剂型英文翻译_(全)
舌苔脉辨证论治剂型英语翻译
舌苔脉辨证论治剂型1脉象take one’s pulse浮脉suface\floating pulse 细脉thready pulse 弦脉wiry pulse涩脉uneven pulse 弱脉weak pulse 数脉rapid pulse迟脉slow pulse 沉脉deep pulse 缓脉moderate pulse滑脉slippery pulse 紧脉tense pulse 结代脉intermittent pulse2舌苔舌中:center of tongue 舌边:margin of tongue 舌尖:tip of tongue舌为心苗:tongue reflecting heart 舌形:shape of tongue 舌本:root of tongue 舌淡light color of tongue 舌淡红pink tongue 舌红reddish tongue,舌胖:corpulent tongue 舌绛\暗红Dark red tongue舌紫暗dark purpleTongue 舌尖红Red tip of tongue indicates excessive heart-fire.舌边有齿痕tooth mark around tongue薄苔thin fur 厚苔thick fur苔黄腻Yellow and greasy fur 苔白腻white and wet fur3辨证论治热毒炽盛heat flourishing风热犯肺wind-heat affecting lung气阴两虚Qi and Yin deficiency脾肾阳虚spleen-kidney yang deficienc肝肾阴虚Liver and Kidney deficiency阴虚内热Yin deficiency generating interior heat脾肾阳虚spleen-kidney yang deficiency肺气虚lung-qi deficiency 脾气虚spleen-qi deficiency肝郁犯胃liver pression affecting stomach胃气上逆adverse rising of stomach qi风湿热痹证wind dampness with fever obstruction经络瘀阻Meridian obstruction 血瘀blood stasis不通则痛QI and blood stagnation may bring about pain寒热错杂compatibility of cold and heat清热泻火eliminate heat and purge fire清热解毒clear heat and remove toxicity清热凉血removing pathogenic heat from blood解表relive exterior syndromer 发汗diaphoresis止咳平喘relive cough and asthma宣肺平喘disperse lung and relievie asthma滋阴清热noursh yin and tonify kidney.清利咽喉clean and smooth the throat养阴润肺Nourishing yin and moistening lung养阴生津nouris yin and product body fluid祛风祛湿dispelling wind and removing obstruction in the meridians利湿除痰removing dampness and eliminating phlegm和胃降逆moderate stomach to lower adverse qi健脾和胃strengthening the spleen and stomach健脾祛湿Invigorating spleen for eliminating dampness健脾益气invigorating spleen and strengthing qi健脾补肾strengthenthe spleen and kidney.养精血nourish essence and blood补肾滋阴nourish yin and tonify the kidney宁心安神quiet the mind理气疏肝smooth liver and qi疏肝养肝smooth and nourish the liver补益气血invigorating qi and enriching the blood补气摄血invigorating qi and control blood温经散寒disperse pathogentic cold from channel解毒杀虫detoxicating and destroy intestinal worms固冲止带consolidating Chong meridian to stop leukorrhagia双向调节dual-direction regulation提高免疫力improve immunity4 治疗方法:煎剂decoction 膏剂extract 丸pill 散powder 方formula 中成药chinese patent durg 颗粒剂granule外敷apply。
DF-剂型
english Absorbable coated sponge Aerosol Anticoagulant and preservative solution for blood Bath additive Bladder irrigation Buccal film Buccal tablet Cachet Caplet Capsule, hard Capsule, soft Chewable capsule, soft Chewable tablet Chewable/dispersible tablet Coated granules Coated tablet Collodion Compressed lozenge Concentrate for concentrate for solution for infusion Concentrate for cutaneous solution Concentrate for cutaneous spray, emulsion Concentrate for dispersion for infusion Concentrate for emulsion for infusion Concentrate for gargle Concentrate for intravesical solution Concentrate for nebuliser solution Concentrate for oral solution Concentrate for oral suspension Concentrate for oral/rectal solution Concentrate for oromucosal solution Concentrate for peritoneal dialysis solution Concentrate for rectal solution Concentrate for solution for haemodialysis Concentrate for solution for infusion Concentrate for solution for injection Concentrate for solution for injection/infusion Concentrate for solution for intraocular irrigation Concentrate for solution for intravesical use Concentrate for solution for peritoneal dialysis Concentrate for suspension for infusion Concentrate for suspension for injection Cream Cutaneous and nasal ointment
