《指南录后序》对译[1]解析
指南录后序内容详解
文天祥 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青.
指南录后序
文天祥
北 京 文 天 祥 祠 堂
正 音
1德祐( yòu ) (2)缙绅( jìn ) (3)纾祸( shū ) (4)觇北( chān )
内容概括
第二节
第三小节
概括第四段内容
第五段
概括第五段内容
检测
▪ 注音:缙、萃、纾、觇、翌、 遽、羁縻、度、诟、数、诣 明确:jìn、cuì、shū 、chān、yì、jù、jī mí、duó、gòu、 shǔ、yì
自读课文第4~5自然段
▪ 结合书下注释,疏通文意 ▪ 思考:
1. 划出文天祥从京口逃脱后的逃亡 线路图.
2.用自己的话复述文天祥在逃亡过 程中遭遇的种种凶险。
检测
▪ 注音:得间、阃、诋、巡徼、檄、 邂逅 明确:jiàn kǔn dǐ jiào xí xièhòu 解释: 1、得间奔真州 2、中兴机会,庶几在此 3、变姓名,诡踪迹,草行露宿 4、穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及 5、如扬州 6、为巡船所物色 7、进退不由,殆例送死 8、贾家庄几为巡徼所陵迫死 9、道海安、如皋,凡三百里
2.第5小节作者悲慨历九死,第7小节感叹幸“一 生”,作者“幸生”的目的是什么
雪九庙之耻,复高祖之业
3.结合书下注释①,根据课文,写一段100字左 右的,简介指南录.
内容要点:诗作的背景、诗集的内容、命名的缘由、结集 的目的. 示例:指南录是文天祥自编的一部诗集。诗集收录了诗人 出使被扣和逃归途中所写的诗作。这些诗歌记录了诗人逃 亡的遭遇,抒发了忠贞报国之情。诗人取集中《渡扬子江》 臣心一片磁针石,不指南方不肯休句意,命名为“指南 录”。
必修三古文翻译一、指南录后序
必修三古文翻译一、指南录后序必修三古文翻译一、指南录后序原文:德佑二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是,辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。
北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也”。
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几旁徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所救死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。
高二语文上册指南录后序字词解析
高二语文上册指南录后序字词解析①注意释义士萃cuì于左丞相府萃:聚集北亦未敢遽jù轻吾国遽:匆忙,马上吕师孟构恶è于前坏事。
构恶:做坏事。
予羁jī縻mí不得还羁、縻:都有束住、系住的意思,文中是被拘留的意思。
贾余庆等以祈请使诣yì北诣:到……去。
天高地迥jiǒng迥:远避渚zhǔ洲渚:水中小块陆地。
洲:水中陆地,比渚大。
诋dǐ大酋当死诋:斥骂。
境界危恶è恶:困难。
轻:轻视。
慷慨,意气激昂。
羁縻:束缚,这里是软禁、扣留的意思。
度:估量前:向前。
直:直接,径直。
诟:耻辱,怒骂。
当时元军统帅为伯颜,据《指南录》载:本来说定事完后便让文天祥回去,但元军却把贾余庆等放回,扣留了文天祥。
数:列举罪状。
貌:表面②通假字具以北虚实告东西二阃具,通“俱”。
全,都,作副词。
层见错出见,通“现”。
道中手自钞录钞,通“抄” 缙绅缙,通“搢”。
插贾家庄几为巡徼所陵迫死陵,同“凌”。
欺侮臣死有余僇僇,通“戮”。
罪③词性活用A.名词作状语北虽貌敬貌:表面上予分当引决分:按名份草行露宿草:在荒野里。
露:在露天下。
日与北骑相出没日:每天B.名词作动词道海安、如皋道:取道则直前诟虏帅失信前:走上前庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。
维扬帅下逐客之令下:下达动——名贾家庄几为巡徼所陵迫死⑤古今异义穷饿无聊,追购又急古:没有依托。
今:单调,没有价值。
以至于永嘉古:到达。
今:表示退一步的副词。
初至北营,抗辞慷慨古:十分激烈。
今:大方。
为巡船所物色古:搜寻。
今:寻找需要的人才或东西。
几彷徨死古:走投无路。
今:犹豫不定,不知往哪里去好。
众谓予一行为可以纾祸古:出使一次。
今:一群人⑥偏义复词不复顾利害偏指“害”危害⑦源于本文的成语痛定思痛——悲痛过后再回想痛苦的情景。
含有令人感慨深思的意思。
定:平静、止住。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析
文天祥《指南录后序》阅读练习答案及原文翻译赏析《指南录》后序〔宋〕文天祥德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数吕师孟叔侄为逆,但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒,二贵酋名曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北。
北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也”。
至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者,不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外,几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几邂逅死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣。
指南录后序翻译
指南录后序翻译《指南录》后序翻译德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。
当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、转移都来不及实施了。
满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们,大家认为我去一趟是可以解除祸患的。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的。
