新世纪大学英语综合教程3课文翻译
新世纪大学英语综合教程3课文翻译1-6
译文第一单元友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。
因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。
为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。
一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。
他将自己心目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。
这两种友谊分别是:基于互利的友谊;基于愉悦的友谊。
因此,根据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类:建立在功利之上的友谊。
|功利并非永恒,它依照环境而变化。
友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。
这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。
基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。
这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。
只有当他们认为彼此有希望相互利用的时候,才会乐于呆在一起。
建立在愉悦之上的友谊。
|年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为年轻人的生活受感情支配,他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。
然而,他们的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易,分手也干脆。
年轻人的态度变化无常,甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始,又匆匆地结束。
建立在美德之上的友谊。
|完美无瑕的友谊立足于美德。
只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。
品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。
爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。
这种友谊是罕见的,需要时间,需要交往。
常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。
只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。
新世纪大学英语第三册课文翻译
新世纪大学英语第三册课文翻译Unit2 textA你的爱有多深|1, 有人认为爱如浮云,有人认为爱坚强如铁,有人认为爱是一种生活方式,有人认为爱是一种感觉,有人说爱要执着,有人说爱不要约束,有人说爱是生命的全部,有人说不知道爱为何物。
2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。
这种情感只能体会,无法用语言描述。
莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。
3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这确实令人感佩。
然而,此时我想知道:我们是否懂得爱到底有多么深刻。
记得上学的时候,我迷恋的对象真是数不清:我的数学老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形状或走路的姿势而让我倾慕的人。
年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。
那些稚气、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。
但是,在那时,对我来说,没有比恋爱更重要的事了。
接着就进入了真正“谈〞情“说〞爱的阶段。
4我在女子学校学习,和男孩子交往的时机寥寥无几,因此,我热切地期待着我们学校和男子学校举办的交谊会。
交谊会上,一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我们。
这三个小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够的谈资,我们在议论时,心情澎湃。
5即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。
、6在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。
事实果真如此。
当我有了稳定的工作,有了长期的方案和比拟安定的生活〔我现在还不到25岁呢!〕时,爱情降临了。
我也比拟成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。
7 我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。
爱情经过旷日持久的培养才开花。
我和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情开展到今天。
爱情意味着情投意合。
你也许会说,我属于浪漫的传统派。
但是,依我看,爱情需要培养。
我们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。
新世纪大学英语综合教程3第二版短文翻译答案
Unit One当时大家生活都很艰难,我们家靠我开出租车的收入勉强度日。
一天深夜我接到要车电话,令我吃惊的是,到达那个地址时发现是一位柔弱的老太太在等我。
她上车后,我便与她攀谈起来。
我了解到她要去安养院,医生说她的时间不多了。
老太太叫我开车穿过市中心。
她指着一些老房子告诉我那是她曾居住或工作过的地方。
最后当车子停在安养院门口时,我没有接收她的车费。
在那天余下的时间里我陷入了沉思:虽然我得谋生,但是生活的意义不仅仅是为了生存。
当周遭情形一片阴暗时,我的一个小小善举可能就是一束烛光,尽管烛火微弱,却温暖了一颗心灵,也令我高尚。
我真的为自己的小小善举感到自豪。
That was a time when life was difficult for everyone. My family could barely get by on my small income from driving a cab. One late night I responded to a call for a cab ride. To my surprise, when I arrived at the address, I found it was a frail old lay who was awaiting me. After she got into the cab, I engaged her in conversation. I learnt that she was going to the hospice. Her doctor said she didn’t have very long. The old lady told me to drive through the downtown area. She pointed at some old buildings, telling me those were the places where she used to work or live. When the cab finally pulled up in front of the hospice, I didn’t accept her fare. In the rest of the day, I was lost in thought. Though I had to make a living, I lived not for the sole purpose of surviving. When circumstances looked gloomy, the small favour I had done could be a candle light. However faint the light was, it managed to warm up a soul and ennobled me as well. I did take pride in that small favour.Unit Two晚饭后,我们大家围坐在壁炉(hearth)旁。
新世纪大学英语综合教程3翻译、close
新世纪大学英语综合教程3翻译部分Unit 11.我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。
(count on; take pride in)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 2.奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了。
(shoot a look at; let out) Shooting a quick look at the clock on the wall,Grandma let out a cry,“Oh,my dear/My goodness/My gracious,we’re going to miss the train!”3.我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。
