naneFor thinking on my dearie.美好愉快的夏天美好愉快的夏天,百花盛开争奇斗艳;溪水流过峡谷,我把至爱思念。

英国诗歌鉴赏

英国诗歌鉴赏

英国诗歌鉴赏英国诗歌作为世界文学的重要组成部分,以其深厚的文化底蕴和丰富的艺术表现力,为世界文化宝库增添了无数的瑰宝。

从古老的史诗到现代的自由诗,英国诗歌无不彰显着其独特的魅力和无限的艺术可能。

英国诗歌的魅力首先体现在其语言之美。

英国诗人善于运用语言的韵律、节奏和音韵,创造出优美的诗歌语言。

如莎士比亚的十四行诗,其独特的韵脚和节奏使得诗歌既有节奏感又有旋律感,给人以极大的美的享受。

在诗歌的主题方面,英国诗歌同样丰富多样。

无论是描绘自然风光的田园诗,还是表现人性复杂面貌的心理诗,英国诗人都能用独特的笔触展现出不同的情感和思考。

如华兹华斯的《我孤独地漫游,像一朵云》,以细腻的笔触描绘了自然的美丽与和谐,给人以心灵的慰藉。

此外,英国诗歌还善于运用象征、隐喻等修辞手法,赋予诗歌更深层次的内涵和寓意。

这些修辞手法不仅丰富了诗歌的艺术表现力,也使得诗歌更具深度和广度。

如T∙S∙艾略特的《荒原》中,通过象征和隐喻等手法,深刻揭示了现代社会的荒芜和人们的精神困境。

在英国诗歌的发展历程中,涌现出了许多杰出的诗人和作品。

从古老的史诗《贝奥武甫》到乔叟的《坎特伯雷故事集》,再到现代诗人如艾略特、休斯等人的作品,英国诗歌始终保持着旺盛的生命力和创造力。

这些诗人和作品不仅为英国诗歌史留下了宝贵的遗产,也为世界文学的发展做出了巨大的贡献。

英国诗歌的价值不仅在于其艺术成就,更在于其对社会和人类的深刻思考。

诗人们通过诗歌表达了对自然、人性、社会等问题的独到见解和思考,使得诗歌成为了人类智慧的重要载体。

这些思考和见解不仅为我们提供了认识世界和自身的新的视角和思路,也为我们提供了面对困境和挑战的勇气和力量。

总之,英国诗歌作为世界文学的瑰宝,以其深厚的文化底蕴、丰富的艺术表现力和深刻的社会思考,为我们展现了人类智慧的无穷魅力。

在未来的发展中,我们应该继续传承和发扬英国诗歌的优良传统,让其在新的时代背景下焕发出更加璀璨的光芒。

同时,我们也应该积极学习和借鉴英国诗歌的艺术手法和思考方式,不断提高自身的文化素养和审美能力,为推动人类文化的进步和发展贡献自己的力量。

thetyger诗歌鉴赏

thetyger诗歌鉴赏

thetyger诗歌鉴赏诗歌《The Tyger》是英国诗人威廉·布莱克的一首著名诗歌,它以其独特的风格和深邃的主题而闻名。

这首诗以其精湛的韵律和节奏,以及富有象征和隐喻的意象,表达了诗人对生命、创造力和神性的深刻思考。

首先,从诗歌的韵律和节奏来看,《The Tyger》以其独特的四行格式和ABAB 的韵脚而引人注目。

这种结构不仅赋予诗歌一种稳定、和谐的节奏,也强调了诗歌的主题——火眼金睛、敢于翱翔的翅膀、敢于攫火的手掌等元素,以及它们所代表的创造力和力量。

其次,布莱克在诗歌中运用了丰富的象征和隐喻。

这首诗中的“Tyger”代表了生命中的神秘和奇妙,以及创造的无限可能。

它引发了对生命的敬畏和对未知的探索。

同时,诗人也通过描绘“Tyger”的外部形态和内在创造力,暗示了人类对神性和宇宙的理解。

此外,诗歌中还出现了其他具有象征意义的形象,如海洋、天空、火焰等。

这些形象在诗中相互交织,共同构建了一个充满力量和美丽的创造物。

通过这些形象,诗人表达了对生命和创造的赞美,以及对人类内在潜力和力量的肯定。

最后,从主题和情感的角度来看,《The Tyger》表达了诗人对生命、创造力和神性的独特见解。

布莱克通过这首诗,探索了生命的意义和价值,以及人类如何与宇宙建立联系。