常见剂型英文对照表
剂型英文名称表补充:分包装车间Repackage WorkShop(含毒性饮片)(Including Toxic Prepared Sliced)(外销药品)(Drug for Exporting)(含人胎盘组织液)(Including Human Placenta Tissue Hydrolysa)(血液保养液)(Anticoaaulants and Additive Solutions)(青霉素类)(Penicillins)(头孢菌素类)(Cephalosprins)(激素类)(Hormones)(抗肿瘤药)(Antineoplastic Drugs)(避孕药)(Prophylactic)药物剂型药物,药品:medicine remedy 天然药物natural medicine/remedy草药herbal medicine/remedy 中药traditioanal chinese medicine药物剂型的英文tablet 药片powder 药粉ointment 药膏(软膏) plaster 硬膏lotion 洗剂pill 药丸capsule 胶囊liquid medicine 药水suppository 栓剂Sublingual Tablet 舌下锭Granule 冲剂,颗粒剂Decoction 煎剂,汤剂Injection 注射液Drops 滴剂Paint 涂剂Tincture 酊剂Emulsion 乳剂Mucilage 胶浆剂Syrup糖浆剂Mixture 合剂Solution溶液剂Paste 糊剂,泥膏Cream乳膏,霜剂Pellicle膜剂中医中药相关词汇honey bolus(蜜丸),condensed pellet(浓缩丸)。
fast effect granule for hildren's cold(小儿速效感冒冲剂)。
three roots decoction (三根汤) polygala tincture(远志酊)词汇分为三类解释含义。
中医英语翻译常用词汇英汉对照
脉象浮紧 floating and tense pulse
手法补泻 reinforcing and reducing manipulations
寒邪束表 pathogenic cold hampering the exterior
拇指平推法 horizontal pushing with the thumb
清热凉血药 herbs for clearing away heat and cooling blood
宣肺平喘 disperse lung qi to stop asthma
引经报使 guiding action
灵活化裁 flexible modification
针灸疗法 acupuncture and moxibustion therapy, acumox
中医英语翻译常用词汇英汉对照
中草药 Chinese medicinal herbs
炮制 processing
四气五味 four properties and five tastes
清除杂质 eliminating impurity
入药部分 the part used for medical purpose
风为百病之长 wind is the leading factor in causing various diseases
水液代谢障碍 disturbance of water metabolism
气随津脱 exhaustion of qi due to loss of body fluid
离经之血 abnormal flow of the blood
津液的形状、功能与分布 form, function, and distribution of the body fluid
中医药名词英文翻译07(方剂学)
中医药名词英文翻译07(方剂学)07.001方剂prescription,recipe,formula 07.002处方法prescribing method07.003配伍synergy07.004药对couplet medicines07.005方论discourse on prescription 07.006经方classical prescriptions 07.007时方non-classical prescriptions 07.008单方simple recipe07.009复方compound recipe07.010验方experiential effective recipe 07.011秘方secret recipe07.012中成药traditional Chinese patentmedicines and simplepreparations07.013君药sovereign drug07.014臣药minister drug07.015佐药assistant drug07.016佐助药supplementary drug07.017佐制药supplementary inhibitorymedicines07.018反佐药contrary drug07.019使药envoy drug07.020调和药harmonizing drug07.021引经药channel ushering drug 07.022剂型preparation07.023汤剂decoction07.024浓缩煎剂concentrated decoction 07.025膏滋oral thick paste07.026片剂tablet07.027泡腾片effervescent tablet07.028线剂thread formula07.029条剂stripe formula07.030露剂distillate formula07.031膏药plaster;medicinal paste 07.032软膏剂ointment07.033散剂powder07.034丸剂pill, bolus07.035蜜丸honeyed pill07.036水丸watered pill07.037水蜜丸water-honeyed pill 07.038糊丸flour and water paste pill 07.039浓缩丸concentrated pill07.040蜡丸wax pill07.041微丸mini-pill07.042滴丸剂dripping pill07.043颗粒剂granules07.044胶囊剂capsule07.045硬胶囊剂hard capsule07.046软胶囊剂soft capsule07.047微囊剂micro-capsule07.048茶剂medicinal tea07.049糕剂cake07.050栓剂suppository07.051搽剂liniment07.052锭剂lozenge07.053[烟]熏剂smoke