四级翻译练习

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译练习一

1.在人的一生中什么事情都可能会发生,所以我们应该既抱最好的希望又要做最坏的打

算。(therefore)

2.直到他在车祸中受了伤才明白遵守交通规则多么重要。(until)

3.为了帮助学生学好英语,教师应该是学生尽可能多地接触活的语言环境。(expose)

4.周围邻居在听到了叫救命地尖叫声后,马上给警方打了电话。(After hearing)

5.此药如遵医嘱服用,对病人疗效显著,但完全康复仍需时日。(if taken)

6.不可否认,电脑的迅速发展已经导致了其他领域里的一系列革命性的变化。(no denying)

7.外宾们迫切想要品尝一下美味的中国菜。(anxious)

8.他询问了许多,为的是尽可能地多了解有关各所大学的情况。(to get)

9.大家都知道工业上有很多种类的金属,每种都有自己特殊的性质和功能。(…,having…)

10.许多人都不愿意离开自己出生和长大的地方。(where)

11.你不必另外付费就可以从因特网上下载尽可能多的信息。(charge)

12.他在日本三年,除了在餐馆打工挣钱外什么也没有干,回来时一句正确的日语都说不上。

(nothing but)

13.新落成的教学大楼将以那位著名的科学家的名字命名,来纪念他举世无双的成就。

(memory)

14.星期天他整天躺在床上看电视或看杂志,东西都了吃。(forgetting)

15.因为难以入睡,他吃一粒安眠药试试。(try)

16.英语掌握得好有助于找到好工作。(command)

17.有点儿知识的人似乎都能顺利地解出这道题。(with)

18.看到这张照片老人经常想起他失踪多年的女儿。(The sight of)

19.任何一个考试中作弊的人都将受到严惩。(cheat)

20.电脑的迅速发展已导致包括工业、交通、医药和教育在内的其他领域里一系列的变化。

(including)

翻译练习二

1.这科学家声称已作出了一项重大的发现。(claim)

2.我真受不了拆除大楼的吵闹声引,不知这活儿要干多久才完。(hardly stand)

3.分别多年后当他看到那几张熟悉的脸孔时竟想不起老朋友的名字了。(hard)

4.从他的学历和工作经验来看,他似乎是这一工作岗位的最佳人选。所以我们没有理由将

他拒之门外。(right)

5.即使没有人支持我们,我们还是要继续我们的工作直至成功为止。(Even)

6.除非你有改变主意,否则我们之间没有进一步讨论的余地。(further)

7.你要花时间才能习惯大学里新的生活方式。(accustomed)

8.如果不用功,没有一个人可能作出巨大的成就。(achievement)

9.如果一个人所说的话与其面部表情不一致时,听者会更相信身体语言所包含的信息。

(agree)

10.现在不少家庭都在考虑这样一个问题:出几十万人民币让孩子到国外接受大学教育值得

吗?(worthwhile)

11.这篇文章写得匆忙,里面错误百出,使人一头雾水。(written)

12.我们相信在发达国家里那样可以直接饮用自来水的日子很快将会到来。(when)

13.我真是被那些词义相似的词弄糊涂了。(confuse)

14.史密斯博士已被任命为那所著名大学的校长。(appoint)

15.她的表演总是很受欢迎,比预期的好得多。(than expected)

16.不知怎么地她把这故事和她童年时所经历的事联系起来了。(connect)

17.在拥挤的道路上骑自行车怎么小心都不为过分。(cannot…too)

18.她带来的生日蛋糕增添了生日晚会的欢乐。(add to)

19.为晚报写篇文章丝毫不令他担心,他以前经常干这类事情。(least)

20.你是否觉察这个街坊有什么变化吗?(conscious)

翻译练习三

翻译题目一:为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和中强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

翻译题目二:中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才能又谨慎的恢复。随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。换句话说核能是可以安全开发和利用的。

翻译题目三:中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义,有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质,阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

翻译题目一:为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和中强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

①为了促进…in order to promote…

这里的“为了”除了用in order to是常想到的表达之外,for/for the purpose of。.均可灵活替换。此外,“促进”除了可以用promote,还可以用其它的同义词替换,比如further/boost等。

② 360亿元:36 billion

注意:数字的表达。如果写成360 billion or 36 billions都是错误的!

③改善教育设施和加强农村义务教育

improve educational facilities and strengthen rural compulsory education

⑤资金用于…funds are used to…

这里要注意“用于”暗含了被动的含义。要清楚be used to do sth和be used to doing sth 以及used to do sth。的区别。

⑥使16万多所中小学受益

….benefiting more than 160,000 primary and secondary schools。

这里可以用现在分词作伴随状语,还可以用to make ….beneficial来表达。

⑦为接受更好教育而转往城市上学的学生

students who has transferred to city schools to receive a better education

“为接受更好教育而转往城市上学”这个比较长的定语,可以处理成定语从句,同时还可以用分词短语作后置定语来表达,即students transferred to city schools to receive a better education。

【翻译译文】:In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools.

翻译题目二:中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才能又谨慎的恢复。随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。换句话说核能是可以安全开发和利用的。

词汇考点:

核能:nuclear power

(中国)总发电量;the total amount of electricity produced in China

占(比例):take up

居(位)rank No.. among..

核电站:nuclear power station

审批权:the examination and approval authority

相关文档
最新文档