他试图唤醒人们内心深处的创造力,激励他们去探索未知的世界,并勇敢地面对生活中的挑战。

总的来说,《The Tyger》是一首充满力量和美丽的诗歌。

通过其独特的韵律、节奏和意象,布莱克表达了对生命、创造力和神性的深刻思考。

这首诗不仅激发了人们对未知的探索和对生命的敬畏,也给予了人们追求内在潜力和力量的勇气。

雪莱《选择》诗歌鉴赏

雪莱《选择》诗歌鉴赏

雪莱《选择》诗歌鉴赏雪莱(Percy Bysshe Shelley)是19世纪英国著名的浪漫主义诗人,他的作品深受天才和理想主义的启发。

其中一首被广泛传诵的作品是《选择》(The Choice)。

本文将通过对这首诗歌的鉴赏,分析诗歌中的主题、情感以及艺术手法,进一步理解雪莱的心灵世界。

《选择》以自然景观作为背景,描绘了一个追求自由和理想的人。

首先,雪莱通过自然的描写展现了大自然的美丽和宁静,以此作为一种对比,突出主人公内心的痛苦和困扰。

诗中揭示的主题是人与自然、自由与束缚的矛盾。

诗人笔下的大自然是一个自由的空间,给人带来宁静和安抚,与主人公所面临的压抑和束缚形成鲜明对比。

诗歌的情感流露出主人公困惑和挣扎的内心情感,他痛苦地思考着自己追求自由和理想的选择。

通过诗中细腻的描写,读者能够感受到主人公内心的痛苦和矛盾。

诗中的一句“我是一个悲伤的仆人,看见别人的快乐将我击倒”直触人心,表达出主人公对现实生活的无奈和迷茫。

雪莱在《选择》中运用了丰富的艺术手法,使诗歌更具有感染力和表现力。

首先是形象的描写,通过生动的语言展现出大自然的美丽。

其次是运用对比手法,突出了主人公内心的矛盾和冲突。

例如在诗歌的最后两句,“自由是我喜爱的金属,但我仍在枷锁下彷徨”。

这种对比揭示了人类内心深处的矛盾和挣扎,给读者以深刻的思考。

此外,诗歌中还运用了拟人手法,使自然界的万物具有了生命和意志。

例如,“风信子花呼啸着离开它的盒子”中的“呼啸着”一词,使得花朵具有了活力和动感,增加了诗歌的表现力。

这种拟人手法赋予了自然界以情感,进一步强化了诗歌中主题的感染力。

通过对《选择》的鉴赏,我们深入了解了雪莱诗歌的艺术风格和主题思想。

雪莱用美丽的自然景观和内心的矛盾之间形成的对比,表现出了人类在现实生活中的困惑和迷茫。

同时,他巧妙地运用了形象描写、对比和拟人手法等艺术手法,使得诗歌更具表现力和感染力。

雪莱的《选择》引发了读者对自由和理想的思考,让我们不禁思索自己的内心世界和生命的意义。

现代主义文学时期英国诗歌鉴赏

现代主义文学时期英国诗歌鉴赏

现代主义文学时期英国诗歌鉴赏
这首诗是采用民谣体创作的经典之作,浪漫主义产生了一定的促进作用。

它的主题是诗人对露西和对祖国英格兰深深爱恋,意境凄美,感情真挚自然。

从韵律上看,这首诗的前三个诗节压的是行尾交叉韵(单数诗句四音部抑扬格,双数诗句三音部抑扬格交替转换),最后一诗节韵式为成对韵。

露西之死可以从诗的最后一句中—“露西,她最后一眼望见的,可以看出,《露西》组诗的另外几首也可以作为旁证。

露西死了,但是露西永远活在诗人心中,虽死犹生。

露西是完美的,她死了,是因为现实中不存在这样完美的人。

从艺术手法上看,此诗似无技巧,其实是浑然天成,不露痕迹。

如果我们细细阅读,就可看出此诗处处暗含对比。

第二小节则连用两个比喻来进行对比。

第三小节则是生与死的对比,生不为人知,死亦不为人闻,这说明她的命运是多么可怜。

in memoria诗歌鉴赏

in memoria诗歌鉴赏

《In Memoriam》是英国诗人阿尔弗雷德·丁尼生创作的长诗,首次发表于1850年。