fumigant 07.054曲剂fermented medicine 07.055胶剂gel07.056气雾剂aerosol07.057喷雾剂spray07.058灌肠剂enema07.059灸剂moxibustion formula 07.060熨剂compression formula 07.061合剂mixture07.062酊剂tincture07.063酒剂wine07.064浸膏剂extract07.065流浸膏剂liquid extract07.066口服液oral liquid07.067糖浆剂syrup07.068注射剂injection07.069乳剂emulsion07.070滴鼻剂nasal drop07.071滴眼剂eye drop07.072滴耳剂ear drop07.073水煎decoct with water 07.074酒煎decoct with wine 07.075先煎decocted earlier 07.076后下decocted later07.077包煎wrap-boiling07.078另煎decocted separately07.079烊化melt07.080兑入mix07.081生汁兑入mix with fresh juice07.082溶化dissolve07.083冲服administered after dissolved 07.084火候optimal fire07.085文火mild fire07.086武火strong fire07.087临睡服administered before bed time 07.088饭前服administered before meal; a.c.;ante cibum07.089饭后服administered after meal ; p.c.;post cibum07.090空腹服administered at empty stomach 07.091热服administered hot07.092温服administered warm07.093冷服administered cold07.094噙化administered under tongue 07.095顿服administered at draught07.096分服taken separately07.097频服taken frequently07.098药引medicinal usher07.099解表剂superficies-resolving formula 07.100辛温解表剂formula for relieving superficiessyndrome with pungent andwarm natured drugs07.101辛凉解表剂formula for relieving superficiessyndrome with pungent and coolnatrued drugs07.102扶正解表剂formula for strengthening bodyresistance and relievingsuperficies07.103表里双解剂formula for relieving bothsuperficial and internal disorders 07.104解表清里剂formula for relieving superficiesand clearing interior07.105解表温里剂formula for relieving superficiesand warming interior07.106解表通里剂formula for relieving superficiesand catharsis07.107和解少阳剂reconciling shaoyang formula 07.108清热剂heat-clearing formula07.109清气分热剂formula for clearing heat at qilevel07.110清营凉血剂formula for clearing nutrient leveland cooling blood07.111清热解毒剂formula for clearing heat andremoving toxicity07.112清脏腑热剂formula for clearing heat inviscerae07.113清热解暑剂formula for clearing heat andanti-summer- heat07.114清虚热剂formula for clearing asthenicfever07.115温里剂warming interior formula07.116温中散寒剂formula for warming interior fordispersing cold07.117回阳救逆剂formula for restoring yang andrescuing patient from collapse 07.118温经散寒剂formula for warming channel fordispersing cold07.119泻下剂formula for purgation07.120寒下剂cold cathartic formula07.121温下剂warm cathartic formula07.122润下剂moistened cathartic formula 07.123逐水剂drastic diuretics formula07.124补益剂supplementing [and boosting]formula07.125补气剂qi-supplementing formula07.126补血剂blood-supplementing formula07.127气血双补剂formula for benefiting both qi andblood07.128补阴剂yin-supplementing formula07.129补阳剂yang-supplementing formula 07.130阴阳并补剂formula for benefiting both yinand yang07.131固涩剂astringent formula07.132固表止汗剂formula for consolidatingsuperficies for arresting sweating 07.133敛肺止咳剂formula for astringing lung forrelieving cough07.134涩肠固脱剂formula for astringing intestineand arresting proptosis07.135涩精止遗剂formula for astringingspermatorrhea07.136固崩止带剂formula for arresting leucorrheaand metrorrhagia07.137安神剂sedative;tranquillizing formula 07.138消食剂digestive formula07.139开窍剂formula for resuscitation07.140凉开剂cold formula for resuscitation 07.141温开剂warm formula for resuscitation 07.142理气剂carminative formula;qi regulatedformula07.143行气剂formula