商务英语口译实训的项目教学模式构建

合集下载

商务英语口译教案

商务英语口译教案

商务英语口译教案教案标题:商务英语口译教案教案目标:1. 培养学生在商务英语口译方面的听、说、读、写能力。

2. 帮助学生掌握商务英语口译的基本技巧和策略。

3. 提高学生在商务场景下的口译能力和应变能力。

教学内容:1. 商务英语口译的基本概念和特点2. 商务英语口译的常见场景和相关词汇3. 商务英语口译的技巧和策略4. 商务英语口译的实践训练和模拟演练教学步骤:1. 导入(5分钟)- 引入商务英语口译的概念和重要性,激发学生的学习兴趣。

2. 知识讲解(15分钟)- 介绍商务英语口译的基本概念和特点,解释商务场景中常见的词汇和表达方式。

3. 技巧讲解(20分钟)- 分析商务英语口译的技巧和策略,如快速理解、准确表达、注意语调和语气等。

4. 实践训练(30分钟)- 提供商务英语口译的实际案例,让学生进行口译练习,并给予实时的反馈和指导。

5. 模拟演练(20分钟)- 分组进行商务英语口译的模拟演练,模拟真实商务场景,让学生在实践中提高口译能力和应变能力。

6. 总结与反思(10分钟)- 总结本节课的要点和学习收获,鼓励学生反思自己的不足和进步,并提出改进建议。

7. 作业布置(5分钟)- 布置相关的口译作业,如翻译商务文件、口译商务会议等,以巩固所学知识和技能。

教学资源:1. 商务英语口译教材2. 商务英语口译案例和练习题3. 商务英语口译模拟场景材料4. 录音设备和播放设备评估方式:1. 口译练习中的实时反馈和指导2. 模拟演练中的口译表现评估3. 口译作业的评分和点评教学建议:1. 鼓励学生多听、多读、多练,提高商务英语口译的语感和技巧。

2. 提供丰富的商务英语口译素材,让学生在不同场景下进行口译训练。

3. 引导学生积极参与讨论和互动,提高口译能力和应变能力。

教学扩展:1. 组织学生参观商务会议或商务活动,让他们亲身体验商务英语口译的实际应用。

2. 鼓励学生参加商务英语口译比赛或演讲比赛,提高口译水平和自信心。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学在这个背景下,项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学模式应运而生。

该模式是指在商务英语口译课堂教学中,通过学生之间的互动合作,将课程内容与实际项目相结合,帮助学生更好地掌握商务英语口译技能和实际运用能力。

这种教学模式有以下几个优势:首先,可以提高学生的学习兴趣。

在传统的商务英语口译课堂教学中,学生大多是在静态的课堂环境下学习知识,很难产生浓厚的学习兴趣。

而在项目驱动下的合作式教学中,学生可以通过与同学合作完成一个实际项目,更有目的性和成就感,从而提高了学生的学习兴趣。

其次,可以提高学生的语言技能运用能力。

在实际项目中,学生需要通过口译、翻译等方式完成与项目相关的交流和文档翻译等工作,这样就为学生提供了锻炼语言技能和运用能力的机会。

这些实际项目案例不仅可以帮助学生熟悉商务英语口译的实际应用,也可以为学生今后的职业发展打下基础。

再次,可以提高学生的团队协作能力。

在实际项目中,学生需要与同学组成小组协作完成任务,这样就可以让学生体验到团队协作的重要性和必要性。

学生需要相互协作和沟通,分工合作,通过团队合作的力量共同完成任务,这样就可以提高学生的协调沟通和团队意识。

最后,可以提高学生的综合素质。

在项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学中,学生不仅需要掌握商务英语口译的知识和技能,还需要通过实际项目来了解实际的商务运作模式、市场需求和商务流程等,这样就可以提高学生的综合素质。

学生不仅可以掌握商务英语口译的基础知识,还可以拓展自己的商务视野和交流能力,从而更好地适应未来商务的发展趋势。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学
本课程是针对商务英语口译的合作式教学,旨在帮助学生从模拟真实商务场景中提高口译能力,培养课堂合作意识和团队协作能力,以及理解商务专业内涵和商场文化差异。

项目驱动下的合作式教学是一种以学生的项目驱动力为核心,以学习者为中心,让学生在团队内部分担任务、共同合作,通过不断反思、沟通与协作来取得最终成果的学习模式。

本课程采用基于项目的教学模式,并以商务英语口译技巧和技术为主要教授内容,旨在培养学生的商业意识和团队协作精神。

本课程将会使用商业会议、会谈、网站建设等业务场景,学生将在团队中扮演不同的角色来完成所分配的任务。

在此过程中,学生需要动用自身的专业知识和语言能力来配合团队完成各项任务,同时学生还需要理解商业语言的细微差异和跨文化交际的误区。

在课堂教学中,我们将会使用多种教学资源,如PPT、案例分析、角色扮演、小组讨论和实地访问等方式。

每次教学都大量使用角色扮演和小组讨论,以提高学生口语表达和团队合作协调能力。

教学将会分为若干部分,包括介绍商务英语口译的基本技巧、学习商业文化差异、分析口译遇到的问题及如何解决它们以及每个学生逐渐独立完成项目。

在独立完成项目的时候,学生可以感受到负责一个项目的困难和有成果的快乐,也能不断地训练口译技能和沟通协调能力。

总之,项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学是一种全新的教学模式,将学习者和教师紧密联系,以学生为中心,打造温馨融洽的小组学习氛围。

我们相信,通过不断地学习和实践,学生将能够更加自信地应对商业交流中的问题,具备拓展全球商务视野和跨文化交际的能力。

商务英语实践教学体系的构建

商务英语实践教学体系的构建

商务英语实践教学体系的构建摘要:构建可行的《商务英语》课程实践教学体系,对培养学生语言应用能力及商务技能的提高至关重要。

基于目前高校《商务英语》课程教学中实践教学所存在的问题,以吉林大学珠海学院外国语学院英语系学生为研究对象,以教育游戏化理论及游戏激励机制模型(TPR)为理论框架,将其与构建《商务英语》课程实践教学体系相结合,旨在为珠三角地区商务英语应用型人才培养及高校课程实践教学改革提供一定参考,形成一定辐射效应。

关键词:电子游戏激励机制模型(TPR);《商务英语》课程;实践教学据中国教育部统计数字显示,截至2018年8月,全国已有367所高校成功申办商务英语本科专业,千余所高校开设了商务英语方向相关课程。

广东省的各大高校多数已开设商务英语方向。

《商务英语》作为商务英语方向的核心课程是一门实践性、综合性很强的课程,而实践教学能有机地把“英语”和“商务”结合起来,使学生兼备较强的英语沟通能力和商务操作技能。