当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。
刚到北营时,陈词不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。
可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,在元人面前说我的坏话,贾余庆又在暗中讨好敌人献媚,于是我被拘留不能回国,国事就不可整治了。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的罪状,只求一死,不再顾及个人的安危。
元军虽然在表面上表示尊敬,实际上却很愤怒,两个贵官名义上是到宾馆来陪伴使者,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了。
不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,我被元军驱使一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。
正如古人所说:“将要有所作为啊~”到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定来联兵讨元。
宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息。
日日与元军在淮东路相遇。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,无人应答。
不久得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉~我到达死亡的境地不知有多少次了~痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,差点想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎葬身鱼腹;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了~唉~死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样处境艰难,险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。
指南录后序翻译及赏析
《指南录》后序文天祥原文:德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。
缙绅(j i n s hen)、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
会使辙交驰,北邀当国者相见,众谓予—行为可以纾(shu)祸。
国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
初,奉使往来,无留北者,予更欲一觇北,归而求救国之策。
于是辞相印不拜,翌日,以资政殿学士行。
初至北营,抗辞慷慨,上下颇惊动,北亦未敢遽轻吾国。
不幸吕师孟构恶于前,贾余庆献谄于后,予羁縻不得还,国事遂不可收拾。
予自度不得脱,则直前诟虏帅失信,数(s hu)吕师孟叔侄为逆。
但欲求死,不复顾利害。
北虽貌敬,实则愤怒。
二贵酋名日馆伴,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。
未几,贾余庆等以祈请使诣北;北驱予并往,而不在使者之目。
予分当引决,然而隐忍以行。
昔人云:“将以有为也。
”至京口,得间(j ian)奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
中兴机会,庶几在此。
留二日,维扬帅下逐客之令。
不得已,变姓名,诡踪迹,草行露宿,日与北骑相出没于长淮间。
穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
已而得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,展转四明、天台,以至于永嘉。
呜呼!予之及于死者不知其几矣!诋大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争曲直,屡当死;去京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹;逐之城门外,几傍徨死;如扬州,路瓜州扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;行城子河,出入乱尸中舟与哨相后先,几邂逅(xiehou)死;至海陵,如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波,出无可奈何,而死固付之度外矣!呜呼!死生,昼夜事也,死而死矣;而境界危恶,层见错出,非人世所堪。
指南录后序与五人墓碑记 翻译
《指南录后序》与《五人墓碑记》翻译
1、缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。
2、北虽貌敬,实则愤怒
3、至京口,得间奔真州,即具以北虚实告东西二阃,约以连兵大举。
4、穷饿无聊,追购又急,天高地迥,号呼靡及。
5、经北舰十余里,为巡船所物色,几从鱼腹死。
6、所求乎为子,以父母之遗体行殆,而死有余责。
7、诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!
8、至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之门,以旌其所为。
9、凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。
10、吾社之行为士先者⑼,为之声义⑽,敛赀财以送其行,哭声震动天地。
11、断头置城上,颜色不少变。
12、而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?
13、不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?