for activating qi flowing 07.144降气剂formula for descending qi07.145理血剂blood-regulating formula07.146活血剂blood-activating formula07.147止血剂blood-stanching formula07.148治风剂formula for wind disorder07.149疏散外风剂formula for dispersing externalwind07.150平熄内风剂formula for calming downinternal wind07.151祛湿剂desiccating formula07.152和胃燥湿剂formula for harmonizing thestomach and drying dampness 07.153清热祛湿剂formula for clearing heat andeliminating dampness07.154利水渗湿剂formula for diuresis and diffusingdampness07.155温化水湿剂formula for warmly resolvingwatery dampness07.156祛痰剂phlegm-expelling formula07.157温燥化痰剂formula for resolving phlegmwith warm drugs07.158清润化痰剂formula for resolving phlegmwith clear-moistening drugs 07.159治风化痰剂formula for resolving phlegmwith arresting wind07.160驱虫剂anti-helminthic formula07.161涌吐剂emetic formula07.162一贯煎yiguan decoction07.163丁香柿蒂汤dingxiang shidi decoction07.164七宝美髯丹qibao meiran mini-pills07.165七厘散qili powder;qili san07.166九仙散jiuxian powder07.167九味羌活汤jiuwei qianghuo decoction07.168二至丸erzhi pills07.169二妙散ermiao powder07.170二陈汤erchen decoction07.171八正散bazheng powder07.172八珍汤bazhen decoction07.173十灰散shihui powder07.174十枣汤shizao decoction07.175三子养亲汤sanzi yangqin decoction 07.176三甲复脉汤sanjia fumai decoction 07.177三仁汤sanren decoction07.178三物备急丸sanwu beiji pill07.179川芎茶调散chuanxiong chatiao powder;chuanxiong chatiao san07.180大补阴丸da buyin pill;da buyin wan 07.181大定风珠dadingfengzhu pill07.182大建中汤dajianzhong decoction07.183大承气汤dachengqi decoction07.184大柴胡汤dachaihu decoction07.185大秦艽汤daqinjiao decoction07.186大黄牡丹汤dahuang mudan decoction 07.187大黄附子汤dahuang fuzi decoction 07.188小建中汤xiaojianzhong decoction 07.189小金丹xiaojin mini-pills07.190小青龙汤xiaoqinglong decoction 07.191小活络丹xiaohuoluo mini-pills 07.192小柴胡汤xiaochaihu decoction 07.193小续命汤xiaoxuming decoction 07.194小蓟饮子xiaoji drink07.195小儿回春丹xiao'er huichun mini-pills 07.196乌梅丸wumei pills07.197五仁丸wuren pills07.198五皮饮wupi drink07.199五味消毒饮wuwei xiaodu drink07.200五苓散wuling powder;wuling san 07.201五积散wuji powder07.202六一散liuyi powder; liuyi san07.203六味地黄丸liuwei dihuang pill;liuweidihuang wan07.204内补黄芪汤neibu huangqi decoction07.205化虫丸huachong pill07.206升麻葛根汤shengma gegen decoction 07.207天王补心丹tianwang buxin mini-pills07.208天台乌药散tiantai wuyao powder07.209天麻钩藤饮tianma gouteng drink07.210木香槟榔丸muxiang binlang pills;muxiangbinlang wan07.211止痉散zhijing powder07.212止嗽散zhisou powder07.213贝母瓜蒌散beimu gualou powder07.214苇茎汤weijing decoction07.215仙方活命饮xianfang huoming drink07.216加减葳蕤汤jiajian weirui decoctionbanxia baizhu tianma decoction 07.217半夏白术天麻汤07.218半夏泻心汤banxia xiexin decoction07.219半夏厚朴汤banxia houpu decoction07.220右归丸yougui pill07.221右归饮yougui drink07.222四君子汤sijunzi decoction07.223四妙勇安汤simiao yong'an decoction 07.224四物汤siwu decoction07.225四神丸sishen pill;sishen wan 07.226四逆汤sini decoction;sini tang 07.227四逆散sini powder07.228失笑散shixiao powder07.229左归丸zuogui pill07.230左归饮zuogui drink07.231左金丸zuojin pill;zuojin wan07.232布袋丸budai pill07.233平胃散pingwei powder07.234归脾汤guipi decoction07.235玉女煎yunü decoction07.236玉屏风散yupingfeng powder07.237玉真散yuzhen powder;yuzhen san 07.238瓜蒂散guadi powder07.239甘麦大枣汤ganmai dazao decoction 07.240甘露消毒丹ganlu xiaodu micropills07.241生化汤shenghua decoction07.242生脉散shengmai powder; shengmaisan07.243白头翁汤baitouweng