这部作品是丁尼生为了纪念他的好友哈勒姆博士而作,全诗分为57小段,每段都是独立的诗章,没有统一的韵律和形式。

这首诗充满了对逝去友人的怀念和对人生的思考。

丁尼生在诗中表达了自己对死亡的无奈和恐惧,以及对生命意义的探索。

整首诗语言优美,情感真挚,通过丰富的想象和象征手法,展现了人生的悲欢离合和生死轮回。

在《In Memoriam》中,丁尼生以哈勒姆博士的死亡为引子,探讨了人生的意义和价值。

他通过描绘自然景象、历史事件和神话传说等元素,表达了自己对生命和死亡的深刻思考。

同时,他也表达了自己对友人的怀念和哀思,以及对逝去时光的无尽感慨。

这首诗的艺术成就很高,被认为是丁尼生最优秀的作品之一。

它以其深刻的思想和情感、优美的语言和精妙的结构,赢得了读者的广泛赞誉和长久流传。

通过阅读《In Memoriam》,读者可以更深入地思考人生的意义和价值,感受生命的悲欢离合和生死轮回,同时也可以领略到诗歌艺术的无穷魅力。

英语诗歌鉴赏

英语诗歌鉴赏

英语诗歌鉴赏(2)Percy Bysshe Shelley—A Lament(Percy Bysshe Shelley波西-比希-雪莱(1792——1822)英国浪漫主义大诗人,英国文学史上最有才华、拥有最广大读者的抒情诗人之一。

1811年因发表《无神论的必然性》而被牛津大学开除。

1812年赴爱尔兰参加民族解放运动。

1814年和葛德文的女儿玛丽私奔到国外。

学来的无神论、激进思想和“不道德行为”受到当时英国社会的谴责。

1818年,他离开英国,流亡到意大利,1822年在意大利航船,不幸遇难。

他的诗大多以自然、爱情以及政治自由为题材,被誉为英国最有激情的抒情诗人。

近年来,评论家对雪莱的评价越来越高。

它的象征手法的复杂性和一致性,越来越证实了华兹华斯的论断:“雪莱是我们中最伟大的艺术家,我指的是他的艺术风格。

”雪莱的诗想象丰富,音韵和谐,比喻精美,色彩瑰丽,洋溢着乐观主义精神,蕴含着深湛的感情和人生哲理。

他的《西风颂》和《致云雀》是举世公认的诗歌瑰宝。

<西风颂和致云雀比较长,以后有空翻译好了再传到群共享>)A Lament悲歌O world! O life! O time!啊世界!啊时间!啊人生!On whose last steps I climb,我沿着你最后的阶梯攀登,Trembling at that where I had stood before;回顾立足处,我颤栗伤感;When will return the glory of your prime?几时能重返你年华的峥嵘?No more——Oh,never more!不再还——啊,永不再还!Out of the day and night从一个个逝去的日日夜夜,A joy has taken flight;有种欢情已插翅飞去而别;Fresh spring,and summer,and winter hoar,初春,夏秋和严冬以忧烦Move my faint heart with grief,but with delight搅动我迷惘的心,喜悦却No more——Oh,never more!不再还——啊,永不再还!【诗歌赏析】《哀歌》并非简单的对于生命即将逝去的伤感,尽管这首诗冥冥之中出现于雪莱死前的创作。

ode to the west wind诗歌鉴赏

ode to the west wind诗歌鉴赏

ode to the west wind诗歌鉴赏篇一:标题:ode to the west wind诗歌鉴赏正文:《ode to the west wind》是英国诗人拜伦·布朗特(Byron Brown)创作的一首抒情诗,描述了他对西方秋风的赞美之情。