但目前《商务英语》实践教学环节十分薄弱,甚至形同虚设,主要问题如下:第一,实践环节分配比例不合理。

课程体系中理论知识和实践环节分配比例不合理,重理论,轻实践。

第二,实践教学理念陈旧。

大多实践教学只是单项的商务技能训练,很少设计综合技能训练,因此没能构建起相互补充、环环相扣的完整的实践教学体系[1]。

第三,实践教学硬件设施不完备。

不少地方院校现有的实验室大多设备陈旧、功能单一,缺少系列化的实验室;有稳定合作的校外实践基地数量偏少,已不能满足商务英语人才培养需求[1]。

第四,实践教学评价标准单一。

实践教学程中无量化考核;且学生互评、反馈等环节缺失,使学生无法客观地了解自己的实践动手能力及语言能力。

基于以上问题构建可行的《商务英语》课程实践教学体系,对培养学生语言应用能力及商务技能的提高至关重要。

1《商务英语》课程实践教学研究概况及理论框架近年来关于如何构建商务英语的实践教学模式,学者们提出了不同见解:如从单项到综合、从简单到复杂、从校内到校外的三级“开放式”商务英语实践教学模式[2],“工学结合、分层推进”实践教学模式[3],信息技术支持下的“任务驱动式”商务英语实践教学模式[4],“渗透式”商务英语专业实践教学体系[5],商务英语专业“(8+X)专业”多维立体化实践教学体系[6]等。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学近年来,随着全球化的加速推进,商务英语的重要性也得到了愈发明显的体现。

作为全球化下商业交流的主要方式之一,口译技能是商务英语中必不可少的一项实用技能。

因此,商务英语口译教学便十分重要。

为了使学生更好地掌握商务英语口译技能,采用项目驱动的合作式商务英语口译课堂教学模式具有良好的教学效果和实际应用价值。

项目驱动的商务英语口译课堂合作式教学模式,是基于商务英语口译课程设计和实践经验的总结而得到的。

这种教学模式的最大特点是实践性强,能够增强学生的实际操作能力。

教师要将教学目标与学生的实际需求结合起来,把商务英语口译技能与实用性技能相结合。

在项目驱动的课堂教学中,教师要掌握如何协调学生的合作,如何组织和设计项目,如何引导学生进行创新性思考。

课程设计中的每一项都要直接与项目有关。

同时,教师还要注重个人指导,满足学生不同程度的需要,帮助学生充分发掘自己的潜力。

在项目驱动的商务英语口译课堂教学中,教师和学生充分合作,制定出适合学生的项目内容和实施方案,并对课文重点进行研究,对口译过程中可能出现的困难进行预判。

通过一系列的小组讨论,能够让学生在项目实践中进行经验积累,提高综合素质和应变能力,并从实践中了解到不同行业的商务英语口译技能和用语。

这种合作式的教学方法,使学生不仅能够掌握商务英语口译技能,而且能够在实践中不断探索,不断总结经验,提高自己的商务英语口译能力和专业水平。

此外,在项目驱动的商务英语口译课堂教学中,教师还要注重多媒体手段的运用。

例如,可以使用录音机和视频机进行录音和录像,辅助学生检查自己的发音和表达能力,并及时指正错误。

同时,还可以通过网络做口语方面的训练,比如运用Skype等工具进行远程教学,这样就能够更好地达到学生的自我学习和扩展知识的目的了。

综上所述,在项目驱动的商务英语口译课堂教学中,教师应着重培养学生的实践能力。

通过课程的设计和实施,激活学生的学习兴趣和创新能力,提高学生的口译技能和综合素质,使学生在未来商务领域中更具有竞争力和实用性。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学一、引言商务英语口译是商务英语专业的重要课程之一,也是培养学生口译能力和职业素养的关键环节。

在大学商务英语专业中,口译教学一直备受重视,怎样有效地提高学生的口译能力一直是教师们关注的焦点。

本文将讨论项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学,介绍项目驱动教学的理念和方法,并探讨如何将其运用到商务英语口译课堂教学中,以提升学生的口译能力和团队合作能力。

二、项目驱动教学理念和方法项目驱动教学是一种以项目为中心的教学模式,其核心理念是通过学生参与项目设计、规划、执行和评价的全过程,培养学生的问题解决能力、创新能力和团队合作能力。

项目驱动教学采用具体的项目案例或实践任务作为教学内容,让学生在实践中学习知识、掌握技能,并培养解决实际问题的能力。

项目驱动教学主要包括以下几个步骤:(1)项目设计:教师根据学生的实际需求和课程目标设计具体的项目,并制定项目任务和评价标准。

(2)项目规划:学生在教师的指导下对项目进行规划,确定项目的流程、时间安排和分工合作。

(3)项目执行:学生根据项目规划进行实际操作,完成项目任务并解决实际问题。

(4)项目评价:教师和同学对项目过程和成果进行评价,总结经验教训,形成反思和提高。

1. 项目设计在商务英语口译课堂中,可以设计一些商务口译项目,如模拟商务会谈、商务谈判、商务研讨会等。

每个项目都将是一个实际需要解决的问题,学生需要在学习口译的基础上,结合商务知识和实际情境进行口译实践。

2. 项目规划教师可以根据项目的实际情境和要求,引导学生进行项目规划,确定口译流程、时间安排和分工合作。

学生可以根据实际情境分工合作,进行口译任务的准备和实施。

3. 项目执行学生根据项目规划进行口译实践,运用所学的口译技能进行实际口译任务。

在口译过程中,学生需要进行团队协作和沟通,解决口译中遇到的问题和困难。

4. 项目评价教师和同学对口译项目过程和成果进行评价,总结口译经验教训,形成口译反思和提高。

商务英语口译教程教学设计

商务英语口译教程教学设计

商务英语口译教程教学设计第一部分:教学目标1.帮助学生掌握商务英语口译基本知识和技能2.增强学生的听说能力,提高学生的口译水平3.让学生了解常用商务英语用语,掌握商务礼仪4.培养学生运用商务英语进行沟通和交流的能力第二部分:教学内容1.商务英语基础知识–商务英语词汇–商务英语用语–商务英语语法–商务英语中的常用约定用语2.商务英语口译技能–听力训练–口语训练–翻译能力–手语表达3.商务英语沟通和交流–听力理解–口语表达–礼仪礼节–专业用语第三部分:教学方法1.理论讲授–以口语为主,注重实战应用;–分模块讲授;–教师辅导帮助学生提高商务英语口译技巧。

2.实践操作–基于实际情况生成各种商务英语交流现场;–采用角色扮演、情景模拟等训练方式,提高实际应用能力。

3.反馈建议–即时反馈,及时指导;–植入目标考核机制,提高学生对商务英语口译教学的参与度。

第四部分:教材与资源1.教材:–《商务英语口译教程》;–《商务英语常用用语》;–《商务英语句型分析与练习》。

2.资源:–商务英语相关教学网站及资源;–商务英语实际应用情境。

第五部分:教学评估1.考勤评估–准时出勤,提高教学效果。

2.作业评估–按时完成作业,提高课堂积极性。

3.考试评估–监考,平时测试,期末综合考试多种方式进行评估。

第六部分:教学期望通过本教学设计,达到以下期望效果:1.学生掌握商务英语口译能力,具备成功沟通交流的能力。

2.学生能准确掌握商务英语词汇、语法及基本用法。

3.提高学生的耐心和聆听能力。

4.强化学生的团队意识,提高学生的合作效率。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学【摘要】商务英语口译课堂合作式教学在项目驱动下逐渐受到重视。