decoction07.244白虎汤baihu decoction07.245石斛夜光丸shihu yeguang pills;shihuyeguang wan07.246龙胆泻肝汤longdan xiegan decoction 07.247再造散zaizao powder;zaizao san 07.248地黄饮子dihuang drink07.249安宫牛黄丸angong niuhuang pills;angongniuhuang wan07.250导赤散daochi powder07.251当归六黄汤danggui liuhuang decoction 07.252当归四逆汤danggui sini decoction 07.253当归补血汤danggui buxue decoction 07.254朱砂安神丸zhusha anshen pills07.255百合固金汤baihe gujin decoction 07.256竹叶石膏汤zhuye shigao decoction 07.257至宝丹zhibao mini-pills07.258舟车丸zhouche pills07.259芍药汤shaoyao decoction07.260血府逐瘀汤xuefu zhuyu decoction 07.261防己黄芪汤fangji huangqi decoction07.262防风通圣散fangfeng tongsheng powder 07.263阳和汤yanghe decoction07.264吴茱萸汤wuzhuyu decoction07.265完带汤wandai decoction07.266杏苏散xingsu powder07.267牡蛎散muli powder07.268羌活胜湿汤qianghuo shengshi decoction 07.269苍耳散cang'er powder07.270苏子降气汤suzi jiangqi decoction07.271苏合香丸suhexiang pills;suhexiang wan07.272补中益气汤buzhongyiqi decoction07.273补阳还五汤buyang huanwu decoction 07.274补肺阿胶汤bufei ejiao decoction07.275连朴饮lianpu drink07.276麦门冬汤maimendong decoction07.277龟鹿二仙胶guilu erxian glue07.278参苏饮shensu drink07.279参附汤shenfu decoction。
英语药品说明书的翻译
英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. Pakage Insert (Insert) 说明书2. Drug Name (Medicine) 药品名称3. Description 性状4. Action 作用5. Indication 适应症6. Contraindications 禁忌症7. Precaution 注意事项 8. Side Effects 副作用9. Dosage and Administration 剂量和用法 10. Dacking 包装失效期 12. Manufactring Date 出厂日期参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○R=Recive 在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。
例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例: Mobic 莫比可 Rifampicin 利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例: Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
常见剂型英文对照表
剂型英文名称表补充:分包装车间 Repackage WorkShop(含毒性饮片)(Including Toxic Prepared Sliced)(外销药品)(Drug for Exporting)(含人胎盘组织液)(Including Human Placenta Tissue Hydrolysa)(血液保养液)(Anticoaaulants and Additive Solutions)(青霉素类)(Penicillins)(头孢菌素类)(Cephalosprins)(激素类)(Hormones)(抗肿瘤药)(Antineoplastic Drugs)(避孕药)(Prophylactic)药物剂型药物,药品:medicine remedy 天然药物 natural medicine/remedy草药 herbal medicine/remedy 中药 traditioanal chinese medicine药物剂型的英文tablet 药片 powder 药粉ointment 药膏 (软膏) plaster 硬膏lotion 洗剂 pill 药丸capsule 胶囊 liquid medicine 药水suppository 栓剂 Sublingual Tablet 舌下锭Granule 冲剂,颗粒剂 Decoction 煎剂,汤剂Injection 注射液 Drops 滴剂Paint 涂剂 Tincture 酊剂Emulsion 乳剂 Mucilage 胶浆剂Syrup糖浆剂 Mixture 合剂Solution溶液剂 Paste 糊剂,泥膏Cream乳膏,霜剂 Pellicle膜剂中医中药相关词汇honey bolus(蜜丸),condensed pellet(浓缩丸)。
fast effect granule for hildren's cold(小儿速效感冒冲剂)。
three roots decoction (三根汤) polygala tincture(远志酊)词汇分为三类解释含义。
中药常用剂型中英对照
pill
乳膏剂
ointment
啤酒
beer
蜜丸
honeyed pill
膏药
plaster
碳酸饮料
carbonated beverage
水蜜丸
water-honeyed pill
硬膏剂
plaster
粉丝
vermicelli
糊丸
paste pill
橡胶膏剂
rubber plaster
爽口片
breath strip
tonic wine
包衣颗粒
coated granule
膏剂
unguent
保健酒
health wine
微粒/微粒剂
microgranule
狗皮膏
goupi plaster
葡萄酒
wine
散剂
powder
软膏剂
ointment
果酒
fruit wine
粉剂
powder
药膏
ointment
果茶
fruit juice
capsule
滴耳剂
ear drop
药粥
medicated porridge
软胶囊
soft capsule
胶剂
colloid
药膳
medicated diet
硬胶囊
hard gelatin capsule
乳剂
emulsion
汤
soup/broth
肠溶胶囊
enteric-coated capsule
霜剂
cream
茶
tea
微囊/微胶囊
microcapsule
医学常用药品剂型英文翻译
