货代常用英文
【货代知识】货代常用英文
Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
货代常用英文
1.FRI (For your infromation or for you inference)根据你提到的。
2.请查一下收货人是否提货。
Pls check if the cnee of a/m shpt picked up cargo or not.3.如遇破损。
请尽快将拆箱报告发给我们。
Pls urgently check and provide devanning report(拆柜报告) for this shipment to us.4.请回复一下此票货物的状态Pls advice the status for below shipment.5.请放货给收货人Pls release cargo to consignee6.请扣货Pls hold cargo7.请告知一下何时能拆完箱Pls adv when could you finish the unstuffing ?8.请凭正本提单放货。
Please release cargo to consignee Against collecting o/bls as attachment.9. 同行说他们现在联系不到发货人。
明天会再试着联系Co-loader said they could not contact shpr now, they would try to ctc them again tomorrow.10.关于仓库费的问题Pls pay attention when the cnee pick up cargo.Pls advised when the storage charges occur , for 7days free storage charges what you provided to us,You could debit us for the 8th day ~ the 10th day.You could debit cnee all storage charges if they did not p/u cargo on the 11th day after devanning.As the co-loader said, they could p/u cargo on 15th, JAN11.请确认一下这票货的实际到货日期。
货代常用的英语单词
货代常用的英语单词1. Freight Forwarder:货运代理2. Shipper:发货人3. Consignee:收货人4. Carrier:承运人5. Booking:订舱6. Bill of Lading(B/L):提单7. Ocean Freight:海运费8. Air Freight:空运费9. CIF(Cost, Insurance and Freight):成本加保险费加运费10. FOB(Free On Board):船上交货价11. Container:集装箱12. Loading:装货13. Unloading:卸货14. Customs Clearance:清关15. Documentation:单证16. Import:进口17. Export:出口18. Incoterms:国际贸易术语19. Warehouse:仓库20. Distribution:分销掌握这些基本词汇,有助于货代从业人员在日常工作中更加得心应手。
在实际操作中,还需不断积累和拓展相关英语词汇,以提高自己的专业素养。
当然,让我们继续丰富这份文档,探讨更多货代行业中常用的英语单词及其应用场景。
21. Cargo:货物22. Consolidation:集拼23. Deconsolidation:拆箱24. Terminal:码头/航站楼25. Manifest:载货清单26. Shipment:货物装运27. Transit Time:运输时间28. Lead Time:前置时间29. Dimension:尺寸30. Volume:体积31. Weight:重量32. Reefer Container:冷藏集装箱33. Dry Container:干货集装箱34. Hazardous Cargo:危险货物35. Inland Haulage:内陆运输36. Bonded Logistics:保税物流37. Customs Broker:报关行38. Duty:关税39. Quotation:报价40. Surcharge:附加费当你需要为客户的货物预订舱位时,你可能会说:“I would like to make a booking for a 20foot container on the next avail able vessel to Shanghai.”在处理货物装运时,你可能会通知客户:“The cargo is currently in the process of loading and is expected to be on its way within the next 24 hours.”如果货物涉及到清关手续,你可能会提醒客户:“Please ensure that all customs clearance documents are in order to avoid any d elays.”当讨论运输费用时,你可能会解释:“The total cost includes the ocean freight, insurance, and any applicable surcharges.”通过熟练运用这些英语单词,货代人员能够更准确地传达信息,减少沟通误解,从而提升服务质量。
货代物流常用英语
报关费customs clearance charge转关报关费customs transmit clearance charge联单费sheet patch up fees报关单删单或改单费amendment charge商检费commodity inspection fee商检换单费exchange fee for CIP商检服务费service charge for inspection海关查验费customs inspection fee海关查验服务费sevice charge for customs inspection 海关加封费customs seal fee过磅费ponderation fee海关拆封费seal fee卡口确认费gate charge仓储费storage charge卸车费unloading charge进库费warehouse in charge仓储费storage charge装车费loading charge出库费warehouse out charge理货费tally charge分货费dispatch charge集装箱掏箱费devanning fee集装箱装箱费stuffing fee货权凭证ownership licence单证费document charge贴标签stick mark charge条码扫描bar code scan charge拆板devanning pallet charge增值服务other service加班费OT charge保险代理费insurance agent charge短泊Drayage集装箱下车费container unloading charge集装箱上车费container loading charge集装箱堆存费container CY charge散货车bulk cargo truck堆存费Demurrage charge上,下车费loading/un-loading charge搬移费container truckage制冷费frozen charge整箱拆箱费devanning charge集卡挂车出租费container truck rent出库单录入费data input charge物流服务费logistics chargeReefer Tetails:冷柜参数contact:联络人,联系方式contact person:联络人intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律)像上面都是有特指的)Cargo nature:货物种类service contract NO:服务合同编号,SI CUT: 截提单补料或截关BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员Regional BKG#:预订区域,Sales Rep: 销售代表BILL of Lading#:提单号,提单方案Empty Pick up CY:提空柜地点Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier: 预载Est.Arrival Date:EIS到达时间CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open: 整柜开仓时间Port of delivery:交货港口Receive Term: 接收期限Delivery Term: 交货期限Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment的简写Address:地址Special cargo information: 特别货物信息Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件Shipper'own