请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?(stern; hold on to sb.)At the kindergarten entrance,I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances?4.昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩。
(dim; weep)In the dim street light stood a weeping little girl/a girl weeping.5.富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地。
(considerate; embarrassing)When making donations,rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation.6.从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!(revolve; count the days)Since last month,my work has been revolving around the routine office duties,so now I am counting the days until the National Day comes,when my friends and I are going hiking in the countryside.Unit 21.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。
新视界大学英语综合教程3课本翻译
英语阅读第一单元课文翻译 Active Reading两种判断判断一个人有两种不同的方式,有时判断的最终目的是正确地判断一个人,不过另外一种则不是如此,并且这种判断要常见得多。
我们往往认为所有的判断都属于第一种。
如果能意识到哪些是第一种而哪些不是的话,我们也许会更幸福。
第一种判断,即把正确地判断一个人作为最终目的的判断,包括法院判决、考试成绩及大部分比赛。
这些判断当然可能会有误判,但因为其最终目的是正确地判断一个人,通常会有某种类似于上诉的程序。
如果你觉得别人没有正确评价你,你可以表示反对,说你受到了不公平的待遇。
几乎所有对孩子的判断都属于第一类,所以在小时候我们就养成了这种习惯,认为所有的判断都是这样。
但实际上还有更广泛地存在着的第二类判断,在这种判断中,对你作出判断只是做另一件事的手段。
这包括大学招生、聘用及作投资决定,当然也包括在约会时作出的判断。
这种判断并不是真正意义上对你作出的评价。
假设你要为国家队挑选运动员。
简单起见,假设这是一个没有位置要求的运动,并且你需要挑选二十个运动员。
有一些明星运动员肯定要在队里,还有许多肯定不能入选。
只有那些难作取舍的情况会让你的判断产生差别。
即使你搞砸了,低估了排在第二十名的运动员,使他落选了,他的位置被排在第二十一名的运动员所代替,你还是组建了一支好的队伍。
如果运动员之间的能力分配正常,第二十一名运动员只会比第二十名略微逊色,或者他们之间的差距比测量误差还要小。
那位排在第二十名的运动员可能会觉得自己被错误地判断了。
但是在此你的目的不是为人们提供能力评估服务,而是组建一支队伍,如果排名第二十位的与排名第二十一位的运动员之间的差距比测量误差还小,你还是作了最佳选择。
用‚不公平‛来形容这种‚不正确的判断‛是一种错误的类比。
因为在此目的不是为了对某个特定的个体作出正确的评估,而是选择合理的最佳组合。
在此,会误导我们的一点是选择者看起来有点权力。
这点权力会让人们认为他像个法官。
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程3)
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程3)BOOK 3Unit 1What is Friendship?Michele E. Doyle&Mark K. Smith The text is excerpted and adapted from "Friendship: Theory and Experience" written by Michele E. Doyle & Mark K. Smith. It appears in The Encyclopaedia of Informal Education (2002).When we approach the notion of friendship, our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend. In one setting, we may describe someone as a friend; in another, the label may seem less appropriate. Therefore, people tend to have a very thin understanding of what friendship really means. To help us understand what friendship really means, we need to review some classical views of friendship.友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。
新世纪大学英语第三册课文和翻译
1 What is FriendshipMichele E. Doyle & Mark K. SmithWhen we approach the notion of friendship, our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend. In one setting, we may describe someone as a friend; in another, the label may seem less appropriate. Therefore, people tend to have a very thin understanding of what friendship really means. To help us understand what friendship really means, we need to review some classical views of friendship.One classical view of friendship is provided by Aristotle, the famous ancient Greek philosopher. Aristotle distinguishes between what he believes to be genuine friendships and two other forms: one based on mutual usefulness, the other on pleasure. So, according to Aristotle, we may find three kinds of friendship:Friendship based on utility. Utility is an impermanent thing: it changes according to circumstances. When the ground for friendship disappears, the friendship also breaks up. Friendships of this kind seem to occur most frequently between the elderly, because at their age what they want is not pleasure but utility. Friendships based on utility are also frequently foundamong those in middle or early life who are pursuing their own advantage. Such persons do not spend much time together, because sometimes they do not even like one another, and therefore feel no need of such an association unless they are mutually useful. They take pleasure in each other's company only in so far as they have hopes of advantage from it.Friendship based on pleasure. Friendship between the young is thought to be grounded on pleasure, because the lives of the young are regulated by their feelings, and their chief interests are in their own pleasure and the opportunity of the moment. As