医学常用药品剂型英文翻译Medical Terminology Translation for Common MedicationsTranslation of medical terminology can be a challenging task, especially when it comes to pharmaceutical drug names and dosage forms. In this article, we will provide a comprehensive guide to translating common medication dosages and forms from Chinese to English, ensuring accuracy and clarity in conveying vital medical information.1. Tablets and CapsulesTablets and capsules are the most commonly used oral solid dosage forms. They are designed to be swallowed whole and are available in various strengths and sizes. When translating these terms, it is important to differentiate between tablets and capsules.- Tablets (片/片剂): Tablets are solid dosage forms made by compressing or molding a powdered drug together with excipients. They are often scored to facilitate breaking them in half if needed. For example: - Compound Aspirin Tablet (复方阿司匹林片)- Vitamin C Tablets (维生素C片)- Capsules (胶囊): Capsules are solid dosage forms consisting of a drug enclosed within a gelatin shell. They come in different colors, sizes, and types, such as hard or soft gelatin capsules. For example:- Amoxicillin Capsules (阿莫西林胶囊)- Fish Oil Soft Gel Capsules (鱼油软胶囊)2. Solutions and SuspensionsSolutions and suspensions are liquid dosage forms used for oral administration or external use. They contain one or more active ingredients dissolved or dispersed in a suitable liquid medium.- Solutions (溶液): Solutions are homogeneous mixtures of one or more drugs dissolved in a liquid. They are usually clear and transparent. For example:- Saline Solution (盐水溶液)- Oral Rehydration Solution (口服补液溶液)- Suspensions (悬浊液): Suspensions consist of finely divided drug particles suspended in a liquid medium. They often need to be shaken before use. For example:- Ibuprofen Suspension (布洛芬悬浊液)- Calamine Lotion (氧化锌悬浊液)3. InjectionsInjections are parenteral dosage forms intended for injection into the body by various routes, such as intravenous, intramuscular, or subcutaneous.- Intravenous Injection (静脉注射): This administration route delivers the drug directly into a vein. Examples include:- Vitamin B12 Injection (维生素B12静脉注射)- Insulin Injection (胰岛素注射)- Intramuscular Injection (肌肉注射): The drug is injected into a muscle. Examples include:- Penicillin Injection (青霉素肌肉注射)- Tetanus Toxoid Injection (破伤风类毒素肌肉注射)- Subcutaneous Injection (皮下注射): The drug is injected into the space between the skin and muscle layers. Examples include:- Heparin Injection (肝素皮下注射)- Human Growth Hormone Injection (人类生长激素皮下注射)4. Creams and OintmentsCreams and ointments are topical dosage forms applied to the skin for local effects. They are semisolid preparations containing a water-soluble or water-insoluble base.- Creams (乳膏): Creams are smooth, semi-solid emulsions that are easily spreadable. Examples include:- Hydrocortisone Cream (氢化可的松乳膏)- Antibiotic Cream (抗生素乳膏)- Ointments (软膏): Ointments are greasy, semi-solid preparations with a petroleum jelly base. Examples include:- Zinc Oxide Ointment (氧化锌软膏)- Burn Ointment (烧伤软膏)5. Drops and SpraysDrops and sprays are liquid dosage forms used for local or systemic treatment, administered in small quantities.