container:托运人自己的集装箱Dangerous:危险或危险品/ 危险标志Internal:中心的,内部的Released: 释放,放行MT就是指吨,英文叫METRE TONECustomer:客户FCL full container load:整柜FCL:整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier:承运人Trucker:拖车公司/运输公司Tractor NO:车牌号码Depot:提柜地点Pickup Location:提柜地点Stuffing:装货地点cargo type:货物种类container number:集装箱号码container:集装箱specific cargo container:特种货物集装箱Number of container:货柜数量container Size:货柜尺寸CU.FT :立方英尺Cont Status:货柜状况seal number:封条号码seal No:封条号码seal type:封条类型weight:重量Gross weight:总重(一般是含柜重和货重)Net Weight:净重Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜remarks:备注remarks for Terminal:堆场/码头备注piace of receipt:收货地Commodity:货物品名intended:预期ETD:预计开船日期Booking NO: SO号码/订仓号码Shipper:发货人Container No(Number):集装箱号码Equipment Number:货柜号码Terminal:还柜地点Return Location:交柜地点Full Container Address:还重柜地点revised:修改后,已经校正,已经修订Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类Discharge Port:卸货港Destination:目的地Special Type:特殊柜型S/O No:订舱号Shipping Order No. :托运单号码Temp:温度Vent:通风Humidity:湿度PTI:检测Genset:发电机Instruction:装货说明Special Requirement:特殊要求GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量SOC:货主的集装箱Feeder Vessel/Lighter:驳船航次WT(weight) :重量G.W.(gross weight) :毛重N.W.(net weight) :净重MAX (maximum) :最大的、最大限度的MIN (minimum):最小的,最低限度M 或MED (medium) :中等,中级的P/L (packing list) :装箱单、明细表Booking number:订舱号码Vessel:船名V oyage:航次CY Closing DATE:截柜日期,截关日closing Date/Time:截柜日期SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间Expiry date:有效期限,到期日期Sailing date:航行日期/ 船离开港口的日期ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIV AL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期)ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日Port of loading(POL):装货港Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头Empty Cntainer Depot:交空柜场站Loading port:装货港From City:起运地EXP(export):出口Final destination:目的港,最终目的地Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地Port of discharge:卸货港Discharge port:卸货港Load Port: 卸货港Dry:干的/不含液体或湿气Quantity:数量。
国际货代常用英文单词
国际货代常用英文单词货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
国际货运代理英语常用词汇
国际货运代理英语常用词汇2009/12/11 08:59Unit 1 Scope of Freight Forwarding Servicesfreight forwarder 货运代理/货物代理人foreign exchange 外汇/外国汇票bills of lading 提单commission agent 委托代理人letter of credit 信用证customs clearance 清关special cargoes 特殊货物project cargoes 工程货物heavy crane 重吊customs terminal 海关站trade contract 贸易合同general cargo 杂货transit operations 运输过程Unit 2 Incoterms 2000-Six Major Trade Termsinland waterway transport 内河运输clear the goods for export 办理货物出口清关手续insurance policy 保险单insurance premium 保险费charges 费用port 港口point 点premise 所在地collection vehicle 提货的车辆be in conformity with 与---相符formalities 手续packing costs 包装费用transfer of risks 风险转移in accordance with 根据no obligation 无义务mode of transport 运输方式exchange control 外汇管制Unit 3 Terms of Shipment in the Contract for the International Sale of Goodsports of call 挂靠港/停靠港expiry date 有效期presentation of documents 交单partial shipments 分批装运shipping documents 装运单据/运输单据liner transport 班轮运输shipping by chartering 租船运输sailing schedule 船期表liner freight tariff 班轮运价表weight ton 重量吨measurement ton 尺码吨direct additional 直航附加费transshipment additional 转船附加费port additional 港口附加费port congestion surcharge 港口拥挤附加费alteration of destination additional 变更卸货港附加费deviation surcharge 绕航附加费optional additional 选卸附加费bunker surcharge 燃油附加费additional for excess of liability 超额责任附加费dispatch money 速遣费shipping space 舱位Unit 4 International Cargo Transportation Insuranceinsurance broker 保险经纪人in transit 运输中Particular Average 单独海损general average 共同海损partial loss 部分损失stranded vessel 搁浅船Free of Particular Average(FPA) 平安险(单独海损不赔)With Average/With Particular Average(WA/WPA) 水渍险All Risks(AR) 一切险War and Strikes, Riots and Civil Commotions 战争、罢工、暴动和民变(风险)bulk cargo 散货deductible franchise 绝对免赔额general cargo 杂货/普通货物inherent vice 内在缺陷/固有缺陷insurance fund 保险基金insurance company 保险公司insurance contract 保险合同insurance clauses 保险条款insurance period 保险期限insurance agent 保险代理人actual total loss 实际全损constructive total loss 推定全损force majeure 不可抗力full insurance 足额保险general average contribution 共同海损分摊marine insurance 海上保险notice of claim 索赔通知partial loss 部分损失perils of the sea 海上风险rate of premium 保险费率returns of premium 保险退费validity of