本文首先介绍了项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学的概述,然后分析了其优势和应用。

接着通过案例分析商务英语口译课堂中项目驱动的具体实践。

最后探讨了项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学方法,为教师提供可行的教学模式。

结论部分展望了这一教学模式的未来发展,并强调了其重要性。

商务英语口译教学需要结合实践和合作,激发学生学习的兴趣和动力。

通过项目驱动下的教学模式,可以更好地培养学生的口译能力和团队合作意识,为他们未来的职业发展奠定良好基础。

【关键词】项目驱动、商务英语口译、合作式教学、概述、优势、应用、案例分析、方法、未来发展、结语1. 引言1.1 项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学商务英语口译是商务领域中必不可少的一项技能,而在当今全球化的商业环境下,商务英语口译的需求越来越大。

为了更好地培养学生的口译能力,提高其实践能力和团队合作能力,项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学应运而生。

在传统的商务英语口译教学中,学生主要以听译、口译和笔译为主要形式,缺乏实践性和交互性,难以真实地模拟商务口译场景。

而项目驱动下的合作式教学则更加注重学生的实践能力和团队合作能力,通过模拟真实的商务口译项目,让学生在实践中提高口译技能,培养团队协作精神,增强解决问题的能力。

通过项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学,学生能够更好地理解商务口译的实际应用,提高口译水平,培养团队合作精神。

这种教学模式将商务口译技能与实践相结合,使学生在学习过程中获得更加全面的提升。

在未来的发展中,项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学将会得到更广泛的应用和推广,为培养专业化、实践化的商务口译人才做出更多贡献。

2. 正文2.1 项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学概述商务英语口译是商务活动中不可或缺的一环,随着全球化的深入,商务英语口译的需求也越来越大。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学【摘要】本文旨在探讨在项目驱动下的商务英语口译课堂中采用合作式教学的模式。

首先介绍了背景和研究目的,以及合作式学习的优势。

接着详细讨论了商务英语口译课堂中的实践项目,并进行了案例分析。

给出了学生评价和反馈,探讨了合作式教学对口译课堂的影响。

展望未来研究方向,并对合作式教学模式进行了总结。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学模式为学生提供了更具实践性和参与性的学习体验,有望在未来的研究中得到更多的关注和应用。

【关键词】商务英语口译,合作式教学,项目驱动,课堂合作,实践项目,案例分析,学生评价,影响,未来研究,结论总结。

1. 引言1.1 背景介绍项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学旨在通过项目驱动、合作式学习等方式,提高学生的口译能力和实践能力,培养他们在商务领域的专业技能和跨文化交际能力。

随着全球化的发展和商务交流的日益频繁,商务英语口译已成为越来越受重视的专业领域。

传统的口译课堂教学往往以教师为中心,缺乏实践项目和合作机会,难以真正锻炼学生的实际应用能力。

通过引入项目驱动和合作式教学,可以使学生在模拟商务场景中进行实际口译练习,帮助他们更好地理解商务文本的背景知识和专业术语,提高口译的准确性和流利度。

合作式学习可以促进学生之间的交流和合作,培养团队意识和沟通能力,使他们在未来的商务实践中更具竞争力。

本文将探讨项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学模式,并通过实践项目和案例分析来展示其在口译课堂中的应用效果。

将收集学生的评价和反馈,探讨合作式教学对口译课堂的影响,并展望未来研究方向。

通过本研究,可以为口译教育的改革和创新提供一定的参考和借鉴。

1.2 研究目的本研究旨在探索项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学模式,通过对商务英语口译课堂中实际项目的设计和实践,促进学生的口译能力和合作能力的提升。

具体目的包括:通过引入项目驱动的教学模式,激发学生学习的积极性和主动性,提高他们对商务英语口译课程的兴趣和参与度;通过合作式学习的方式,培养学生的团队合作精神和沟通能力,提高他们在团队合作中的表现和责任心;通过实践项目的设计和实施,帮助学生将所学知识和技能应用到实际情境中,提高他们的口译能力和实践能力;通过案例分析和学生评价,了解合作式教学对学生的影响和反馈,为今后的教学改进提供依据。

高职商务英语翻译教学模式构建

高职商务英语翻译教学模式构建
静 穆 穆
高 职 商 务 英 语 翻 职业技术学院 )
【 要】本研 究是 从 辽 宁省 5 摘 4所 高职 院 中抽 取 9所 院校 作 为样 本 , 别 从 教 师 和 学 生 两 个 角 度进 行 了 问卷 调 查 , 分 分析 了 当前 高职 商务 英 语翻译课程教学的现状 , 探究 了传统教 学与建构主义学习理论相 结合 的商务英语翻译课程教 学模式 , 旨在培 养市场 需求的翻译人才。 【 关键 词 】高职 商务 英 语 翻 译 教 学模 式
材基本上分为两种 : 一种是行 业特色 突出 , 绍商务 领域 各种 文体和话 题 求学生 由外部刺激 的接收 者和知识 的灌输 对象转 变 为信 息加 工的 主体构 介 的翻译技巧且 适用对 象比较 明确 的翻译 教材; 另一种则是 侧重于英汉 互译 建者 , 求教 师要 由知识的 传授者 、 输者 转变 为学生 主动建 构意义 的帮 要 灌 的 技 巧 训练 的基 础 翻 译 教 材 。就 其 教 材 的 难 度 和 教 材 的 内 容 对 高 职 学 生 助 者 、 进 者 。 促 来说 有的稍难 , 的内容过时 , 有 能很 好地与学 生的“胃 1” 匹配的教材 不 : 相 3 ( 高职 商务英语翻译课程教 学模式特征 3) 多。在这 9所学校 中, 3所学校只开设笔译课 , 6所学校是开设笔译和 有 有 高职院校学生 的英语水平参差不齐 , 大部分 学生 的英语 基础和表达 能 1译两 门课。 由此可 以看出 , 多数学校 比较 重视商 务笔译 课 , 商务 口 力比较薄弱 , : 3 大 对 学生的 自主学 习能力 比较 差 , 习惯于被 动听讲 而不是 主动 学 译课 的认识程度还有待于进一步提 高。 习。基于此 , 商务英语翻译课程教学模式采 用赫 尔巴特传统 的教学模式 与 3 教学方法 . 皮亚杰建构主义的学> 理论 有机结 合的教 学模式 。即教 师在教学 实践 中 - 3 调查结果表明 ,9 的教 师在授 课过 程 中注 重学 生翻译 技能 的运用 , 要 建立“ ” “ 并重 , 8% 教 、 学” 教师主导和学生主体 有机结 合的教学 模式。这种 5 % 的 教 师采 用案 例 式 教 学 法 , 中包 含 2 % 的 教 师 兼 用 案 例 式 教 学 和 启 模 式 改 变 了 传统 教 学 中 的 以教 师 为 中心 的 过 于 强 调 死 记 硬 背 、 械 记 忆 的 6 其 2 机