这首诗歌以流畅的旋律、优美的语言和富有感染力的情感展现了拜伦·布朗特对自然和人生的深刻感悟。

诗歌一开始,作者用富有感染力的语言表达了他对秋风的赞叹之情,“The wind is howling, the trees are swaying, The leaves are falling, they make a sound as they fall”,这句话形象地描绘了秋风的咆哮和树叶的飘落,让人感受到秋风的凄凉和美丽。

接着,作者表达了对生命和爱情的美好看法,“Life and love, they are like a wind, A force that blows us away, but we cannot help”,这句话表达了生命和爱情像风一样,可以带走我们,但是我们却无法阻挡它们的力量。

在诗歌的后半部分,作者描述了他对爱情的感悟,“My love for you, like a wind in the night, A gentle breeze that blows me towards you”,这句话表达了他对爱情的柔情和爱意,像夜晚的微风一样,轻轻拂过他的心灵,让他走向心爱的人。

最后,作者用“Ode to the west wind”,来结束这首诗歌,这句话代表了他对西方秋风的赞美和感激之情,也表达了他对生命和爱情的美好愿景。

拓展:《ode to the west wind》是一首经典的诗歌,它的优美旋律和动人语言让人们回味无穷,也让人们感受到了拜伦·布朗特对自然和人生的深刻感悟。

这首诗歌被广泛地传唱和欣赏,成为了英国文化中的经典之作。

whenyouareold英文诗歌鉴赏

whenyouareold英文诗歌鉴赏

whenyouareold英文诗歌鉴赏标题:《whenyouareold英文诗歌鉴赏》英文诗歌,作为西方文学的重要组成部分,以其独特的语言魅力和深邃的内涵,吸引了无数读者的目光。

其中,最著名的可能就是英国诗人拜伦的《When You Are Old》了。

这首诗以其简洁明了的文字,深刻地表达了诗人对时光流逝的感慨和对爱情的执着追求。

首先,让我们从整体上欣赏这首诗。

这首诗以简单明了的句子结构,清晰地表达了诗人的情感和思考。

诗中的每一句话都充满了力量和情感,让人感受到诗人对时光流逝的无奈和对爱情的执着。

同时,诗中的语言和意象也十分丰富,如“岁月如梭”、“白发苍苍”、“皱纹爬上额头”等,这些意象都让人感受到了时光的无情和生命的脆弱。

其次,让我们从词句上进一步欣赏这首诗。

在诗中,“And you, my love, when you are old”这句话表达了诗人对爱情的执着追求和对时光流逝的无奈。

其中,“old”这个词的使用,既表达了时间的流逝,又表达了生命的衰老,同时也表达了爱情的不变和执着。

此外,“With moss on ancient stones”这句话中的“moss”和“stones”等意象,也表达了时光的无情和生命的脆弱。

再者,我们也可以从修辞手法上欣赏这首诗。

在诗中,诗人运用了许多修辞手法,如比喻、排比、反复等,这些手法不仅使诗歌更加生动形象,也使诗歌的情感更加深刻。

例如,“You shall wear love’slabor’s dust”这句话中,“labor’s dust”的比喻,生动地表达了时间的无情和生命的衰老。

此外,这首诗也体现了诗人对人生的深刻思考。

在诗中,“You have known the depth of all those years”这句话表达了诗人对时光流逝的感慨和对人生的思考。

诗人通过这首诗,表达了自己对人生的理解和对爱情的执着追求,同时也启示了读者对人生的思考和感悟。

英文诗歌鉴赏

英文诗歌鉴赏

英文诗歌赏析nothing gold can stay1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。