policy 保险单的有效期valued policy 定值保险单voyage policy 航次保险单war risk 战争险wear and tear 自然磨损Unit 5 The Practice of International Ocean cargo Transportationinternational trade 国际贸易carriage of goods by sea 海上货物运输pattern of international trade 国际贸易方式shipping market 航运市场non-conference lines 非班轮公会航线non-vessel operating common carrier(NVOCC) 无营运船公共承运人tramp service 不定期船运输conference lines 班轮公会航线scheduled service 定期航运common carrier 公共承运人shipping conference 班轮公会freight rate 运费率supply and demand 供求bill of lading, B/L 提单sea waybill 海运单shipping note 托运单/装货通知单delivery order 提货单mate's receipts 大副收据/收货单contract of carriage 货物运输合同receipt for goods 货物收据document of title 物权凭证port authorities 港务局/港口主管机关shipping space 舱位liner service 班轮运输sailing schedule 船期表cargo seawothiness 适货shipowner 船舶所有人/船东ship operator 船舶经营人merchant ship 商船passenger ship 客船general cargo ship 杂货船oil tanker 油船container ship 集装箱船multipurpose cargo vessel 多用途船roll on/roll off ship or ro/ro ship 滚装船freight manifest 运费清单shipping order 装货单loading list or cargo list 装货清单dangerous cargo list 危险品清单damage cargo list 货物残损单cargo tracer 货物查询单actual carrier 实际承运人voyage charter 航次租船bareboat charter 光船租船cancelling date 解约日multimodal transportation 多式联运stowage plan 积载图notice of readiness 准备就绪通知书Unit 6 Chartering Shipping or Tramp Shippingen route 在途中port dues 港口费canal tolls 运河通行费light dues 灯标费harbour dues 港务费forwarding agent 货运代理人long term contract 长期合同。
(word完整版)货代英语词汇(货代英语必考词汇)
International trade:国际贸易GDP (gross domestic product) 国民生产总值,国内生产总值Industrialization 工业化Globalization 全球化Multinational corporation:跨国公司Factors of production 生产要素Labor-intensive goods 劳动密集型产品International finance 国际金融Exchange rate: 外汇汇率Transfer risk: 转让风险Exchange controls: 外汇管制WTO (world trade organization): 世界贸易组织Uruguay Round: 乌拉圭回合Multilateral trade:多边贸易The International Monetary Fund 国际货币基金组织The World Bank 世界银行Outsourcing 外包Trade barrier 贸易壁垒Import duties: 进口税Import/export license:进口/出口许可证Import quota:进口配额Tariff: 关税Non-tariff barrier: 非关税壁垒Market research 市场调研Offer:发盘Shipping space: 舱位Customs clearance:报关,清关Loading: 装货Shipping advice:装运通知Redemption of documents:赎单Delivery of goods 交货Freight forwarder 货运代理人Commission agent:委托代理人Modes of transport:运输方式A comprehensive package of services:全面的一揽子服务Consignor:发货人Consignee: 收货人Carrier:承运人Forwarders’ Certificate of Receipt: 代理人收货证明书Forwarders' Certificate of Transport:代理人运输证书L/C (letter of credit):信用证Foreign exchange transaction:外汇交易Freight:运费Bills of lading: 提单13个贸易术语(略)Trade terms 贸易术语,贸易条款ICC ( International Chamber of Commerce) 国际商会Incoterms(International Rules for the Interpretation of Trade Terms)国际贸易术语解释通则International Trade practices 国际贸易实践,国际贸易惯例Inspection 检验Inland waterway transport 内河运输Multimodal transport 多式联运UCP 《跟单信用证统一惯例》Banking industry 银行业Transport industry 运输业Insurance industry 保险业Trader: 交易者Tender:提交Issuing bank:开证银行Confirming bank:保兑银行Nominated bank: 指定银行Advising bank: 通知银行Examination of documents:单证审核Commercial invoice:商业发票Transshipment:转船运输Terms of contract 合同条款Terms of shipment 装运条款Time for shipment 装运时间Partial shipment 分批装运Break the contract 违约Expiration date 有效期Presentation of documents 交单Applicant:申请人Beneficiary: 受益人Negotiating bank:议付行Documentary draft: 跟单汇票SWIFT:环球银行间金融电讯协会Notification:通知Documentary Credit:跟单信用证Clean Credit:光票信用证Irrevocable Documentary Credit:不可撤销跟单信用证Term of validity: 有效期Confirmed Credit:保兑信用证Unconfirmed Credit: 不保兑信用证Guarantee:保证,担保Sight Credit:即期信用证Time Credit:远期信用证Sight payment credit:即期付款信用证Sight negotiation credit: 即期议付信用证Deferred payment credit:延期付款信用证Acceptance credit: 承兑信用证Sight payment credit:即期付款信用证Anticipatory credit:预支信用证Revolving credit: 循环信用证Transferable credit: 可转让信用证Back—to-back credit:背对背信用证Transshipment point: 转运地Inland center:内陆中心Conference lines:班轮公会运输Non-conference lines: 非班轮公会运输Non—vessel operating common carriers (NVOCC)无船承运人Tramp service: 不定期船运输Shipping conference 班轮公会Ports of call: 挂靠港Loyalty arrangements: 忠诚协议Shipper 托运人Independent carriers: 独立承运人Bills of lading: 提单Sea waybills: 海运单Manifests: 货物舱单Shipping notes: 托运单Delivery orders:提货单Mate’s receipts:大副收据Document of title: 物权凭证Endorsement:背书Port authorities: 港务局Charter party 租船合同Voyage chartering 航次租船Shipowner 