14、匹夫之有重于社稷也。
《指南录》后序课文 注释 翻译yanglang
《指南录》后序课文注释翻译文天祥【作者介绍】文天祥(1236——1282),字宋瑞,又字履善,别号文山,吉州庐陵(今江西省吉安县)人。
宋末杰出的民族英雄、爱国诗人。
宋理宗开庆元年(1259),元兵攻宋,宦官董宋臣劝理宗迁都,朝臣不敢说话,时任礼部郎官的文天祥力主抗敌,上书请斩董宋臣以安人心,并提出防御之策,但未被采纳,他便弃官归家。
后来担任湖南提刑、知赣州等地方官。
德祐元年(1275),元军进逼愈急。
文天祥拿出全部家产充当军费,在赣州组织军队,前往保卫南宋首都临安,被任命知平江府(今江苏省苏州市一带)。
文天祥临行时,上书请斩亲元的兵部尚书吕师孟以振作士气,并提出分天下为四镇(四个战略区)合力抗元的策略,都没有结果。
德祐二年(1276)正月,命文天祥知临安府(今浙江省杭州市),担负保卫京师的责任。
不久,元军攻占临安城北的高(一作“皋”)亭山。
正月二十日,文天祥被派往元营议和,元军扣留了他,在被送往大都(今北京市)途中,到镇江脱身逃回温州,辅佐端宗赵昰(xià)力图恢复,继续抵抗南下的元军。
1278年12月,在广东省海丰县的五岭坡战败被俘。
元将张弘范逼文天祥写信招降驻守厓山(宋军的最后一个据点)的张世杰,他写了自己的诗作《过零丁洋》给他。
诗的最后两句是:“人生自古谁无死?留取丹心照汗青”。
这就是他对劝降者的回答,也是他舍生卫国的赤胆忠心的写照。
文天祥被解往大都时,先后两次自杀、绝食不死,元世祖忽必烈百计劝降,他始终坚贞不屈,最后于1282年12月9日从容就义。
文天祥的著作有《文山先生全集》20卷。
【解题】本文选自《文山先生全集》,有删节。
《指南录》,是文天祥的诗集。
他用诗记述出使北营与敌抗争的情况和南归途中的艰险历程。
“指南”,比喻象磁针那样永远指向南方,绝不改变,借以表达作者冒死奔向南宋决不向来自北方的元军屈服的思想感情。
他的诗句“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”(《扬子江》),就道出了《指南录》取名的意义所在。
《指南录》后序 译文 写作特点
《指南录》后序【译文】德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。
当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、转移都来不及做了。
满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;料想元方也还可以用言词打动的。
当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。
刚到北营时,陈词不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。
可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,贾余庆又紧跟着讨好敌人献计,于是我被拘留不能回国,国事就不可整治了。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的罪状,只要求死,不再考虑个人的安危。
元军虽然表面表示尊敬,其实却很愤怒,两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了。
不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,元军驱使我一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。
正如古人所说:“将要有所作为啊!”到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定来联兵讨元。
宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,奔走草野,宿于露天,日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,号呼不应。
后来得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉!我濒临死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开去京口的路上,带着匕首以防意外,几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,遭遇巡逻船只搜寻,几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察的军官凌辱逼迫而死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心白白受冤而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼在这一带出没,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死生是早晚间的事,死就死了,可是像我这样境界险恶,坏事层叠交错地出现,不是人世间所能忍受的。
指南录后序 翻译
《指南录》后序翻译德祐二年二月十九日,我被授予右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。
当时元兵已经逼近临安城外,交战、防守、转移都来不及实施了。
满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办。
正当双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们,大家认为我去一趟是可以解除祸患的。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的。
当初,使者奉命往来,并没有被元扣留的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。
于是,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。