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学随着全球化的深入发展,商务英语口译的需求越来越大。

为了更好地培养学生的口译能力和实际应用能力,采用合作式教学模式在课堂教学中发挥了重要作用。

本文将围绕项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学展开论述。

一、合作式教学的理论基础合作式教学是指学生之间相互合作、共同完成任务的教学方式。

其理论基础主要来源于社会学习理论和认知发展理论。

社会学习理论强调学习是一种社会活动,学生可以通过观察、模仿他人来获得知识和技能。

而认知发展理论则认为学生在解决问题的过程中通过交流和合作来促进认知发展。

合作式教学是一种促进学生发展的有效教学方式。

1. 培养实际应用能力商务英语口译是一门实践性很强的学科,学生需要在实际情境中进行口译。

采用项目驱动的合作式教学可以让学生更好地融入实际工作情境,理解真实的工作场景和需要,从而更好地培养实际应用能力。

2. 提高口译效率合作式教学可以促进学生之间的交流和互动,在实际项目中,学生需要相互协作、相互支持,共同完成口译任务。

这种合作模式可以提高口译效率,让学生更好地理解对方的意图,准确表达自己的观点,从而提高口译的效果。

3. 培养团队合作精神在商务英语口译的实际工作中,团队合作是非常重要的。

采用合作式教学可以培养学生的团队合作精神,学会与他人合作、协商和沟通,以及有效地组织和协调团队资源。

这对于学生日后进入职场具有非常重要的意义。

1. 选择合适的项目在商务英语口译课堂中,教师可以选择一些实际项目作为学习任务,如商务会议口译、商务谈判口译等。

这些项目既能让学生接触真实的商务情境,又能培养学生实际应用能力。

2. 分组合作教师可以根据学生的口译能力和兴趣爱好将学生分成若干个小组,每个小组负责完成一个口译项目。

在项目完成的过程中,学生需要相互协作、相互支持,共同解决问题,从而提高口译效率。

3. 实施评价机制在项目完成后,教师可以进行全面的评价,既关注学生个人的口译成绩,又注重学生团队合作的成果。

商务英语口译实践 - 教案

商务英语口译实践 - 教案

商务英语口译实践教案一、引言1.1商务英语口译的重要性1.1.1国际商务交流的桥梁1.1.2增强跨文化交际能力1.1.3提高个人职业竞争力1.1.4促进全球化进程1.2教案设计理念1.2.1实践导向1.2.2任务型教学法1.2.3学生中心1.2.4反思性学习1.3教案结构概述1.3.1知识点讲解1.3.2教学内容1.3.3教学目标1.3.4教学难点与重点二、知识点讲解2.1商务英语口译基本技巧2.1.1同步口译2.1.2交替口译2.1.3记忆技巧2.1.4翻译技巧2.2商务英语词汇与术语2.2.1常用商务词汇2.2.2行业术语2.2.3短语与表达2.2.4文化差异与翻译策略2.3跨文化交际能力2.3.1文化意识2.3.2非言语交际2.3.3跨文化适应2.3.4文化敏感性与口译三、教学内容3.1商务谈判口译3.1.1谈判策略与技巧3.1.2谈判语言特点3.1.3谈判场景模拟3.1.4谈判口译实践3.2商务会议口译3.2.1会议流程与规范3.2.2会议口译技巧3.2.3会议口译角色扮演3.2.4会议口译案例分析3.3商务陪同口译3.3.1陪同口译场景3.3.2陪同口译注意事项3.3.3陪同口译实践3.3.4陪同口译技能提升四、教学目标4.1知识目标4.1.1掌握商务英语口译基本技巧4.1.2熟悉商务英语词汇与术语4.1.3了解跨文化交际能力的重要性4.2技能目标4.2.1能够进行商务谈判口译4.2.2能够进行商务会议口译4.2.3能够进行商务陪同口译4.3情感目标4.3.1培养学生的团队合作意识4.3.2培养学生的自主学习能力4.3.3培养学生的跨文化交际意识五、教学难点与重点5.1教学难点5.1.1商务英语口译技巧的掌握5.1.2商务英语词汇与术语的记忆5.1.3跨文化交际能力的提升5.2教学重点5.2.1商务谈判口译实践5.2.2商务会议口译实践5.2.3商务陪同口译实践5.3教学策略5.3.1案例分析法5.3.2角色扮演法5.3.3小组合作学习法六、教具与学具准备6.1教具准备6.1.1投影仪与电脑6.1.2音响设备6.1.3口译设备(耳机、麦克风)6.1.4白板与白板笔6.1.5教学视频与音频材料6.2学具准备6.2.1笔记本电脑或平板电脑6.2.2口译练习资料6.2.3商务英语口译教材6.2.4口译录音设备6.2.5个人字典或电子词典6.3教学环境准备6.3.1安静且光线适宜的教室6.3.2分组讨论区域6.3.3网络连接6.3.4教学辅助软件七、教学过程7.1导入与热身7.1.1商务英语口译相关新闻分享7.1.2口译小游戏7.1.3学生自我介绍与口译练习7.1.4教学目标与内容概述7.2知识讲解与实践7.2.1商务英语口译技巧讲解7.2.2商务英语词汇与术语练习7.2.3跨文化交际案例分析7.2.4商务谈判口译模拟7.2.5商务会议口译模拟7.2.6商务陪同口译模拟7.3.1学生口译表现点评7.3.2学生反馈与问题解答7.3.4下节课预告与作业布置八、板书设计8.1教学重点与难点8.1.1商务英语口译技巧8.1.2商务英语词汇与术语8.1.3跨文化交际能力8.2教学流程8.2.1导入与热身8.2.2知识讲解与实践8.3教学辅助信息8.3.1商务英语口译相关网站推荐8.3.2口译练习资源8.3.3商务英语口译比赛信息九、作业设计9.1口译练习9.1.1商务谈判口译练习9.1.2商务会议口译练习9.1.3商务陪同口译练习9.2阅读与资料收集9.2.1阅读商务英语相关文章9.2.2收集商务英语口译案例9.2.3学习跨文化交际相关知识9.3.1口译练习中的困难与反思9.3.3下节课的准备与期待十、课后反思及拓展延伸10.1教学反思10.1.1教学目标的达成情况10.1.2教学方法的适用性10.1.3学生的参与度与反馈10.1.4教学内容的难易程度10.2拓展延伸10.2.1商务英语口译相关讲座或研讨会10.2.2参加商务英语口译比赛10.2.3商务英语口译实习机会10.2.4跨文化交际能力提升活动重点和难点解析在商务英语口译实践教案中,有几个环节是特别需要重点关注的,包括教学难点与重点的设定、教学过程的设计、作业设计,以及课后反思及拓展延伸。