船东Single voyage 单程航次Discharging ports 卸货港Bale and grain capacity 包装和散装容积GENCON “金康”格式Time chartering 定期租船Charterer 承租人(租船人)NYPE “纽约土产”格式BALTIME “波尔的姆”格式Bareboat chartering 光船租船BARECON “贝尔康”格式BIMCO 波罗的海国际航运协会Marine Bills of Lading 海运提单Consignment of goods 货物托运Destination 目的地Document of title 物权凭证Port of destination 目的港Order bills of lading 指示提单Straight bills of lading 记名提单Shipped bills of lading 已装船提单Shipped in apparent good order and condition 已装船外表状况明显良好Received for shipment bills of lading 收货代运提单Direct bills of lading 直达提单Through bills of lading 联运提单Clean bills of lading 清洁提单Foul/unclean/dirty/claused bills of lading 不清洁提单Clean on board 清洁已装船Insufficient packing 包装不良Port agent 港口代理Notify party 通知方Arrival Notice 到货通知Ocean freight rates 海运运费率Tramp rates 不定期船运费率Liner freight rates 班轮运费率Liner operator 班轮营运人Fixed cost 固定成本Variable cost 可变成本Stores 物料费Administrative cost 管理成本Interest 利息Depreciation 折旧Stowage factor 积载因数Cost of service 服务成本Break bulk cargo 件杂货Open market rate 公开市场费率Adjustment factors 调整因素Currency adjustment factor (CAF)货币贬值调整因素;货币贬值附加费Port congestion surcharge 港口拥挤附加费Commodity Box Rates (BAF)分货种包箱费率Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率;不分货种运费费率Lump sum rate 整笔运费费率Average utilization 平均使用率Insurable interest 保险利益(原则)Utmost good faith 最大诚信(原则)Proximate cause 近因(原则)Indemnity 最大赔偿原则The assured/insured 被保险人The insurer/underwriter 保险人Subject matter insured 保险标的Amount insured 保险金额Insured against 投保Insurance premium 保险费Consideration 对价Bulk shipment 整批装运Insurance policy 保险单Insurance certificate 保险凭证Endorsement 批单Original 正本Insurance coverage 保险险别,保险范围PICC Ocean Marine Cargo Clauses 中国人民保险公司海上货物运输保险条款Free of Particular Average (FPA)平安险Particular average 单独海损Constructive total loss 推定全损Natural calamities 自然灾害General average 共同海损Salvage charges 救助费用Port of distress 避难港With Particular Average (WA/WPA) 水渍险All Risks 一切险External causes 外部因素General additional risks 一般附加险Special additional risks 特别附加险Exclusions 除外责任Intentional act or fault 故意行为或过失Ordinary loss 自然损耗Inherent vice 固有缺陷Institute Cargo Clause 协会货物保险Land conveyance 内陆运输General average sacrifice 共同海损牺牲Import—export trade 进出口贸易Arrival 到港Departure 离港Entry Inwards 进口报关单Import Manifest 进口舱单,进口载货清单Load line 载重线Entry Outwards 出口报关单Port clearance 结关单Export Manifest 出口舱单,出口载货清单Bill of Entry 报关单Customs Declaration 报关Inward Permit 进口许可证Visual inspection 肉眼检查Chemical test 化学检验Banker's note 银行发票Shipping Bill 装运单Export Declaration 出口报关单Outward Export Permit 出口许可证Packing list 包装单Controlled goods 受管制货物Inspection certificate 检验证书Health certificate for live animal 活动物健康检疫证书Rail transport 铁路运输。
货代常用英语词汇
SHIPPER---发货人...CONSIGNEE--收货人...货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
货代英语常用语
一:货代常用短语(一)基础篇Airwey TransportationByAir航空运输AirWayBill空运提单oceanshippingTransportationBySea海运expressTransportationByexpress快递运输AirExpress航空快递FCLFullContainerLoad整柜装箱装载LCLLessContainerLoad散货运输MBLMasterBill船东单HBLHouseBill货代单packinglist装箱单invoiceFactoryShipperBookingPIC:(二)invoice发票Contract 合同customsdeclaration报关单COcertificateoforigin原产地证(四)拖车Tractor牵引车/拖头Low-bed低平板车Trailer拖车Transporter拖车TruckingCompany车队(汽车运输公司)(五)船期AFriday(Tuesday/Thursday)sailing周五班Afortnightsailing双周班Abi-weeklysailing周双班Amonthlysailing每月班ETA:Estimated(Expected)TimeofArrival预计到达时间ETB:Estimated(Expected)TimeofBerthing预计靠泊时间ETDEstimated(Expected)TimeofDeparture预计离泊时间Loadingtime装柜日期ClosingDate:截止申报时间Cut-offtime:截关日Transittime航程时间/中转时间SecondCarrier(第)二程船(六)货物Forpromptshipment立即出运CargoSupplier(供)货方UpcomingShipment下一载货SameAssignment同一批货ForkLiftagentVoy.No.voyagenumber航次BPBasePort基本港PlaceofReceipt收货地POLPortofLoading装货港口TransitPort 中转港PortofDischarge卸货港口PlaceofDelivery交货地点PODportofdestination目的港Finalportofdestination最终目的港(三)货物明显Container集装箱ContainerNo.柜号SealNo.封条号marks&no.