刚到北营时,陈词不屈,意气激昂,元军上下都很惊慌震动,他们也未敢立即轻视我国。
可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,在元人面前说我的坏话,贾余庆又在暗中讨好敌人献媚,于是我被拘留不能回国,国事就不可整治了。
我自料不能脱身,就径直上前痛骂元军统帅不守信用,列举吕师孟叔侄的罪状,只求一死,不再顾及个人的安危。
元军虽然在表面上表示尊敬,实际上却很愤怒,两个贵官名义上是到宾馆来陪伴使者,夜晚就派兵包围我住的地方,我就不能回国了。
不久,贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去,我被元军驱使一同前往,但不列入使者的名单。
我按理应当自杀,然而仍然含恨忍辱地前去。
正如古人所说:“将要有所作为啊!”到了京口,得到机会逃往真州,我立即全部把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使,约定来联兵讨元。
宋朝由衰落而复兴的机会,差不多就在此了。
留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。
不得已,只能改变姓名,隐蔽踪迹,在荒草间行进,在露天下休息。
日日与元军在淮东路相遇。
困窘饥饿,无依无靠,元军悬赏追捕得又很紧急,天高地远,高声呼喊,无人应答。
不久得到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,展转在四明、天台等地,最后到达永嘉。
唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天,争论是非曲直,多次该当死;离开京口,带着匕首以防意外,差点想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里,被巡逻船只搜寻,几乎葬身鱼腹;真州守将把我逐出城门外,几乎彷徨而死;到扬州,路过瓜洲扬子桥,假使遇上元军哨兵,也不会不死;扬州城下,进退两难,几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;天亮时,到竹林中躲避哨兵,巡逻的骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎不期而遇被杀死;到海陵,往高沙,常担心无罪而死;经过海安、如皋,总计三百里,元兵与盗贼往来其间,没有一天不可能死;到通州,几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在无可奈何,对于死本已置之度外了!唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了,死就死了,可是像我这样处境艰难,险恶,坏事层叠交错涌现,实在不是人世间所能忍受的。
指南录后序
2.体会下面句子的句式特点并翻译。 (1)缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。(状语 后置句,状语“于左丞相府”后置于动词“萃”后) 满朝大小官员聚集在左丞相府,没有一个人能拿 译文:__________________________________________
﹒ ﹒
﹒
﹒
适逢 。②__________ 主持,执掌 。③_____ 认为 。 为可以纾⑤祸(①_____
去一趟 。⑤_____) 解除 ④_______
﹒
﹒
﹒ ﹒﹒
﹒
(5)予不得①爱②身,意③北亦尚可以④口舌⑤动也 能 。②____________ 吝惜,舍不得 。③_____ 估计 。④古今异义词, (①___ 可以凭借 今义是表示可能或能够。 古义是_________; 代“言辞” ⑤___________)
山。庐陵(今江西吉安)人。宋理宗宝祐四
年(1256)考取进士第一名。曾任刑部郎官、赣州知州 等职。恭帝德祐元年(1275)元兵渡江,文天祥起兵勤王。 临安危急,奉命至元营议和,因坚决抗争被扣留,后冒险 脱逃,拥立益王赵昰,至福建募集将士,进兵江西,恢复
州县多处。后兵败被俘至元大都,终以不屈被害。
作品:《指南录》《过零丁洋》《正气歌》等,遗著有 《文山先生全集》。 评价:南宋杰出的抗元英雄和爱国诗人,与张世杰、陆 秀夫并称为“宋末三杰”。
文天祥被押解到柴市口刑场的那天。监斩官问 他:“丞相还有什么话要说?回奏还能免死。”文天祥 喝道:“死就死,还有什么可说的!”他又问监斩官: “哪边是南方?”有人给他指了方向,文天祥向南方跪
拜,说:“我的事情完结了,心中无愧了!”
三、背景回放 危难之时显身手 在元军的强大攻势面前,偏安一隅的南宋王朝节节 败退;大片土地,相继沦丧;众多的文武官员,纷纷投降。
文天祥《指南录》后序译文
文天祥《指南录》后序译文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!文天祥《指南录》后序译文文天祥《指南录》后序译文《指南录》后序〔宋〕文天祥德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。
《指南录后序》内容详解 (1)
除:授官。 都督:统率。 路:宋代行政区名称 北:元;迫:逼近。 缙绅:士大夫(借代) 萃:聚集 会:适逢。 使辙:往来使者(借代) 当:掌管 一行:出使一次 纾:缓和,解除。 意:估计,料想。 可以:可以凭借 动:打动。 拜:受命。 以:介词,凭……(身份)
后”。
至于:到达(异义)
第3段写了哪几层意思?
明确: 第1层,得脱后的喜悦; 第2层,受误会后的无奈; 第3层,得舟后急于南下的急迫 心情。
能表达作者急切、紧张的心情,以及连 续所经历的坎坷的动词有哪些?领会作 者用词灵活多样的特点及其表达效果。
明确:极富表现力的动词有:“奔”写 出了当时迫不择路的极快速度; “变”“诡”二字反映了形势突变以及 自己采取的果敢行动; “避”“出”“渡”“入”“展 转”“至于”等一连串动词,反映了作 者迅速离开险境的情况,同时也表现了 作者急于南下组织力量抗元以报效国家 的急切心情。
嗟夫!若予者,将无 往而不得死所矣。向 也/使予委骨于草莽, 予虽浩然无所愧怍, 然微以自文于君亲, 君亲其谓予何?诚不 自意返吾衣冠,重见 日月,使旦夕得正丘 首,复何憾哉!复何 憾哉!