they grow up, however, their tastes change too, so that they are quick to make and to break friendships. That is why they fall in and out of friendship quickly, changing their attitude often, even within the same day.Friendship based on goodness. Perfect friendship is based on goodness. Only the friendship of those who are good, and similar in their goodness, is perfect. The conduct of good men is the same or similar. It is between good men that both love and friendship are chiefly found and in the highest form. Such friendships are rare and they need time and intimacy; for as the saying goes, true friends must go through trials and tribulations together. And no two persons can accept each other and become friends until each has proved to the other that he is worthy of love, and so won his trust. The wish for friendship may develop rapidly, but true friendship does not.Another classical view of friendship can be found in the writings of Cicero, an ancient Roman statesman and orator. According to Cicero, true friendship is only possible between good men. He further defines "the good" as "those whose actions and lives leave no question as to their honor, purity, equity, and liberality; who are free from greed, lust, and violence; and who have the courage of their convictions." The friendship between good men, based on virtue, does offer material benefits, but it does not seek them. All human beings are bonded together in a community of shared reason. Therefore, in friendships and relationships, those who possess any superiority must regard themselves as equals of those who are less fortunate. It is virtue that creates and preserves true friendship.Thus, we may see that the traditional idea of friendship is made up of three components: Friends must enjoy each other's company; they must be useful to one another; and they must share a commitment to the good. According to the classical views, virtuous friends are bound together, as they recognize each other's moral excellence. To perceive a friend, therefore, is to perceive oneself; and to know a friend is to know oneself. Each can be said to provide a mirror in which the other may see himself. Through networks of such virtuous friends, we can develop a shared idea of the good and pursue it together. Friendship of this kind is permanent, because in it are united all the attributes that friendsought to possess.友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
新世纪大学英语第三册读写课文翻译
新世纪大学英语第三册读写课文翻译新世纪大学英语综合教程3课文翻译UNIT 1送给史蒂维的一点心意1 我力求不存偏见,不过在雇用史蒂维时我有理由心存疑虑。
他的就业顾问向我保证,说他会成为出色、可靠的餐馆杂工。
我从未雇过智障的员工,是否要招收一位,我举棋不定。
我的顾客会有什么反应, __把握。
史蒂维是个矮个儿,胖墩墩的,如其他唐氏综合症患者一样,面部光滑,口齿不清。
2 对大多数来就餐的卡车司机们,我还是很放心的。
只要食物好,馅饼地道,他们基本不在乎谁收碗碟。
真正让我担心的是那些高谈阔论的大学走读生,那些因惧怕”路边餐馆的细菌”而用餐巾悄悄擦拭银餐具的雅皮士势利眼儿们,还有那些穿白色衬衫、使用公款消费、认为餐馆里每个女服务员都渴望调情的商务人员。
我知道,史蒂维在这里工作,他们会感到别扭,所以开头几个星期我密切地关注着他。
3 我的担心是多余的。
第一周过后,史蒂维就抓住了我每位员工的心。
不足一个月,我的老顾客 ? 那些卡车司机们 ? 就正式认定史蒂维为卡车司机休息站的吉祥人物。
自此以后,我不再介意其他顾客的看法了。
4 史蒂维21岁,蓝色牛仔裤,耐克运动鞋,满面笑容,讨人喜爱,极端地敬业。
他收拾好一张餐桌后,盐瓶和胡椒瓶归于原位,丝毫不差,桌面不见一点面包屑、一滴咖啡液。
5 我们唯一的问题是得说服他等待客人用餐完毕再去收拾桌子。
他总是在不起眼的地方守候,左右脚替换着支撑体重,眼睛巡视整个餐厅。
一看见哪张餐桌边的客人都离去,他立即赶过去,仔细地把碗碟收拾到餐车上,拿起抹布细密地擦桌子,动作娴熟、夸张。
若他觉得有顾客正在看他,他就会眉头紧锁,更加专注。
工作一丝不苟,这是他自豪的源泉。
他取悦面前的每一个人,那煞费苦心的劲头真是惹人喜爱。
6 后来,我们得知史蒂维和母亲一起生活。
他母亲是个寡妇,因患癌症多次经历手术而落下残疾。
母子俩靠社会保险金生活,住在离餐馆两英里以外的廉租房里。
社工人员偶尔登门看望,说他们母子生活着实艰辛贫困。
新世纪大学英语综合教程第二版 BOOK 3课后翻译
第二版BOOK 3Translation 1——61)What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker.我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪2)Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /Mygoodness/My gracious, we’re going to miss the train!”奶奶迅速瞥了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:天哪,我们要赶不上火车了3)At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents.Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances?我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。
请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些,赶紧离开?4)In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping.昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩5)When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put therecipient in an embarrassing situation.富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪的境地6)Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I amcounting the days until the National Day comes, when my friends and I are going hiking in th从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢!1)In either friendship or love / In both friendship and love, you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum.无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多2)I built all my hopes on his promise(s), only to find that he was not a man of sincerity at all.我把全部希望寄托在他的承诺上,结果却发现他根本不是个真诚的人。