此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。

2诗歌翻译:Nothing gold can stay 岁月留金Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。

Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。

Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。

So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。

Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。

3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。

它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。

想到了小时了了,大未必佳。

一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华。

the road not taken1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。

弗罗斯特写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。

这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。

”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。

布劳提根诗歌鉴赏

布劳提根诗歌鉴赏

布劳提根诗歌鉴赏
布劳提根(Robert Browning)是英国维多利亚时代最重要的诗人之一,他的诗歌作品以其复杂的结构、丰富的意象和深邃的思想而闻名于世。

以下是对布劳提根诗歌的一些鉴赏:
1. 《我的最后的那个达芬奇》(My Last Duchess):这首诗通过一个富裕的贵族男性的独白,揭示了他对于艺术、掌控和权力的执着追求。

诗中运用了富有戏剧性的对话和暗示,展现了复杂的心态和人际关系。

2. 《皮帕的歌》(Pippa's Song):这首诗以一个年轻的妓女
皮帕的视角,表达了对于生活的乐观和希望。

诗中充满了生机勃勃的意象和节奏感,展现了布劳提根对于人性善良和希望的坚信。

3. 《好战者》(The Patriot):这首诗通过一个自认为爱国者
的男性的自述,描绘了战争对个人和社会的摧毁和伤害。

诗中使用了丰富的象征手法和冲突描写,呈现了对于战争的批判和反思。

4. 《有一天那阳光好》(One Word More):这首诗是布劳提
根的情诗之一,以对爱人的深情表白为主题。

诗中运用了细腻的描写和感官的表达,表现出布劳提根对于爱情的热情和渴望。

5. 《千建迷雾束春眠》(Meeting at Night):这首诗描述了一
个男子夜间秘密会见他的爱人的情景。

诗中充满了浪漫主义的情感和对于爱情的向往,同时运用了细腻的描写和强烈的意象,
给读者留下深刻的印象。

布劳提根的诗歌独特而复杂,他的鉴赏在于探索其深刻的主题和意义,并欣赏他复杂的句法、象征主义和戏剧性的表现手法。

他的诗歌常常需要仔细的阅读和解读才能真正理解其中的精髓。

【诗歌鉴赏】伦敦_诗歌鉴赏

【诗歌鉴赏】伦敦_诗歌鉴赏

【诗歌鉴赏】伦敦_诗歌鉴赏伦敦[英国]布莱克我走过每条独占的街道,徘徊在独占的泰晤士河边,我看见每个过往的行人有一张衰弱、痛苦的脸。

每个人的每声呼喊,每个婴孩害怕的号叫,每句话,每条禁令,都响着心灵铸成的镣铐。

多少扫烟自孩子的喊叫震惊了一座座熏黑的教堂,不幸兵士的长叹化成鲜血流下了?墙。

最怕是深夜的街头又听年轻妓女的诅咒!它骇住了初生儿的眼泪,又带来瘟疫,使婚车变成灵柩。

(王佐良译)【赏析】《伦敦》一诗同样出自《经验之歌》,理解这首诗歌,必须理解当时伦敦的社会背景。

1769年是英国历史上的一个重要标志,瓦特改良的蒸汽机获得专利,引领了英国伟大的工业革命;到本诗创作的1794年,英国正处于飞速上升阶段,伦敦异常繁荣,同时污染也相当厉害。

煤烟熏黑了街道,工业化加剧了阶级压迫。

同时,1789年的法国大革命使英国统治者坐立不安,相继发布法令,封锁言论自由,加强专制统治。

经济繁荣与精神压抑并存,威廉•布莱克以诗歌描述出伦敦的死气沉沉。

全诗一共四节。

诗歌第一节,关键词是“独占”,原文是:“charter”,有着非常丰富的内涵,至少有两种常见的解释:其一是指与经济利益有关的特许权,有的译者干脆翻译成“专利”,诗中“独占”的街道和河流,讽刺伦敦随着工业革命以来,一切都利益化、物质化地被瓜分了;其二则表示政治上的“宪章”,暗指1215年英国通过的世界上第一个保证民主权利的《大宪章》,在诗中表示伦敦的街道和河流,都“被宪章赋予了民主权利”,与后文中每一个人的不自由形成鲜明对比。