唛头commoditycode商品编码QuantityAndKindofPackages柜型和柜量DescriptionofGoods货物描述TotalNumberofpackages总件数Measurement(M3orCBM)体积GrossWeight(KGS)重量(四)条款和日期Prepaid预付Collect到付ExchangeRate汇率ServiceType服务类型FCLFullContainerLoad整柜装箱装载LCLLessContainerLoad散货运输OnBoardDate上船时间ISPSSEALENSUSD25GRICSRNSREISSUEPTFTrucking拖车费Inlandhaulagecharge内陆拖车费LocalCharge当地费用customsclearingcharges报关费(Commodity)Inspectioncharge商检emergentdeclearationchange冲关费customsinspectionfee海关查验费commodityinspectionfee商检费(三)目的港费用DTHCDestinationTerminalHandleCharge目的港码头操作费PCSPortCongestionSurcharge港口拥挤附加费ERS空箱调转费,返空费containerstuffingcharge提箱费demurragecharge滞期费containerdetentioncharge滞箱费transportationcharge转运费containerdirtynesschange污箱费containerdamagecharge坏箱费用containerclearancecharge清洁箱费PortCharge港杂费Extras杂费Bookingcharge订舱费Labourfeeorhandlingcharge操作劳务费D/Ofee换单费LCLservicecharge拼箱服务费De-vanningcharge拆箱费Stuffing(charge)装箱费Unstuffing/Devanning(charge)掏箱费Liftingcontainer??提箱费空运费机场费FSC(SCC空运费海运费包干费电放费并单费改单费集卡费快递费熏蒸费制单费注销费改配费查验费订舱费保险费外拼费内装费报关费商检费FumigationCharge熏蒸费letterofcredit(L|C)(信用证)Cocertificateoforigin原产地证Forma惠普证exportdrawback出口退税三:度量尺mt.(metricton)公吨?Ib.(pound)磅?g.(gram)克?kg.(kilogram)公斤I.(litre)升?cm.(centimetre)厘米?m.(metre)米?yd.(yard)码ft.(foot,feet)尺?sq.m(squaremetre)平方米?cu.m(cubic?metre)立方米packing(bag袋,bale包,bottle,coil圈,case,crate板条箱,dozen,package件:totalpackages合计件数,piece,roll,set,unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱,woodencases木箱,pallet托盘,container,inbulk)priceweightquantitypricepacking。
国际货运代理英语
国际货运代理英语
1.Bill of Lading(提单):一种用于证明海上运输货物收讫的单据,通常由承运人签发。
2.Container(集装箱):一种用于装载货物的封闭箱体,可以重复使用,方便装卸和运输。
3.Freight Forwarder(货运代理):提供货物运输服务的人或公司,负责安排货物的运输、
装卸、报关等事宜。
4.Customs Clearance(报关):向海关申报货物的价值、数量、种类等信息,并支付相应
的关税和增值税等费用。
5.Inspection(检验):对货物进行质量、数量、规格等方面的检查,确保货物符合要求。
6.Insurance(保险):为货物运输过程中可能出现的损失提供保障。
7.Quarantine(检疫):对进口或出口的动植物进行疾病、疫情等方面的检查,确保符合
相关法规要求。
8.Manifest(舱单):列出货物的详细清单,包括货物品名、数量、重量、体积等信息。
9.Port of Destination(目的港):货物运输的目的地港口。
10.Shipping Documents(运输单据):用于证明货物运输的单据,如提单、装箱单等。
货代英语常用语
LCL Less Container Load散货运输
MBL Master Bill船东单
HBL House Bill货代单
packing list装箱单
invoice发票
Contract合同
customs declaration报关单
CO certificate of origin原产地证
一:货代常用短语
(一)基础篇
AirweyTransportation By Air航空运输
Air Way Bill空运提单
ocean shipping Transportation By Sea海运
express Transportation By express快递运输
Air Express航空快递
Cable/Telex Release电放
PIC:Person in Charge具体负责操作人员
(二)报关
Customs clearance报关
Cargo Name货名
pay the bill买单
packing list装箱单
invoice发票
Contract合同
customs declaration报关单
Same Assignment同一批货
Nomination Cargo指定(指派)货
Indicated / Nominated Cargo指装货
Cargo Volume货量
Freight Volume货量
Reefer Cargo冷冻货
High-Value Cargo(goods)高价货
Miss Description虚报货名
CO certificate of origin原产地证
货代常用英文术语及缩写
货代常用英文术语及缩写货代常用的英文术语及缩写包括:
1. FCL Full Container Load(整箱货运)。
2. LCL Less than Container Load(拼箱货运)。
3. ETA Estimated Time of Arrival(预计到达时间)。
4. ETD Estimated Time of Departure(预计离港时间)。
5. B/L Bill of Lading(提单)。
6. AWB Air Waybill(空运提单)。
7. COO Certificate of Origin(原产地证)。
8. HS Code Harmonized System Code(海关编码)。
9. POD Port of Discharge(卸货港)。
10. POL Port of Loading(装货港)。
11. DAP Delivered at Place(指定地交货)。
12. DDP Delivered Duty Paid(完税后交货)。
13. CY Container Yard(集装箱场)。
14. CFS Container Freight Station(拼箱货站)。
15. THC Terminal Handling Charge(码头操作费)。
16. ISF Importer Security Filing(进口商安全申报)。
这些术语和缩写在货代行业中经常被使用,了解它们有助于更好地理解货代业务和相关文件。
货代常用的英语单词
1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。
When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th).2、仓位紧张,请尽快确认Please confirm soonest as possible due to tight space3、船公司回复——没有仓位There is no space based on the reply of shipping lines4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运Shipment would be effected by several factories5、几个订单合并一起出运Those orders would be combined into one shipment6、截港时间Cut off date7、截单时间documentary off date8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time)9、预留仓位Pre-booking space10、船期调整Adjustment of shipping schedule(因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。
)(Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:….that carried by VES…ETD on …. Would be arranged on…11、客户已于XX时候装箱/ 提箱Cargo had been stuffed on ….(Container had been picked up on..)12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage13、已向船公司订舱,但未确认仓位Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet.14、放箱Empty Release15、客人出差Customer is on his business way16、仓位Space17、增加/减少1个柜子add/reduce one volume18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物Customer intend to ship remains cargo by LCL19、最新情况the latest status20、没有新消息no any news(no any further information)21、此1x20’G是下面所说货物中的一部分.Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment22、现在还没开始放仓。