无:无论。无……不,无论 ……都
向:从前 使:假使 委:抛弃 微:没有 以:用来(微以=无以);或
固:本 而:则,就
,痛何如哉!
见:现
在第4节中,两次使用“呜呼 ”一词, 它在体现层次和表达感情方面起什么作 用?
明确:第一个“呜呼”引出种种“及
于死 ”的危难,说明作者自己将生死 置之度外;第二个“呜呼”把思想感情 向前推进一步,抒发对于出生入死而国 事难为的伤痛。“痛何如哉! ”主要 是为国事而痛惜,是脱离险境后的伤痛。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译
• 在贾家庄几乎被巡查的军 贾家庄几为巡徼所 兵凌侮逼迫而死; 陵迫死; • 夜晚奔向高邮,迷失道路, 夜趋高邮,迷失道, 几乎陷入沼泽而死; 几陷死; • 天亮时,到竹林躲避哨兵, 巡逻骑兵有好几十,几乎 质明,避哨竹林中, 无处逃避而死; 逻者数十骑,几 • 到了高邮,制置使官署的 无所逃死; 通缉令下达,几乎被捕而 至高邮,制府檄下, 死; 几以捕系死;
• 真州守将把我逐出城门 真州逐之城门外, 外,彷徨无路,几乎死 几彷徨死; 掉; • 到扬州,路过瓜洲扬子 如扬州,过瓜洲扬 子桥,竟使遇哨, 桥,假使遇上元军哨兵, 无不死; 也不会不死。 • 扬州城下,进退两难, 扬州城下,进退不 由,殆例送死。 几乎等于送死; • 坐在桂公塘的土围中, 坐桂公塘土围中, 元军数千骑兵从门前经 骑数千过其门, 几落贼手死; 过,几乎落到敌人手中 而死;
翻译
呜呼!予之及于死者, • 不知其几矣!诋大酋 当死;骂逆贼当死; • 与贵酋处二十日,争曲 直,屡当死。 •
唉!我濒临死亡的情况不知道 有多少次了! 辱骂元军统帅该当死;辱骂叛 国贼该当死; 与元军重要头目相处二十天, 争论是非曲直,多次该当死; 去京口,挟匕首以备不 • 离开京口,带着匕首以防意外, 测,几自刭死; 几次想要自杀而死; 经北舰十余里,为巡船 • 经过元军兵舰停泊的地方十多 所物色,几从鱼腹死; 里,被巡逻船只盘查,几乎投 江喂鱼而死;
翻译
翻译
穷饿无聊,追购又 急,天高地迥,号 呼靡及。
• 困窘饥饿,没有依靠,元 军悬赏追捕得又很紧急, • 天高地远,高声呼喊,没 有人应答。 • 不久找到一条船,避开元 军占据的沙洲,逃出江口 以北的海面, • 然后渡过扬子江口,进入 苏州洋,辗转在四明、天 台等地,最后到达永嘉。
已而得舟,避渚洲, 出北海。 然后渡扬子江,入苏 州洋,展转四明, 天台,以至于永嘉。
指南录后序
翻译
• 德祐二年二月十九日, 德祐 二年二月十九日, 我受任右丞相兼枢密使, 予除右丞相兼枢密使, 统率全国各路军马。 都督诸路军马。 • 当时元军已经逼近都城 时北兵已迫修门外,战、 北门外,交战、防守、 守、迁皆不及施。 转移都来不及做了。 • 满朝大小官员聚集在左 缙绅、大夫、士萃于左 丞相吴坚家里,没有谁 丞相府,莫知计所出。 知道该怎么办。
• 刚到元营时,我陈词不 屈,意气激昂,元军上 下都很惊慌震动,他们 也没敢立刻轻视我国。 • 可不幸的是,吕师孟早 就同我结怨,先在元人 面前说我坏话(陷害 我),贾余庆又紧跟着 向敌人献媚献计, • 于是我被软禁不能返回, 国事就不可收拾了。
翻译 予自度不得脱,则
• 我揣度不能脱身,就径直 数吕师孟叔侄为逆, 上前责骂元军统帅不守信 用, 但欲求死,不复顾 利害。 • 列举吕师孟叔侄的叛国行 径,只想他们杀死我,不 北虽貌敬,实则愤 再考虑个人的安危。 怒。 • 元军虽然表面尊敬,其实 却很愤怒。 二贵酋名曰“馆 伴”,夜则以兵围 • 两个重要头目名义上是到 所寓舍,而予不得 宾馆来陪伴,夜晚就派兵 归矣。 包围我的住所,我就不能 回朝廷了。
翻译
以小舟涉鲸波出, 无可奈何,而死固 付之度外矣。
呜呼!死生,昼夜事 也。
• 靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实 在是没有办法,对于死本来已置
之度外了!