第一节描绘了诗人徜徉伦敦街头的所见,而第二节则是诗人所听到的伦敦,本节中的“每”一词数次反复,强调了所有人的痛苦和压抑。

第三节是诗歌的高潮。

“多少扫烟囱孩子的喊叫/震惊了一座座熏黑的教堂”两行诗中,“熏黑的”教堂,再次暗示了布莱克认为宗教和教会已经腐朽的观点;而“震惊”在原文中是“appall”,这个词一语双关,含有“把……变白”的意味,隐约透露出诗人在《经验之歌》中常常流露的一个观点:只有扫烟自孩子那纯真的苦难,能够漂白这熏黑的教堂。

sweet and low 诗歌

sweet and low 诗歌

sweet and low 诗歌摘要:一、诗歌背景1.作者简介2.创作背景二、诗歌内容1.主题思想2.具体诗句三、诗歌鉴赏1.语言特点2.艺术手法3.思想价值四、总结正文:【诗歌背景】《Sweet and Low》是一首英文诗歌,作者是英国著名诗人Alfred Edward Housman(阿尔弗雷德·爱德华·豪斯曼)。

他生于1859 年,逝于1936 年。

这首诗选自他的诗集《A Shropshire Lad》(什罗普郡的少年),发表于1896 年。

【诗歌内容】《Sweet and Low》的主题思想是对失去的爱情的回忆与哀伤。

诗人通过描绘自然景象,抒发内心深藏的感情。

具体诗句如下:"Sweet and Low"When the night is spread against the sky,And the stars are out to shine and die,Sweet and Low, sweet and low,Wind of the Western Sea,Blow up the window, let me fly,For the love I bear,Sweet and Low, sweet and low.【诗歌鉴赏】1.语言特点:诗人运用了优美的韵律和生动的比喻,如“夜幕降临”,“繁星闪耀”,表达了诗歌的主题。

同时,通过“窗”的意象,将自然景象与内心情感紧密联系,为读者呈现一幅美丽的画面。

2.艺术手法:诗人运用了象征和拟人手法,将“风”拟人化为“Wind of the Western Sea”,寓意着诗人渴望逃离现实,回到过去那段美好的时光。

同时,用“Sweet and Low”这一标题,既指代了诗歌中的旋律,也象征了诗人心中的美好回忆和无尽的忧伤。

3.思想价值:通过这首诗,我们可以感受到诗人对失去的爱情的深深眷恋和无尽的思念。

这种情感是普世的,让读者产生共鸣。

ozymandias赏析

ozymandias赏析

ozymandias赏析
《Ozymandias》是英国诗人珀西·比希·雪莱创作的一首诗歌,本文从内容和主旨两方面对其进行赏析:
- 内容赏析:诗歌讲述了一个旅人在沙漠中发现了一座残破的雕像,以及雕像基座上刻着的字句“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯,功业盖物,强者折服”。

诗歌中的沙漠、石像、基座上的字句象征着权力、荣耀和辉煌的过去,也暗示了时间的流逝和历史的变迁。

- 主旨赏析:这首诗歌的主旨是表达了对时间和生命的思考。

无论曾经多么辉煌,权力和成就都会随着时间的流逝而消失,生命也会走向终结。

诗歌通过对残破雕像的描写,呼吁人们珍惜当下,把握生命中的每一刻。

《Ozymandias》是一首富有哲理和思想深度的诗歌,它让人们重新审视生命的意义和价值,以及时间和历史的无情。

浅析拜伦的诗歌《她在美中行》

浅析拜伦的诗歌《她在美中行》

浅析拜伦的诗歌《她在美中行》拜伦(Byron)是一位英国浪漫主义诗人,其诗歌《她在美中行》(She Walks in Beauty)是一首著名的诗篇,充满了它独特的语言和甜蜜的节奏。