高职商务英语专业《英语翻译实训》项目教学设计

高职商务英语专业《英语翻译实训》项目教学设计
高 职 商 务 英 语 专 业 《 语 翻 译 实 训 》 目教 学 设 计 英 项
臧 杨 柳
( 京 化 工 职 业 技 术学 院 经 济 管 理 系 , 苏 南 京 南 江
摘 要 :以职 业 活 动 和 工 作 过 程 为 导 向 . 计 高职 商 务 设 英 语 专业 《 公 文 档 综 合 编 辑 实训 》 主要 分 为 实训 定位 和 岗 办 , 位 任 务 、 识 能 力 目标 、 知 实训 内容 及 项 目设 计 。 关键词 : 高职 商务 英 语 专 业 《 语 翻 译 实训 》 项 目 英
比如 教 师讲 b b u t d … h n 个 句 型 时 . 以 用F ah e oto o w e这 a 可 l s 制 作 两 幅有 联 系 的图 片 。 一 幅是 女 孩 正要 离开 家 门 , 一 幅 如 另 是 下 着 雨 的 图 片 。 老 师 先 做 提 示 , 学 生 理 解 图意 , 后 说 : 让 然 T egrwa b u oo t e ea an学 生 理 解 后 . h il s o tog u nib g nt ri. a t wh t o 老 师 呈 现 出句 型 , 后 再 出示 几 组 意 义 有 联 系 的 图 画 , 习 后 让 然 练 学 生 以 小组 方 式 用 所 学句 型造 句 。 过 这几 种 情 景 活 动 , 把 通 可 抽 象 的 语法 知 识 具 体 化 , 降低 了难 度 , 发 了学 生 的兴 趣 。 同 激
学 经 验 , 参 考一 些 专 家 的理 论 实 践 , 结 了 四种 新 的 语 法 教 并 总 学 的方 法 。 三、 四种 新 的语 法 教 学 方 法 ( ) 阅 读 中领 悟 语 法 , 以语 法 书 巩 固领 悟 而 来 的 一 从 知识 更 准 确 。

商务英语口译技巧与训练 - 教案

商务英语口译技巧与训练 - 教案

商务英语口译技巧与训练教案一、引言1.1口译在商务交流中的重要性1.1.1口译促进跨文化商务沟通1.1.2提高口译技巧,增强商务谈判能力1.1.3商务口译的市场需求与职业前景1.1.4口译技能对个人职业发展的积极影响1.2教案的目标与结构1.2.1培养学生的商务英语口译技能1.2.2结合理论与实践,提升口译实战能力1.2.3教案内容的系统性与实用性1.2.4教学方法的多样性与互动性1.3教案适用对象与预备知识1.3.1适用于有一定英语基础的学习者1.3.2需具备基本的商务知识背景1.3.3对口译有兴趣或职业规划的学生1.3.4先前学习的相关课程或经验作为补充二、知识点讲解2.1商务英语口译的基本原则2.1.1准确性与流畅性的平衡2.1.2保持原意的忠实传达2.1.3灵活应对不同商务场景2.1.4掌握专业术语与行业背景知识2.2口译技巧的专项训练2.2.1同步口译与交替口译的区别与应用2.2.2记忆技巧与笔记方法2.2.3短期记忆与长期记忆的结合2.2.4应对紧张与压力的策略2.3商务语境下的语言特点2.3.1商务英语的词汇特征2.3.2商务交流中的常用句型与表达2.3.3文化差异对商务口译的影响2.3.4口译中的跨文化沟通技巧三、教学内容3.1商务英语口译的实践场景3.1.1国际会议与商务谈判3.1.2电话与视频会议口译3.1.3商务考察与陪同口译3.1.4展览与促销活动的口译服务3.2教学方法与互动活动3.2.1角色扮演与模拟口译练习3.2.2小组讨论与案例分析3.2.3利用多媒体辅助教学3.2.4实战演练与反馈评估3.3教学评估与反馈机制3.3.1定期口译测试与成绩评定3.3.2学生自我评估与同伴评价3.3.3教师反馈与个别指导3.3.4教学内容的持续更新与优化四、教学目标4.1提升学生的商务英语口译能力4.1.1掌握商务口译的基本理论与技巧4.1.2能够准确、流畅地进行商务场景下的口译4.1.3增强学生的跨文化沟通与适应性4.1.4培养学生的快速反应与决策能力4.2强化学生的实战应用能力4.2.1通过模拟商务活动提升口译实战经验4.2.2增进学生对商务环境的了解与认识4.2.3提高学生在紧张环境下的口译表现4.2.4培养学生解决实际口译问题的能力4.3培养学生的自主学习与自我提升能力4.3.1鼓励学生自主探索口译资源与材料4.3.2培养学生定期自我练习与反思的习惯4.3.3提升学生利用反馈进行自我改进的能力4.3.4增强学生对口译职业发展的规划意识五、教学难点与重点5.1口译准确性及流利度的平衡5.1.1准确理解并转换专业术语与表达5.1.2在保持准确性的同时提升口译速度5.1.3应对口译过程中的信息丢失与误差5.1.4提高口译过程中的语言组织能力5.2跨文化沟通技巧的掌握5.2.1理解不同文化背景下的商务习俗5.2.2跨文化语境下的语言选择与适应5.2.3应对文化差异带来的口译挑战5.2.4提高在多元文化环境中的沟通效果5.3实战演练与心理素质的提升5.3.1克服实战演练中的紧张与焦虑5.3.2提高应对突发状况的应变能力5.3.3增强实战演练中的自信与专注力5.3.4通过实战演练提升口译综合能力六、教具与学具准备6.1教学辅助工具6.1.1多媒体设备(投影仪、音响等)6.1.2口译软件与在线资源6.1.3口译教学视频与音频材料6.1.4商务英语口译教材与参考书籍6.2学生活动材料6.2.1口译练习册与工作表6.2.2商务场景模拟道具与资料6.2.3同伴互评与自我评估表格6.2.4口译实战演练记录与反馈表6.3教学环境设置6.3.1安静、舒适的教学环境6.3.2配备口译设备的教室布局6.3.3用于小组讨论与角色扮演的空间七、教学过程7.1课程导入与热身活动7.1.1通过商务新闻或案例引入主题7.1.2进行简短的口译小游戏或练习7.1.3回顾上一节课的内容与重点7.1.4介绍本节课的目标与安排7.2知识讲解与技能训练7.2.1讲解商务口译的理论与技巧7.2.2进行同步与交替口译的练习7.2.3分析并讨论口译中的常见问题7.2.4引导学生掌握专业术语与表达7.3实战演练与反馈评估7.3.1进行商务场景模拟口译练习7.3.2学生分组进行角色扮演与互评7.3.3教师提供实时反馈与指导八、板书设计8.1课程主题与结构8.1.1板书商务英语口译技巧与训练8.1.2章节划分:引言、知识点讲解、教学内容等8.1.3关键术语与概念的高亮显示8.2教学重点与难点8.2.1板书展示口译技巧与原则8.2.2商务语境下的语言特点与应对策略8.2.3实战演练中的注意事项与技巧8.2.4教学难点与重点的图示化展示8.3实战演练与案例分析8.3.1板书记录模拟口译的场景与内容8.3.2展示实战演练中的口译问题与解决方法8.3.3案例分析的关键点与启示8.3.4学生口译表现的记录与评价九、作业设计9.1口译练习与自我评估9.1.1完成指定的商务口译练习9.1.2记录口译过程中的难点与挑战9.1.3进行自我评估与反馈9.1.4制定改进计划与目标9.2案例分析与研究报告9.2.1分析特定商务场景的口译案例9.2.3提出改进口译技巧的建议9.2.4分享案例分析与研究的心得9.3口译实战演练与反思9.3.1参与实战演练活动9.3.2记录演练过程与个人表现9.3.4探讨实战演练对提升口译能力的作用十、课后反思及拓展延伸10.1教学效果评估与反思10.1.1分析学生的口译表现与进步10.1.2反思教学方法的适用性与效果10.1.3调整教学策略与内容以提升效果10.1.4收集学生反馈以改进教学质量10.2拓展延伸活动10.2.1推荐相关口译资源与学习材料10.2.2鼓励学生参与口译工作坊与讲座10.2.3提供口译实战机会与平台10.2.4引导学生进行跨学科学习与研究重点环节补充说明:1.实战演练:这是提升学生口译能力的关键环节。