• 唉!死和生,不过是昼夜之间的
事罢了。
死而死矣,而境界危 恶,层见错出,非 人世所堪。
痛定思痛,痛何如哉!
• 死就死了,可是像我这样境界险 恶,危难层叠交错出现,实在不 是世间的人所能忍受的。 • 痛苦过去以后,再去追思当时的 痛苦,那是何等的悲痛啊!
翻译
翻译
• 经过城子河,在乱尸中 出入,我乘的船和敌方 哨船一前一后行进,几 乎不期而遇被敌人杀死; 至海陵,如高沙,常 • 到海陵,到高沙去,经 恐无辜死; 常担心无罪而死; 道海安、如皋,凡三 • 取道海安、如皋,共计 三百里路,元军与土匪 百里,北与寇往来 往来于这一带,没有一 其间,无日而非可 天不可能死; 死; • 到通州,几乎因为不准 至通州,几以不纳死; 进入而死; 行城子河,出入 乱尸中,舟与哨相 后先,几邂逅死;
翻译
予在患难中,间以诗记所遭, 今存其本不忍废。道中手自
直前诟虏帅失信,
翻译
未几,贾余庆等以 祈请使诣北,北驱予 并往,而不在使者之 目。
• 不久,贾余庆等以祈 请使的身份到元京大 都去,元军驱使我一 同前往,但不列入使 者的行列(名单)。
予分当引决,然而隐忍 以行。昔人云:“将 以有为也。”
• 我理当自杀,然而仍 然含垢忍辱地前往。 正如古人说:“将要者 • 适逢双方使者的车辆往来频 相见,众谓予一行为可 繁,元军邀约我朝主持国事 以纾祸。 的人前去相见,大家认为我
国事至此,予不得爱身, • 意北亦尚可以口舌动也。 初,奉使往来,无留北者, • 予更欲一觇北,归而求 救国之策;
于是辞相印不拜,翌日, • 以资政殿学士行。
去一趟就可以解除祸患。 国事到了这种地步,我不能 顾惜自己了;估计元方也许 可以用言语打动的。 当初,使者奉命往来,并没 有被扣留在北方的 ,我就 更想窥视一下元方的虚实, 回来谋求救国的计策。 于是,不接受丞相职位,第 二天,凭资政殿学士的身份 前往。
翻译
初至北营,抗 辞慷慨,上下颇惊 动,北亦未敢遽轻 吾国。 不幸吕师孟构恶于 前,贾余庆献谄于 后, 予羁縻不得还,国 事遂不可收拾。
• 到了京口,得到机会逃奔 至京口,得间奔真 到真州,我立刻把元方的 州,即具以北虚实告 虚实情况告诉淮东、淮西 东西二阃,约以连兵 两位制置使,与他们约定 大举。 联兵讨元。 中兴机会,庶几在此。 • 复兴我朝的机会,差不多 留二日,维扬帅下逐客 就在此一举了。 之令。 • 留住了两天,驻守维扬的 统帅竟下了逐客令。 不得已,变姓名,诡踪 迹,草行露宿,日与• 不得已,只能改变姓名, 隐蔽踪迹,在荒草间行走, 北骑相出没于长淮间。 在露天下住宿,每天为躲 避元军的骑兵,周旋在长 江淮河之间。