本文将探讨拜伦的诗歌《她在美中行》中的主要主题。

《她在美中行》是一首充满赞美、欣赏的诗歌,描绘了一位美丽的女子步行的景象。

拜伦在诗歌中描写了她在夜晚的轮廓,表现出她的美丽之处。

他描述的女子有“神态祥和的眼睛”,“明亮的”脸庞,“静谧的笑容”,“如花般的”肌肤,“琥珀色眼睛”,让读者眼前一亮。

拜伦还用他细腻的笔触把握住了一种古典的美:“她的秀发像夜晚的黑暗,显示出一种面具上的光芒”,把白日里的美景再现在夜晚。

他把夜晚和白昼相结合,表现出一种夜晚中的美,使整个诗歌充满了赞美和美好的气息。

拜伦并不是在渲染直观的美景,而是用抽象的语言比喻出一种美的魅力,使之变得更加具有感染力。

例如,他用比喻词“黑暗”来表达美丽的女子的头发,表现出美的特点,也表现了他的想象力和对美的欣赏。

他把男女之间的美描述在一起,表现出一种柔美的和谐,即“黑暗中的亮光”,用以表现出人们在夜里看到如花似玉的女子,让他们赞叹不已。

拜伦还使用了素材,如“金辉照亮了黑暗”,来形象地表达美的优雅,这一点在整首诗歌中一直延续到最后,使人们能够有更多的感觉。

拜伦的这首诗歌《她在美中行》是一首充满赞美和美的诗歌,其中涉及到浪漫情怀,以及人们对美景的赞美和欣赏。

他把夜晚和白昼相结合,表现出一种夜晚中的美,使人们看到如花似玉的女子,让他们赞叹不已。

拜伦用他细腻的笔触,用抽象的语言比喻出一种美的魅力,令人着迷。

这首诗歌为我们提供了一种新的思维方式,用来欣赏审美眼光和赞美美的道路。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