商务英语实践教学模式的构建

商务英语实践教学模式的构建

商务英语实践教学模式的构建摘要:在信息化超文本时代,将多模态教学引入到商务英语实践中是对传统实践模式的改革与创新,亦是顺应时代发展的需要。

多模态商务英语实践教学模式可从实践教学的内容、手段、形式及评估体系四方面构建:实践内容的多模态化要求内容的选择上应避免“单模信息”,多提供丰富的媒体学习资源以增强学习者对所学内容的内化度,提高内容记忆的持久性;实践手段及形式的多模态化强调加强多模态输入以整合资源为学生创设真实的实践环境来提高学生的理解力,参与热情及实践教学效果;实践评估体系的多模态化提倡树立立体、多维的多模态角度以全面科学地评价学生实践效果。

关键词:商务英语;实践教学;多模态教学;复合型人才培养信息化时代人们的交流呈现多模态化趋势。

语言文字与图片、音视频等多模态符号的结合来共建意义已成为最常见的交流形式。

胡壮麟指出人类现代交际的基本特征是日益增强的多模态性,单一模态的交流已经不能满足现代人的要求[1]。

为顺应时代发展,外语教学也应从单模态向多模态转化。

商务英语专业应我国对外经济的蓬勃发展应运而生,作为一门实践性极强的专业,商务英语实践教学承担着合格商务人才的培养和塑造的重担。

然而传统的商务英语实践教学存在诸多问题,形势不容乐观,如:实训形式单一且重复多,真实商务环境的缺失,师生重视度不够,实训评估体系不健全等,故而导致实训课多流于形式,甚至最后演变成了理论课,实践效果无从谈起。

鉴于此,笔者建议可将多模态教学引入到实践课程中来,充分利用多模资源对实践仿真环境的创设及对学生多感官的刺激来促进学生对实践中所需技能的内化,从而达到实践目的。

一、“多模态教学模式”概念的提出“多模态教学”这一概念是基于新伦敦小组(NewLondonGroup)在1996年提出的多元读写教学法基础上由学者们提出的新概念。

这一概念的产生以高度发达的现代信息技术为背景,主张在教学中利用声、光、电等多种模态并结合多样的教学手段来充分调动学生多感官协同运作参与学习,以培养学生的多元识读能力来迎接经济全球化、语言文化多元化和交际技术多样化的挑战[2]。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学1. 引言1.1 项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学简介项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学强调学生在实际项目中的学习和实践,更加注重学生的主动参与和团队协作能力的培养。

学生可以在项目中扮演不同的角色,模拟真实的口译情境,通过合作和交流来提高口译能力。

这种教学模式不仅可以增强学生的实际操作技能,还可以培养他们的团队协作能力和解决问题的能力。

本文将结合理论研究和实践案例,探讨项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学的具体内容和实施方式,分析学生和教师在合作式教学中的角色,评价商务英语口译项目驱动教学的效果,以及探讨商务英语口译项目驱动教学的启示和未来发展方向。

通过深入研究商务英语口译项目驱动教学,可以为提高口译教学的质量和效果提供有益的参考和建议。

2. 正文2.1 项目驱动教学模式的理论基础项目驱动教学模式是一种基于学生学习兴趣和需求,通过实际项目来推动学习的教学模式。

其理论基础主要包括以下几个方面:项目驱动教学模式强调学生的参与和合作。

学生通过参与实际项目,可以增强他们的学习动力和积极性,提高他们在实际应用中解决问题的能力。

合作是项目驱动教学的重要特点,学生在合作过程中可以相互交流、讨论,共同解决问题,从而提高学习效果。

项目驱动教学模式注重跨学科的整合。

学生在项目中需要运用不同学科的知识和技能,这有助于拓展学生的视野,培养他们的综合能力和创新思维。

通过跨学科整合,学生可以更好地理解知识的联系和应用。

项目驱动教学模式关注学生的实际应用能力。

项目通常与实际工作场景相关,学生通过项目实践可以更好地理解理论知识的实际应用,培养解决实际问题的能力。

这有助于提高学生的就业竞争力,使他们更好地适应未来工作的需求。

项目驱动教学模式的理论基础包括学生参与合作、跨学科整合和实际应用能力。

这些理论基础为商务英语口译课堂合作式教学提供了重要支持,有助于提高学生的学习效果和能力。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学随着全球化的发展和中国经济的快速增长,商务英语口译成为越来越多人需要掌握的技能之一。