新世纪大学英语综合教程3课文翻译
新世纪大学英语综合教程3课文翻译Unit one1社会公认的socially acknowledged2在一种情况下in one setting3肤浅的理解 a thin understangding4区分distinguish between5解散break up6追逐个人利益pursue one’s own advantage 7喜欢做某事take please in (doing sth)8到……程度in so far as9建立在……基础上base on /be grounded on10受感情支配be regulated by one’s feelings 11眼前的重要机会opportunity of the moment 12在……相似be similar in(在某方面)13和……相似be similar to14常言道as the saying goes15值得爱be worthy of love16摆脱贪婪be free from greed17物质利益material benefits18相伴为乐enjoy each other’s company 19同样忠诚于share a commitment20高尚品德moral excellence21达成共识develop a share ideaUnit two1难以名状defy definitong2大胆的想法adventurous thoughts3异性the opposite gender4长期计划 a long-term plan5会多或少more or less6安定的生活 a settled life7互相让步give and take8在……的基础上on the foundation of9意见一致 a meeting of minds10传统派the traditional school11培养爱情love need to nurtured12短暂的爱short-live love13质朴的外表the unpretentious looks14一个久远的年代 a bygone era15随大流jump on the boudwagon16心灵的契合mental compatibilities17把……归咎于blame on18弄清楚figure out19扭曲的情感distored emotion20确定重点set prionties21履行承诺honor one’s commitments 22终身不渝的关系life-long bonds。
新视界大学英语综合教程第三册Unit3Activereading课文及翻译
Unit 3 Active readingVincent van Gogh1 Between November of 1881 and July of 1890, V incent van Gogh painted almost 900 paintings, but never achieved fame. Y et since his death, he has become one of the most celebrated painters in the world.2 The two most important but apparently independent features about van Gogh which most people know about are his spectacular, almost explosive, use of colour and the poor state of his mental health, which brought his life to a sad end.3 Y et, according to medical resear ch since van Gogh’s death, it now seems that these two features may be linked, and that his mental health may have contributed to his artistic style, not just at the end of his life, but at earlier times as well.4 V an Gogh was born in Holland in 1853, and his early career working for an international art dealer took him to London, Paris and Belgium. When he decided to become a painter in 1880 with the support of his brother Theo, his early work was, not surprisingly, filled with the gloomy light of Northern Europe.5 In Paris van Gogh met many of the artists later known as Impressionists, such as Degas, Toulouse-Lautrec, Pissarro and Gauguin. His style changed under their influence, and became lighter and brighter. He used small strokes of primary colours (red, blue and yellow) and complementary colours (purple, orange and green). He was also sensitive to the more abstract style of Gauguin’s paintings, where shapes of objects are represented by distinct zones of colour.6 Y et despite working in such an enco uraging atmosphere, van Gogh could not equal his friends’ growing success. He was unable to pay for models, and so he painted a large number of self-portraits, which may indicate his potential for soul searching.7 V an Gogh soon grew discouraged with his life in Paris, and moved to Arles in the south of France, where, drawn by the sunshine, he hoped to establish an artists’ community. He felt liberated by the people, the buildings and the scenery there, and painted them with vivid, passionate colours and a cheerfulness which was new to him and his career. He was keen for Gauguin to visit him, and finally persuaded him to make the journey. The paintings of Sunflowers and his home were partly intended as a welcome to Gauguin, partly a reflection of his happiness. But because of the intensity of van Gogh’s friendship for him and hostile disagreements about their working methods, Gauguin left Arles. At this event, van Gogh cut off part of his own right ear.8 V an Gogh spent several desperate periods in a mental hospital over the next two years because of his depression and his concern that he had heard voices. His style became more experimental, with stronger lines and sharper colours, always dominated by the green of the