货代常用英语
货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
货代物流常用英语
报关费customs clearance charge转关报关费customs transmit clearance charge联单费sheet patch up fees报关单删单或改单费amendment charge商检费commodity inspection fee商检换单费exchange fee for CIP商检服务费service charge for inspection海关查验费customs inspection fee海关查验服务费sevice charge for customs inspection 海关加封费customs seal fee过磅费ponderation fee海关拆封费seal fee卡口确认费gate charge仓储费storage charge卸车费unloading charge进库费warehouse in charge仓储费storage charge装车费loading charge出库费warehouse out charge理货费tally charge分货费dispatch charge集装箱掏箱费devanning fee集装箱装箱费stuffing fee货权凭证ownership licence单证费document charge贴标签stick mark charge条码扫描bar code scan charge拆板devanning pallet charge增值服务other service加班费OT charge保险代理费insurance agent charge短泊Drayage集装箱下车费container unloading charge集装箱上车费container loading charge集装箱堆存费container CY charge散货车bulk cargo truck堆存费Demurrage charge上,下车费loading/un-loading charge搬移费container truckage制冷费frozen charge整箱拆箱费devanning charge集卡挂车出租费container truck rent出库单录入费data input charge物流服务费logistics chargeReefer Tetails:冷柜参数contact:联络人,联系方式contact person:联络人intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律)像上面都是有特指的)Cargo nature:货物种类service contract NO:服务合同编号,SI CUT: 截提单补料或截关BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员Regional BKG#:预订区域,Sales Rep: 销售代表BILL of Lading#:提单号,提单方案Empty Pick up CY:提空柜地点Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期Pre Carrier: 预载Est.Arrival Date:EIS到达时间CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间)CY open: 整柜开仓时间Port of delivery:交货港口Receive Term: 接收期限Delivery Term: 交货期限Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型EQ是Equipment的简写Address:地址Special cargo information: 特别货物信息Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件Shipper'own container:托运人自己的集装箱Dangerous:危险或危险品/ 危险标志Internal:中心的,内部的Released: 释放,放行MT就是指吨,英文叫METRE TONECustomer:客户FCL full container load:整柜FCL:整箱,整箱货LCL less than container load :拼箱,拼箱货Carrier:承运人Trucker:拖车公司/运输公司Tractor NO:车牌号码Depot:提柜地点Pickup Location:提柜地点Stuffing:装货地点cargo type:货物种类container number:集装箱号码container:集装箱specific cargo container:特种货物集装箱Number of container:货柜数量container Size:货柜尺寸CU.FT :立方英尺Cont Status:货柜状况seal number:封条号码seal No:封条号码seal type:封条类型weight:重量Gross weight:总重(一般是含柜重和货重)Net Weight:净重Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量Laden:重柜remarks:备注remarks for Terminal:堆场/码头备注piace of receipt:收货地Commodity:货物品名intended:预期ETD:预计开船日期Booking NO: SO号码/订仓号码Shipper:发货人Container No(Number):集装箱号码Equipment Number:货柜号码Terminal:还柜地点Return Location:交柜地点Full Container Address:还重柜地点revised:修改后,已经校正,已经修订Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类Discharge Port:卸货港Destination:目的地Special Type:特殊柜型S/O No:订舱号Shipping Order No. :托运单号码Temp:温度V ent:通风Humidity:湿度PTI:检测Genset:发电机Instruction:装货说明Special Requirement:特殊要求GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量SOC:货主的集装箱Feeder V essel/Lighter:驳船航次WT(weight) :重量G.W.(gross weight) :毛重N.W.(net weight) :净重MAX (maximum) :最大的、最大限度的MIN (minimum):最小的,最低限度M 或MED (medium) :中等,中级的P/L (packing list) :装箱单、明细表Booking number:订舱号码V essel:船名V oyage:航次CY Closing DA TE:截柜日期,截关日closing Date/Time:截柜日期SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间Expiry date:有效期限,到期日期Sailing date:航行日期/ 船离开港口的日期ETA(ESTIMA TED TIME OF ARRIV AL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期)ETD(ESTIMA TED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMA TED TIME OF CLOSING):截关日Port of loading(POL):装货港Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头Empty Cntainer Depot:交空柜场站Loading port:装货港From City:起运地EXP(export):出口Final destination:目的港,最终目的地Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地Port of discharge:卸货港Discharge port:卸货港Load Port: 卸货港Dry:干的/不含液体或湿气Quantity:数量。
常见货代英语大总结