传统的商务英语口译教学模式在一些方面有一定的局限性,通过合作式教学的方式可以弥补这些不足,并提高学生的学习效果和口译能力。

合作式教学是指学生之间和学生与教师之间相互合作、相互交流、共同探索和共同建构知识的学习方式。

在商务英语口译课堂中,合作式教学可以通过以下几个方面来实现。

项目驱动是合作式教学的重要手段之一。

在商务英语口译课堂中,可以设计一些与实际商务活动相关的项目,如参观外企、模拟商务谈判、撰写商务文档等,让学生在实践中学习口译技巧和商务知识。

通过项目驱动的方式,学生可以了解到真实的商务情境和交流方式,提高口译的逼真度和应变能力。

小组合作是商务英语口译课堂合作式教学的重要组成部分。

学生可以组成小组,共同完成口译项目或任务。

在小组合作中,学生可以相互讨论和交流,互相帮助和共同解决问题。

通过小组合作,学生可以培养团队合作能力和领导能力,提高口译的准确度和流利度。

信息技术的应用也可以促进商务英语口译课堂的合作式教学。

学生可以利用网络、多媒体等技术工具获取商务英语口译的相关信息,如商务新闻、商务英语教材等。

学生还可以利用网络平台创建学习群组,分享学习资源和心得体会,相互学习和提高口译能力。

学生和教师之间的互动也是商务英语口译课堂合作式教学的关键环节。

教师可以提供指导和反馈,帮助学生提高口译技巧和语言表达能力。

学生也可以向教师提出问题和困惑,寻求解决办法和建议。

通过学生和教师之间的互动,可以促进知识的传递和共同的学习。

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学

项目驱动下的商务英语口译课堂合作式教学随着全球化的发展,商务英语口译在国际交流中扮演着越来越重要的角色。

为了培养具有国际视野和口译技能的人才,商务英语口译课程在大学教育中扮演着重要的角色。

在这个背景下,如何通过项目驱动的方式来进行商务英语口译课堂合作式教学,是一个非常值得研究和探讨的问题。

项目驱动的商务英语口译课堂合作式教学,首先需要确定一个真实的商务口译项目作为教学案例。

这个项目可以是实际的商务会议、展览会或商务谈判等,教师可以根据项目的实际情况来设计教学任务。

商务会议的口译任务可能涉及到会议文件的翻译、会议现场的口译和会后的总结报告等。

通过选择一个真实的商务口译项目作为教学案例,能够更好地激发学生的学习兴趣,使他们能够更好地理解口译工作的实际需求和挑战。

在确定了教学案例之后,教师可以根据项目的实际情况来设计教学任务和学习内容。

教师可以设计口译项目的实际场景,让学生在模拟的环境中进行口译练习。

教师还可以根据项目的实际需求来设计口译任务,让学生在实际的场景中进行口译练习。

通过这样的方式,能够更好地帮助学生理解口译工作的实际需求和挑战,提高他们的口译能力和应变能力。

在实际的口译项目中,学生不仅需要具备良好的口译能力,还需要具备良好的团队合作能力。

项目驱动的商务英语口译课堂合作式教学还需要重视学生之间的合作交流。

教师可以将学生分成小组,让他们在小组内进行口译任务的分工合作,同时还可以进行小组间的口译比赛或合作练习,激发学生的学习兴趣和竞争意识。

通过这样的方式,能够更好地培养学生的团队合作能力和沟通能力,使他们在未来的工作中能够更好地胜任口译工作。

通过项目驱动的方式进行商务英语口译课堂合作式教学,能够更好地培养学生的口译能力、团队合作能力和自主学习能力,使他们能够更好地胜任口译工作。

在商务英语口译课程的教学中,应该更多地采用项目驱动的方式,以培养学生的综合能力和实际应用能力。

相信通过这样的努力,我们一定能够培养出更多具有国际视野和口译技能的人才,为促进国际交流和合作做出更多的贡献。

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计

“课程思政”体系下的商务英语口译教学设计商务英语口译教学设计是基于“课程思政”体系的一种教学模式,旨在培养学生的思想道德素质、学术素养和职业能力。

下面是一份商务英语口译教学设计的示例,包括教学目标、教学内容、教学方法和评估方式等。

一、教学目标1. 培养学生的英语听力、口语和翻译技能,使其能够胜任商务会议、谈判和沟通的口译工作。

2. 培养学生的跨文化交际能力,使其能够理解和应对不同背景的商务人士。

3. 培养学生的翻译思维和解决问题的能力,使其能够在商务交流中做出准确和合适的口译。

二、教学内容1. 商务英语听力训练:通过听取商务相关的录音材料,提高学生的听力理解能力。

2. 商务英语口语训练:通过角色扮演和模拟商务场景,训练学生的口语表达能力。

3. 商务英语翻译训练:通过翻译商务文件和口译商务会议,提高学生的翻译技巧和实践能力。

4. 商务礼仪和跨文化交际:介绍商务礼仪和不同文化背景下的商务交流方式,培养学生的跨文化交际能力。

三、教学方法1. 导入活动:通过观看商务英语相关的视频或图片,引发学生对商务英语口译的兴趣。

2. 学生主导的学习:将学生分为小组,让他们自己选择学习材料和训练方式,并在小组内展示和分享学习成果。

3. 实践训练:组织学生进行商务会议角色扮演和商务文件口译练习,让学生亲身体验商务英语口译的实际工作。

4. 讨论和分享:组织学生进行小组讨论和分享,让他们彼此交流自己的学习心得和经验。

5. 案例分析:通过分析真实的商务案例,让学生了解商务英语口译的具体应用场景和解决问题的方法。

四、教学评估1. 口语表达能力的评估:对学生进行商务英语口语测试,测试学生的口语表达能力。

2. 翻译能力的评估:对学生进行商务文件翻译测试,测试学生的翻译准确性和流畅性。

3. 商务交流能力的评估:对学生进行商务会议角色扮演测试,测试学生的商务交流能力和跨文化交际能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2012年第09期
吉林省教育学院学报
No.09,2012
第28卷JOURNAL OF EDUCATIONAL INSTITUTE OF JILIN PROVINCE
Vol .28(总285期)
Total No .285
收稿日期:2012—06—13
作者简介:冷静(1980—),女,山东潍坊人,无锡职业技术学院外国语言文学系,讲师,硕士。

研究方向:英语教学与职业教育。

项目简介:本文系第一期江苏省职业教育教学改革研究课题《高职商务英语专业项目课程体系建设研究》的部分研究成果,课题编号:ZCG55,项目
负责人:曹成志。

商务英语口译实训的项目教学模式构建
冷静
(无锡职业技术学院外国语言文学系,江苏无锡214121)
摘要:项目教学法是职业院校比较倡导的一种现代教学方法,但这种方法在商务英语口译中鲜有涉足。

以商务谈判项目为例,探讨基于项目教学法的口译实训教学模式,从应用设计到效果反馈,用实证的方法验证这种教学模式的可行性。

关键词:项目教学;口译实训;实证研究中图分类号:G712
文献标识码:A
文章编号:1671—1580(2012)09—0070—02
一、引言
商务英语口译作为一门高度融合语言技能与商
务专业知识的课程,必须体现且遵循高职教育特色以及发展规律的人才培养模式。