- Eye Drops (眼药水/滴眼液): Eye drops are sterile solutions used to treat eye conditions. Examples include:- Antihistamine Eye Drops (抗组胺眼药水)- Artificial Tears (人工泪液)- Nasal Spray (鼻喷雾剂): Nasal sprays deliver medication into the nasal cavity. Examples include:- Nasal Decongestant Spray (鼻塞通喷雾剂)- Corticosteroid Nasal Spray (皮质类固醇鼻喷雾剂)In conclusion, accurate translation of medication dosages and forms is crucial for effective communication in the medical field. Whether it's tablets, injections, creams, or drops, it is essential to provide clear and concise translations to ensure proper understanding and safe administration of medications.。
pharmaceutical dosage forms中文
pharmaceutical dosage forms中文
"Pharmaceutical dosage forms"可以翻译为"药物剂型"。
这指的是药物在制备和使用过程中的不同形式,以便更方便、准确地给患者使用。
一些常见的药物剂型包括:
1.片剂(Tablets):固体药物剂型,通常由活性成分和辅助成分混合而成,制成平板状。
2.胶囊(Capsules):一种包裹在可溶胶囊中的药物形式,可以容纳固体或液体药物。
3.注射剂(Injections):液体药物剂型,通过注射方式直接输入体内,提供快速而准确的药物传递。
4.口服液(Oral liquids):液体形式的药物,通常用于口服给药,例如糖浆或悬浮液。
5.外用制剂(Topical preparations):应用在皮肤表面的药物剂型,例如药膏、乳霜或贴片。
6.吸入剂(Inhalations):通过吸入途径给药的药物剂型,通常用于治疗呼吸系统疾病。
7.缓释剂(Extended-release formulations):能够延长药物在体内释放的药物剂型,减少用药频率。
这些不同的药物剂型使得药物在满足患者治疗需求的同时,也考虑到了患者的个体差异和用药便利性。
中医功效和方剂名称翻译 归纳
“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Package Insert,或简称Insert,也有用Leeflet或Data Sheets①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。
⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。
规格(specification)?镇静剂:sedatives, tranquilizers, sleeping pills, downers, depressants, anxiolytics, soporifics(催眠药), or sedative-hypnotics镇痛剂Analgesic (an-alge-sic)剂型:Pill, powder, ointment, small pill, medicinal liquor , decocting pieces丸,粉,油膏,小丸?药酒,煎剂Big honeyed pill, water-honeyed pill , medicinal wine, tablet, troche(药片、片剂),soft capsule, granule(粒料),syrup(糖浆),watered pill(水丸),plaster(膏药、石膏),aerosol(气雾剂),smeared pill, pasted pill(糊剂),liniment(擦剂),tincture(酊剂),power, concentrated pill (浓缩丸),dripping pill, concentrated decoction (浓缩煎剂)removing ineffective elements like starch and fiber while retaining effective elements like organic acid, alkaloid, essential oil and higher alcohols 有机酸,生物碱,香精油,高级醇中医英语翻译的一些特点1. 采用音译法,阳明(Yangming),功夫(KongFu),太极(Taiji);或使用音义混合译法,如温阳(Warming Yang),阴阳五行(Yin Yang and five elements),孤阴(Single Yin),气分证(Syndrome of Qi system),太阳腑病( Syndrome of Taiyang Fu-organ ),肺阴(the Lung-yin),2. 采用借代法,新造词汇。
剂型英文翻译 (全)
辅料及剂型英文翻译(全)1.Adj:药用辅料(Pharmaceutic Adjuvant)稀释剂(Diluent Agent)黏合剂(Binder)崩解剂(Disintegrating Agent)润滑剂(Lubricant)基质(Base)芳香剂(Flavoring Agent)甜味剂(Sweetening Agent)着色剂(Coloring Agent)防腐剂(Preservative or Antiseptics)抗氧化剂(Antioxidant)包衣剂(Coating Materials)成膜材料(Film-Forming Materials)溶剂(Solvent)增溶剂(Solubilizer)润湿剂(Wetting Agent or Moistening Agent)吸附剂(Absorbent)助滤剂(Filtering Aid)乳化剂(Emulsifying Agent)表面活性剂(Surfactant)助悬剂(Suspending Agent)增稠剂(Viscosity Increasing Agent)增塑剂(Plasticizer)螯合剂(Chelating Agent)透皮促进剂(Transdermal Enhancer)气雾抛射剂(Aerosol Propellant)起泡剂(Foaming Agent)酸碱调节剂(Acidifying or Alkalizing Agent)缓冲剂(Buffering Agent)2.Aer:气雾剂(Aerosol)吸入气雾剂(Inhalation Aerosol)吸入粉雾剂(Powder for Inhalation)非吸入气雾剂(Non-Inhalation Aerosol)非吸入粉雾剂(Non-Inhalation Aerosol Powder)外用气雾剂(Topical Aerosol, Skin Aerosol)喷雾剂(Spray)药用泡沫剂(Medicated Foam, Cutaneous Foam)鼻腔用喷雾剂(Nasal Spray)3.Cap:胶囊剂(Capsules)硬胶囊剂(Hard Capsules)软胶囊剂(Soft Capsules)肠溶胶囊剂(Enteric-coated Capsules, Enteric-Microencapsulated