常见货代英语大总结(10类,500个,最大规模)1. 费用名称:Charge/Fee询价:Quote/Quotation;报价:Offer/Make an Offer;空运费:Air Freight;操作费:Handling Fee;美国海关传输费:AMS Fee(Automated Manifest System Fee);欧盟海关传输费:ICS Fee(Import Control System Fee);制单费(AWC):AW是Airway Bill的简称,C表示Carrier,意味着这是承运人收取的制单费;制单费(AWA):AW是Airway Bill的简称,A表示Agent,意味着这是航空货运代理人收取的制单费;燃油附加费(MYC):俗称“燃油”,MY是燃油附加费(Fuel Surcharge),为啥叫MY,求高人指点;C表示Carrier,意味着这是承运人收取的费用;安全附加费(SCC):俗称“战险”,SC是Security Charge的简称,C表示Carrier,意味着这是承运人收取的费用;旺季附加费:PSS(Peak Season Charge);紧急燃油附加费:EBS(Emergency Bunker Surcharge);本地费:Local Charge;提货费:Picking Up Charge(P/U);送货费:Delivery Charge;报关费:Customs Declaration Fee;分单费:HAWB Charge;装卸费:Loading & Unloading Charge;叉车费:Forklift Charge;熏蒸费:Fumigating Charge;改单费:Document Amending Charge;实报实销:As Actual / At the Cost;装板费:Pallet Loading Charge;转关费:CTC(Customs Transmit Charge);滞报金:Delayed Declaration Fee;快递费:Courier Charge;仓储费:Storage Charge;转运费:Transit Charge;特货费:Special Cargo Surcharge;特殊服务费:Special Service Surcharge;服务费/手续费:Service Charge;检疫费:Quarantine Charge;文件费:Document Fee:机场费/场站费:TC(Terminal Charge);鉴定费:APF(Appraisal Fee);保险费:Insurance Premium……运单更改费:CCA Fee(Common Communication Adapter Fee):主单随货至目的地,如要改运单,始发站就要发《改单申请》电报至目的站机场。
常用货代英文
货代常用英文(一)船代Shippingagent船舶代理HandlingAgent操作代理BookingAgent订舱代理CargoCanvassing揽货FFF:FreightForwardingFee货代佣金Brokerage/Commission佣金(二)订舱Booking订舱BookingNote订舱单BookingNumber订舱号DockReceipt场站收据M/F(Manifest):amanifestthatlistsonlycargo,withoutfreightandcharges舱单Cable/TelexRelease电放ACircularLetter通告信/通知书PIC:PersoninCharge具体负责操作人员Thesaidparty所涉及的一方OnBoardB/L:OnBoard提单 AB/Linwhichacarrieracknowledgesthatgoodshavebeenplacedonboardacertainvessel。
UsedtosatisfytherequirementsofaL/CCancellation退关箱(三)港口BPBasePort基本港Promptrelease即时放行Transittime航程时间/中转时间Cargoavailabilityatdestinationin货物运抵目的地SecondCarrier(第)二程船Intransit中转Transportationhub中转港(四)拖车Tractor牵引车/拖头Low-bed低平板车Trailer拖车Transporter拖车Trucking货代英文翻译Company车队(汽车运输公司)Axleload轴负荷Tire-load轮胎负荷TollGate收费口(五)保税BondedArea保税区BondedGoods(GoodsinBond)保税货物BondedWarehouse保税库Cagedstoredatbondedwarehouse进入海关监管ForkLift叉车LoadingPlatform装卸平台(六)船期AFriday(Tuesday/Thursday)sailing周五班Afortnightsailing双周班Abi-weeklysailing周双班Amonthlysailing每月班On-schedulearrival/departure准班抵离ETA:Estimated(Expected)TimeofArrival预计到达时间ETB:Estimated(Expected)TimeofBerthing预计靠泊时间ETDEstimated(Expected)TimeofDeparture预计离泊时间ThesailingSchedule/Vesselsaresubjecttochangewithoutpriornotice。
货代常用英文
1.FRI (For your infromation or for you inference)根据你提到的。
2.请查一下收货人是否提货。
Pls check if the cnee of a/m shpt picked up cargo or not.3.如遇破损。
请尽快将拆箱报告发给我们。
Pls urgently check and provide devanning report(拆柜报告) for this shipment to us.4.请回复一下此票货物的状态Pls advice the status for below shipment.5.请放货给收货人Pls release cargo to consignee6.请扣货Pls hold cargo7.请告知一下何时能拆完箱Pls adv when could you finish the unstuffing ?8.请凭正本提单放货。
Please release cargo to consignee Against collecting o/bls as attachment.9. 同行说他们现在联系不到发货人。
明天会再试着联系Co-loader said they could not contact shpr now, they would try to ctc them again tomorrow.10.关于仓库费的问题Pls pay attention when the cnee pick up cargo.Pls advised when the storage charges occur , for 7days free storage charges what you provided to us,You could debit us for the 8th day ~ the 10th day.You could debit cnee all storage charges if they did not p/u cargo on the 11th day after devanning.As the co-loader said, they could p/u cargo on 15th, JAN11.请确认一下这票货的实际到货日期。
货代常用英语词汇
货代常用英文(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ):a manifest that lists only cargo,without freight and charges 舱单Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC: Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain ed to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low—bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond)保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On—schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected)Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected)Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice. 船期/船舶如有变更将不作事先通知Closing Date:截止申报时间Cut-off time:截关日(七)费用Ocean Freight 海运费Sea Freight 海运费Freight Rate 海运价Charge / Fee (收)费Dead Freight 空舱费Dead Space:Space in a car, truck,vessel,etc。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.FRI ?(For your infromation or for you inference)根据你提到的。
2.请查一下收货人是否提货。
Pls check if the cnee of a/m shpt picked up cargo or not.3.如遇破损。
请尽快将拆箱报告发给我们。