二﹑ Rhyme
英诗的音乐性还表现在音韵上。 英诗的音乐性还表现在音韵上。常见的音韵形 式可以分为两大类: 式可以分为两大类: 1. End rhymes(尾韵 :行尾押韵单词最后的重读 尾韵): 尾韵 元音及其后面的辅音在读音上相同, 元音及其后面的辅音在读音上相同,而元音前 面的辅音则不能相同。 面的辅音则不能相同。这种韵又被称为全韵 (perfect rhyme)。 )。 根据音节的数量,可分为单音节尾韵(single 根据音节的数量,可分为单音节尾韵 rhyme)、双音节尾韵 、双音节尾韵(double rhyme)和三重音 和三重音 节尾韵(triple rhyme)。 节尾韵 。 •
多种步格在一首诗歌中的同时运用
Woman wants monogamy; Man delights in novelty. Love is woman’s moon and sun. Man has other forms of fun. Woman lives but in her lord. Count to ten, and man is bored. With this the gist and sum of it. What earthly good can come of it? (Dorothy Parker: General Review of the Sex Situachaic: a stressed followed by an unstressed syllable. (“trochee”)
Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. Up above the world so high, Like a diamond in the sky. (Jane Taylor, “Star”)
—— 以上均摘自 H. Abrams ed., A Glossary of 以上均摘自M. Literary Terms, 北京:外语教学与研究出版社,2010. 北京:外语教学与研究出版社,
The four standard feet in English
•Iambic foot: an unstressed syllable followed by a stressed syllable. (The noun is “iamb”)
c. Consonance (辅音韵,或假韵 :两个或两个以 辅音韵, 辅音韵 或假韵): 上的词有相同的辅音结尾, 上的词有相同的辅音结尾,但其前面的元音不相 同。如:wild bird, some warm nook d. Reverse Rhyme (倒尾韵 : 两个以上不同词的 倒尾韵): 倒尾韵 起首重读音节由相同的辅音和相同的元音组成。 起首重读音节由相同的辅音和相同的元音组成。 如:great - grazed, student-studio, soul – sold, painting – patience等。 等 e. Pararhyme (类尾韵 :较邻近的两个或两个以上 类尾韵): 类尾韵 的词起首辅音和词尾辅音(或辅音连缀)相同时, 的词起首辅音和词尾辅音(或辅音连缀)相同时, 虽然两个词的元音不同,但仍能产生一定的音韵。 虽然两个词的元音不同,但仍能产生一定的音韵。 如: send – sold, sweet – sweat等。 等
第一章 英语诗歌赏析基本知识
一、Rhythm and Meter
• Rhythm is a regularly patterned flow of sounds or of movements. • 思考:中文诗歌的节奏和韵律是怎样的? 思考:中文诗歌的节奏和韵律是怎样的?
• 一首诗(a poem)包括若干个诗节 一首诗( ) ),每节又分为若干行 (stanza),每节又分为若干行(line or ),每节又分为若干行( verse),每行由若干音步 ),每行由若干音步 组成, ),每行由若干音步(foot)组成,音 组成 步则是由一定数目的重读音节(stressed 步则是由一定数目的重读音节 syllable)和非重读音节 和非重读音节(unstressed 和非重读音节 syllable or light syllable)按照一定规律排 按照一定规律排 列而成。 列而成。音步的排列方式则构成英诗的格 律(meter)。 )。
Dactylic
•Dactylic: a stressed syllable followed by two unstressed syllables. (“dactyl”)
Cannon to right of them, Cannon to left of them, Cannon in front of them Volley’d and thunder’d; (Alfred Tennyson, “The Charge of the Light Brigade”)
音步数
• A metric line is named according to the number of feet composing it: • Monometer: one foot • Dimeter: two feet • Trimeter: three feet • Tetrameter: four feet • Pentameter: five feet • Hexameter: six feet • Heptameter: seven feet • Octameter: eight feet
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes; Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies. (G. Byron, “She Walks in Beauty”)
The Night is Darkening Around Me
• The night is darkening round me, The wild winds coldly blow ; But a tyrant spell has bound me, And I cannot, cannot go. The giant trees are bending Their bare boughs weighed with snow ; The storm is fast descending, And yet I cannot go. Clouds beyond clouds above me, Wastes beyond wastes below ; But nothing drear can move me : I will not, cannot go. 5
b. Assonance (元音韵,或腹韵 : 两 元音韵, 元音韵 或腹韵): 个或两个以上的词有相同的元音, 个或两个以上的词有相同的元音,但 元音前后辅音不同。 元音前后辅音不同。
Wherefore feed, and clothe, and save, From the cradle to the grave, Those ungrateful drones who would Drain your sweat-nay, drink your blood? (Shelley, “Song to the Men of England”)
确定诗行中重音的方式
• “word accent” in words of more than one syllable • There are also may monosyllabic words in the language, and on which of these — in a sentence or a phrase — the stress will fall depends on the grammatical function of the word (we normally put stronger stress on nouns, verbs, and adjectives, for example, than on articles or prepositions), and depends also on the emphasis we give a word because we want to enhance its importance in a particular line. • Stress pattern
10
• • • •
My lusts they do me leave, My fancies all be fled, And tract of time begins to weave Gray hairs upon my head.
(Thomas, Lord Vaux)
Discussion: What effects do the variations have on our interpretation of the verse?
其他类型的格律
1. Spondaic: two successive syllables with approximately equal strong stresses. (“spondee”) 2. Pyrrhic: a foot composed of two successive syllables with approximately equal light stresses. (“pyrrhic”) 备注:音步也有完整和不完整之分。 备注:音步也有完整和不完整之分。诗行中每个音 步的格律都相同,则为完整音步; 步的格律都相同,则为完整音步;如果诗行最 末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步。 末一个音步缺少一个音节,则为不完整音步。
相关文档
最新文档