olive trees, the blue of the sky and the spectacular yellow of the sun. This was the period of his greatest output and some success, with the famous The Starry Night and other paintings being well-received by critics at the annual exhibition in Paris.9 But these very productive periods were matched by moments when despair prevailed, during which he doubted his ability to create a work of value. In a delicate state of mind, van Gogh returned to a friend near Paris and continued his work. In 1890 he shot himself, taking two days to die.10 So what is the link between his love of intense colour and his destructive mental state?11 We now know more about mental and physical illness, and their effects. V an Gogh suffered from epilepsy, an illness which leads to fits, and which may have been caused by a defect in the brain at birth. This was made worse by drinking absinthe, a popular but dangerous alcohol often drunk by artists at the time. His doctor prescribed a drug which can cause the patient to see everything in yellow or to see yellow spots. This may have been why van Goghloved the colour.12 V an Gogh experienced a surge of activity, after which he became tired and depressed. We now recognize these to be symptoms of bipolar disorder. He also used lead-based paints, exposure to which can lead to lead poisoning. One of the symptoms of lead poisoning is a swelling of the retinas in the eyes, which can cause one to see light in circles around objects. We can see this effect in paintings such as The Starry Night.13 Another condition linked to epilepsy and manic behaviour is the spontaneous need to write continuously. V an Gogh wrote over 800 letters to his brother, Theo, which might be the result of this condition.14 V an Gogh wanted his paintings to be realistic, so he worked outdoors. Some of the episodes of aggressiveness and feeling sick may be the effects of sunstroke.15 Finally, hearing voices is a well-established symptom of schizophrenia, a serious mental illness which changes the relationship between what you think and reality.16 We talk about the genius necessary to produce great works of art. In van Gogh’s case, his genius, especially in his use of colour, may be due to his mental health. As art lovers, we acknowledge that van Gogh produced some of the greatest paintings the world has ever known, and gave inspiration to so many later artists. But we should not overlook the mental torture he suffered for his art.文森特·凡·高1 在1881年11月至1890年7月之间,文森特·凡·高大约画了900幅画,却没有成名。
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程3)
大学英语课文翻译答案(新世纪综合教程3)BOOK 3Unit 1What is Friendship?Michele E. Doyle&Mark K. Smith The text is excerpted and adapted from "Friendship: Theory and Experience" written by Michele E. Doyle & Mark K. Smith. It appears in The Encyclopaedia of Informal Education (2002).When we approach the notion of friendship, our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend. In one setting, we may describe someone as a friend; in another, the label may seem less appropriate. Therefore, people tend to have a very thin understanding of what friendship really means. To help us understand what friendship really means, we need to review some classical views of friendship.友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。
(完整word版)新视界大学英语综合教程3课后翻译
Translation transcript:Unit one:1.第一种判断,即把正确地判断一个人作为最终目的的判断,包括法院判决、考试成绩及大部分比赛。
2.在此目的不是为了对某个特定的个体做出正确的评估,而是选择合理的最佳组合。
3.我们早年所受的训练,加上我们总是以自我为中心,使我们认为对我们所作的每个判断都是关于我们本身的判断。
4.令人惊奇的是,把被拒绝看的不那么针对个人,能帮助你更少地遭到拒绝。
5.如果大学申请人意识到大部分选择过程是多么迅速,多么不考虑个体需求,他们就会更努力地推销自己,并能更加坦然地对待录取结果。
1.We do not need to care too much about what people say about usin that what they say is not necessarily objective.2.He changed quite some jobs for the sake of his self-developmentbefore he finally found a position suitable for him. But his experience does not apply to everyone.3.We should first figure out what we really need before we set goalsfor ourselves. The more we know about what we need, the easier it is to set practical goals.4.What most employers care about is not your self-improvement,but what you contribute to the company.5.Whatever the outcome will be, do not give up easily. We shouldnot underestimate our ability/ourselves just because of one failure in seeking employment.Unit two:1.他们买不起昂贵的礼物,也不想让我们觉得我们比不上别的孩子—在圣诞节早上,他们从圣诞树下找到各种各样的新奇玩具,据说是圣诞老人留下的。