Pls urgently check and provide devanning report(拆柜报告)?for this shipment to us.4.请回复一下此票货物的状态Pls advice the status for below shipment.5.请放货给收货人Pls release cargo to consignee6.请扣货Pls hold cargo7.请告知一下何时能拆完箱Pls adv when could you finish the unstuffing ?8.请凭正本提单放货。
Please release cargo to consignee Against collecting o/bls as attachment.?9. 同行说他们现在联系不到发货人。
明天会再试着联系Co-loader said they could not contact shpr now, they would try to ctc them again tomorrow.10.关于仓库费的问题Pls pay attention when the cnee pick up cargo.Pls advised when the storage charges occur , for 7days free storage charges what you provided to us,You could debit us for the 8th day?~?the 10th day.You could debit cnee all storage charges if they did not p/u cargo on the 11th day after devanning. As the co-loader said, they could p/u cargo on 15th, JAN11.请确认一下这票货的实际到货日期。
并且查一下收货是否提货。
Pls kindly check the exact arriving date of this shipment,and whether consignee picked the shipment or not?(一)船代Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理Cargo Canvassing 揽货FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金Brokerage / Commission 佣金(二)订舱Booking 订舱Booking Note 订舱单Booking Number 订舱号Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单Cable/T elex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员The said party 所涉及的一方On Board B/L:On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。
Used to satisfy the requirements of a L/CCancellation 退关箱(三)港口BP Base Port 基本港Prompt release 即时放行Transit time 航程时间/ 中转时间Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船In transit 中转Transportation hub 中转港(四)拖车Tractor 牵引车/拖头Low-bed 低平板车Trailer 拖车Transporter 拖车Trucking Company 车队(汽车运输公司)Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷Toll Gate 收费口(五)保税Bonded Area 保税区Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物Bonded Warehouse 保税库Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管Fork Lift 叉车Loading Platform 装卸平台(六)船期A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班A fortnight sailing 双周班A bi-weekly sailing 周双班A monthly sailing 每月班On-schedule arrival / departure 准班抵离ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 预计到达时间ETB:Estimated(Expected)Time of Berthing 预计靠泊时间ETD Estimated(Expected) Time of Departure 预计离泊时间The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。
船期/船舶如有变更将不作事先通知Closing Date:截止申报时间Cut-off time:截关日(七)费用Ocean Freight 海运费Sea Freight 海运费Freight Rate 海运价Charge / Fee (收)费Dead Freight 空舱费Dead Space:Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 亏舱Surcharge / Additional Charge 附加费Toll 桥/境费Charges that are below a just and reasonable level 低于正当合理的收费Market Price Level 市场价水平Special Rate 特价Rock Bottom Price 最低底价Best Obtainable Price 市场最好价CC Freight to Collect 到付运费Freight Payable At Destination 到付运费Back Freight 退货运费Fixed Price 固定价格Comm. Commission 佣金Rebate 回扣/折扣Drayage charge:made for local hauling by dray or truck 拖运费GRI :General Rate Increase 运价上调SGRI :Second General Rate Increase 第二次运价上调GRD :General Rate Decrease 运价下调TGRD :Temporary General Rate Decrease 临时运价下调PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加费Wharfage:A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 码头附加费THC :Terminal Handling Charge 码头操作附加费ORC :Origin Receiving Charge 始发接单费CUC :Chassis Usage Charge 拖车运费IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 内陆运输附加费DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸货费)OAC:Origin Accessory Charge 始发港杂费MAF:Manifest Amendment Fee 舱单改单费(八)For prompt shipment 立即出运Cargo Supplier (供)货方Upcoming Shipment 下一载货Same Assignment 同一批货Nomination Cargo 指定(指派)货Indicated / Nominated Cargo 指装货Shipments under B/L No。
XXX XXX提单货Cargo Volume 货量Freight Volume 货量Reefer Cargo 冷冻货High-value Cargo (goods)高价货Miss Description 虚报货名Agreement Rate 协议运价D & H dangerous and hazardous 危险品(九)单证S/O Shipping Order 托(运)单B/L Bill of Lading 提单B/L Copy 提单副本OBL Ocean Bill of Lading 海运提单HBL House Bill of Lading 无船承运人提单TBL Through Bill of Lading 全程提单Advanced BL Advanced Bill of lading 预借提单Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒签提单Blank BL Blank Bill of Lading 空白提单‘To Order’B/L 指示提单Combined Bill 并单(提单)Separate Bill 拆单(提单)Straight B/L:A non-negotiable B/L。
the Pomerene Act governs its operation in the US。
记名提单On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。