商务英语口译课作为
提升商务英语专业档次和办学特色的一门课程,在实训教学模式的研究上还有很多值得探讨的问题。


译教学离不开实训,在口译实训中实现口译理论与实践的结合,
以提高学生的商务口译技能和综合素质,对高职院校的建设具有十分重要的意义。

二、项目教学模式在口译实训课堂中的应用设计项目教学法是高职院校在理论教学的基础之上,为加强实践教学环节,围绕学生相应的职业岗位知识和能力所使用的教学方法。

项目教学法以建构主义的学习理论为基础,通过人际间的协作、讨论等活动而实现意义建构。

运用项目教学法要求教师必须考虑学习环境因素,将需要学习的知识作为需要解决或完成的情境任务交给学生。

商务英语口译可以按照工作情境设置项目教学,例如商务接待口译、商务会展口译、商务谈判口译等。

现以商务谈判为例,探讨口译实训中的项目教学模式。

1.明确项目目标,布置项目要求
在设计项目任务时,教师必须考虑到本次教学活动是前期课程中数字口译技能训练的延续和应用,同时,
要培养学生的小组协作与实践操作能力。

因此,在项目准备阶段,教师的主要任务是让学生明确项目
的目标和要求。

本次商务谈判的目标是:A 公司与B
公司就某种产品进行前期的价格谈判,并最终达成价格的初步协议。

具体要求是:(1)双方小组共同设定好公司名称与产品种类及其相关信息;(2)每个小组写出谈判方案,
合理安排谈判人员,使其各司其职;(3)展示谈判过程;(4)项目展示后对谈判人员和口译人员的表现做出评价。

其中第一和第二项需要学
生在课外自主完成,
第三和第四项在课堂中进行。

2.组织团队活动,兼顾自主学习
在学生明确项目目标和要求后,教师要合理组织
团队活动。

本项目中,教师根据参与实训的学生人数,每3 4人划分为一个小组,每两个小组作为谈判双方共同完成本次商务谈判。

与此同时,教师要强调自主学习任务,在任务书的指导下通过图书馆资源和网络渠道获得相关信息,熟悉商务英语口译中的专业术语和词汇,了解商务谈判的流程。

有组织的团队活动和有效的个人自主学习可以保障项目顺利完成。

3.营造实践氛围,展示项目成果
项目成果展示的环境要从真实口译的需求出发,尽量使课堂教学的氛围接近实际环境。

传统的语言实验室严重背离了真实的口译状态,封闭的教学环境无法满足学生在真实口译中所必需的各种素质的培养要求。

学生一旦脱离了真实的商务交际场景,也就无法感受到在现场口译中交际角色和交际场景对译员的复杂影响。

所以,在商务谈判口译实训中,教师
7
以学生为中心营造实践气氛,将课堂从语言实验室迁移到宽松的教室中,按照商务谈判的要求模拟真实的场景,例如设置双方的谈判席,准备好公司和个人铭牌等道具,以此学生更容易地进入角色,融入课堂情境展示。

4.评价项目效果,进行知识渗透
谈判展示结束之后,教师首先组织学生进行小组互评和个人自评。

评价项目主要有谈判成员的语言表达和口译员的工作表现,评价方式分为口头表达和调查问卷两种。

教师综合学生评价意见并根据自己记录的课堂展示情况进行评价,最后进行商务谈判知识的渗透,利用多媒体设备展示商务谈判口译的工作场景,并对比学生的表现,总结小组展示中的不足。

三、项目教学模式的应用效果反馈
为检验教学效果,在应用项目教学法进行口译实训的过程中,教师设计了调查问卷。

调查问卷按照形成性评价法,分别针对项目准备、实施和展示三个阶段做出设计,并在每个阶段完成后对学生进行持续性调查,以帮助学生及时找到自身的问题,修正项目进展中的不足,保证项目活动的效果。

共发放调查问卷34份,其中回收有效问卷31份。

问卷采用五分制,5为最高级别,1为最低级别。

从调查结果看出,在项目教学的准备阶段中,大部分学生的学习积极性很高,自主学习情况也比较好。

78%的学生比较明确学习目标,84%的学生能在课后搜集资料,68%的学生为展示小组成果反复练习。

尽管78%的学生认为小组活动的组织不错,77%的学生认同小组成员曾反复讨论,但是只有59%的学生承认自己能较好地参与其中。

可见学生尽管有合作意识,但是参与程度和质量还需提高。

在实施阶段的问卷中,88%的学生比较喜欢参与课堂活动,只有16%的学生比较害怕课堂展示。

小组的工作场景模拟程度得到了88%的学生的认可,84%的学生表示能够将口译课堂中学到的技巧运用到实践中,90%的学生更加喜欢基于项目教学法的口译实训教学模式。

通过这种实训模式,90%的学生认为自学能力得到了锻炼,97%的学生认为增强了合作意识,87%的学生认为项目教学法培养了他们的职业能力,87%的学生认为他们的心理素质得到了锻炼。

四、项目教学模式的调查效果分析
调查结果表明大部分学生在项目学习中把握了学习目标,体验到了学习的乐趣和困难,并且开拓了思维,意识到了只有小组成员密切配合、分工合作才能出色地完成一个项目。

基于项目教学法的口译实训教学模式真正地把学习过程变为一个实践过程。

从教师方面来讲,在项目的实施过程中,教师除了作为项目实施的组织者和策划者之外,还应该注意采取有效手段,例如网络手段,监督学生的学习过程,并且及时观察掌握学生出现的问题和遇到的困难,在学习方法和策略上对学生做出指导。

在课堂展示完成之后,教师也应该及时地进行评析,利用多媒体等先进设备进行辅助教学,加强对学生的知识渗透。

此外,“没有理论指导的口译是盲目的实践;没有理论指导的口译教学,培养合格口译人才也只能是理想和目标”。

(刘和平,2001)教师要充分地认识到口译虽然是一项技巧性强、难度很大的工作,但是口译实训的教学绝不能只建立在实践经验的基础上,必须要有完备的理论体系的支持。

[参考文献]
[1]陈昕.建构主义下的高职商务英语专业项目课程设计[J].合肥学院学报,2010(11).
[2]郭兰英.口译与口译人才培养研究[M].北京:科学出版社,2007.
[3]黄金荣,汪奠才.项目教学法在商务英语专业教学中的应用[J].河北能源职业技术学院学报,2007(04).
[4]〔法〕勒代雷.释意派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
[5]李郁,张泳.商务英语专业口译课程教学与考试改革新探[J].外语界,2005(03).
On the Construction of Project Teaching Model in Business English Interpreting Training
LENG Jing
(Department of Foreign Studies,Wuxi Institute of Technology,Wuxi,Jiangsu,214121)
Abstract:Project teaching is a modern teaching method which vocational colleges advocate more than others.However,this method is not involved in Business English interpretation.The paper takes the commercial negotiation project as an example and explores interpre-ting teaching mode based on project teaching method.From the application design to the feedback,the author employs empirical methods to verify the feasibility of this kind of teaching mode.
Key words:project teaching;interpreting training;empirical study
17。

相关文档
最新文档