新世纪大学英语综合教程3课后翻译以及完型答案完整版
1. 以共同兴趣为基础的友谊是不容易破裂的。
The friendship grounded on common / shared interest does not break up easily. / It is not easy for the friendship grounded on common / shared interest to break up.2. 孩子们必须学会将电脑游戏中的暴力与勇敢区分开来。
Children must learn to distinguish between violence and bravery / courage in computer games.3.当今世界每天涌现如此多新鲜事物,要求一个人什么都知晓是不喝情理的。
There spring up so many new things every day in the world that it is no longer sensible to expect a person to know / keep track of everything.4. 诸如背弃朋友这类事并不受法律制约,所以才有了我们称作的“道德法庭”。
Laws do not regulate such things as betrayal to friends; that is why there is what we call / is called "the court of morality".5. 有人把今天的文化描述为“快餐文化”。
无论做什么事,人们只是追求用最短时间达到最大的满足。
Today’s culture is described as “fast-food culture”. Whatever they may be / are doing, people just pursue the greatest / maximum satisfaction within the shortest time.6. 常言说,天下没有免费的午餐。
(完整word版)新视界大学英语综合教程3(1-6单元)课文翻译
第一单元1. 我们没有必要太在乎别人对我们的评价,应为他们的评价不一定是客观公正的。
(in that; objective)We do not need to care too much about what people say about us in that what they say is not necessarily objective.2. 自身发展,他换了不少工作,并最终找到了适合自己的职位,但他的经历并不适用于每个人。
He changed quite some jobs for the sake of his self-development before he finally found a position suitable for him. But his experience does not apply to everyone.3. 在为自己设定目标之前,首先要弄清楚自己需要的是什么,对自己的需要越了解,越容易设定切实可行的人生目标。
(figure out; the more … the more …)We should first figure out what we rieally need before we set goals for ourselves. The more we know about what we need, the easier it is to set practical goals.4. 大多分雇主关心的不是你自我能力的提升,而是你能为公司做多大贡献。
(what …; not … but …)What most employers care about is not your self-improvement, but what you contribute to the company.5. 无论结果如何都不要轻言放弃,不能因为一次求职失败就低估自己的能力。
新世纪综合教程3 课文翻译(第二版)
新世纪大学英语综合教程3课文翻译
新世纪大学英语综合教程3课本参考译文第一单元友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。
在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。
因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。
为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。
一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。
他将自己心目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。
这两种友谊分别是:基于互利的友谊;基于愉悦的友谊。
因此,根据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类:建立在功利之上的友谊。
|功利并非永恒,它依照环境而变化。
友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。
这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。
基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。
这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。
只有当他们认为彼此有希望相互利用的时候,才会乐于呆在一起。
建立在愉悦之上的友谊。
|年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为年轻人的生活受感情支配,他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。
然而,他们的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易,分手也干脆。
年轻人的态度变化无常,甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始,又匆匆地结束。
建立在美德之上的友谊。
|完美无瑕的友谊立足于美德。
只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。
品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。
爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。
这种友谊是罕见的,需要时间,需要交往。
常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。
只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit one
1社会公认的socially acknowledged
2在一种情况下in one setting
3肤浅的理解 a thin understangding
4区分distinguish between
5解散break up
6追逐个人利益pursue one’s own advantage 7喜欢做某事take please in (doing sth)
8到……程度in so far as
9建立在……基础上base on /be grounded on
10受感情支配be regulated by one’s feelings 11眼前的重要机会opportunity of the moment 12在……相似be similar in(在某方面)
13和……相似be similar to
14常言道as the saying goes
15值得爱be worthy of love
16摆脱贪婪be free from greed
17物质利益material benefits
18相伴为乐enjoy each other’s company 19同样忠诚于share a commitment
20高尚品德moral excellence
21达成共识develop a share idea
Unit two
1难以名状defy definitong
2大胆的想法adventurous thoughts
3异性the opposite gender
4长期计划 a long-term plan
5会多或少more or less
6安定的生活 a settled life
7互相让步give and take
8在……的基础上on the foundation of
9意见一致 a meeting of minds
10传统派the traditional school
11培养爱情love need to nurtured
12短暂的爱short-live love
13质朴的外表the unpretentious looks
14一个久远的年代 a bygone era
15随大流jump on the boudwagon
16心灵的契合mental compatibilities
17把……归咎于blame on
18弄清楚figure out
19扭曲的情感distored emotion
20确定重点set prionties
21履行承诺honor one’s commitments 22终身不渝的关系life-long bonds。