Capsules, Gastro-resistant Capsules, Delayed-release Capsules)缓释胶囊剂(Sustained-release Capsules, Extended-releaseCapsules)控释胶囊剂(Controlled-release Capsules, Modified-releaseCapsules)直肠用胶囊(Rectal Capsules)4.EarD:滴耳剂(Ear Drops)分为溶液型滴耳液(Otic Solution)混悬型滴耳液(Otic Suspension)洗耳剂(Ear Washes)5.EyeD:滴眼剂(Eye Drops)溶液型滴眼剂(Ophthalmic Solution)混悬型滴眼剂(Ophthalmic Suspension)眼内注射溶液(Intraocular Solution)眼用洗剂(Eye Lotion)6.EyeO:眼膏剂(Eye Ointment , Ophthalmic Ointment)眼用乳膏(Ophthalmic Cream)眼用凝胶(Ophthalmic Gel)7.Gel:凝胶剂(Gel)混悬凝胶剂(Otic Gel)局部用凝胶剂(Topical Gel)胶浆剂(Mucilage , Jelly)火棉胶剂(Collodion)8.Gran:颗粒剂(Granules)细粒剂(Fine Granules, Micro-Granules)可溶颗粒剂(Soluble Granules)混悬颗粒剂(Suspension Granules)泡腾颗粒剂(Effervescent Granules)肠溶颗粒剂(Gastro-resistant Granules)缓释颗粒剂(Sustained-release Granules)控释颗粒剂(Controlled-release Granules)9.Inj:注射剂(Injection)乳状液(Injectable Emulsion)混悬液(Injectable Suspension)静脉滴注用输液(Intravenous Infusion)注射用灭菌粉末(Powder for Injection)注射用浓溶液(Concentrated Solution for Injection)植入剂(Implants , Inserts)10.Lin:搽剂(Liniment)11.Lot:洗剂(Lotion)12.NasD:滴鼻剂(Nasal Drops),鼻腔用溶液(Intra-nasal Solution)鼻腔用混悬液(Intra-nasal Suspension)洗鼻液(Nasal Wash)鼻用胶浆(Nasal Jelly)13.Oint:软膏剂(Ointment)乳膏剂(Cream)糊剂(Paste)阴道霜(Vaginal Cream)14.OraL:口服制剂口服液体制剂(Oral Liquid)口服溶液剂(Oral Solution)口服混悬剂(Oral Suspension)口服乳剂(Oral Emulsion)口服滴剂(Oral Drops)口服干混悬剂(for Oral Suspension)合剂(Mixture)酏剂(Elixir)乳浆剂(Magma)15.Pat:贴剂(Patches)透皮贴剂(Transdermal Patches)16.Pel:膜剂(Pellicles)口服膜剂(Oral Pellicles)黏膜外用药膜(Film)牙周条(Strips)17.Pil:丸剂(Pills)滴丸(Dripping Pills)糖丸(Sugared Pills)耳丸(Ear Pellets,Otic Pellets)眼丸(Eye Pellets, Ophthalmic Pellets, Ocular System)小丸(Pellets)缓释小丸(Sustained-release Pellets)18.Powd:散剂(Powder)内服散剂(Oral Powder)局部用散剂(Topical Powder)撒布剂(Dusting Powder)口服泡腾散剂(Effervescent Oral Powder)19.Sol:溶液剂(Solution)局部用溶液(Topical Solution)灌肠剂(Enema)直肠用溶液(Rectal Solution)灌洗液(Irrigation Solution)透析液(Dialysis Soution)含漱液(Gargle, Oral Rinse, Mouthwash)吸入溶液剂(Inhalation Solution)雾化用溶液(Solution for Nebulisation)20.Sup:栓剂(Suppositories)直肠栓(Rectal Suppositories)*栓(Vaginal Suppositories , Pessaries)耳栓(Aurisuppositories)21.Syr:糖浆剂(Syrup)干糖浆(Dry Syrup)舐剂(或称润喉止咳糖浆Linctus)22.Tab:片剂(Tablets)普通片(Uncoated Tablets)包衣片(Coated Tablets, Film-coated Tables, Sugar-coated Tablets)口含片(Buccal Tablets,Troches)舌下片(Sublingual Tablets)咀嚼片(Chewable Tablets)分散片(Dispersible Tablets)泡腾片(Effervescent Tablets)阴道片(Vaginal Tablets)阴道泡腾片(Vaginal Effervescent Tablets)速释片(Rapid-release Tablets)缓释片(Sustained-release Tablets、Extended-release Tablets或Prolonged-release Tablets)控释片(Controlled-release Tablets、Accelerated-release Tablets 或Pulsatile-release Tablets)肠溶片(Enteric-coated Tablets或Gastro-resistant Tablets或Delayed-release Tablets)口分散片(Orodispersible Tablets)纸型片(Chart Tablets)口腔粘贴片(Muco-adhesive Tablets)溶液片(Soluble Tablets)外用片(Tablets for External Use或Topical Solutions Tablets)模制片(Molded Tablets)锭剂(Lozenges或Pastilles)23.Tin:酊剂(Tincture)醑剂(Spirit)24. 其他剂型Application(敷贴)Aromatic Water(芳香水剂)Cement (胶接剂)for Dip(浸蘸用)Fluid Extract(流浸膏)Gums(胶姆剂)Lemonade(柠檬水剂)Liposome(脂质体)Liquid for Cutaneous Applications(皮肤敷贴用液体制剂)Medicated Chewing Gums(药用咀嚼胶姆剂)Medicated Foams(药用泡沫剂)Microsphere(微球)Nail Solution or Nail Lacquer(指甲液或涂剂)Ophthalmic Inserts(眼用植入剂)Oxymel(醋蜜剂)Paint(涂抹) Plaster(贴膏) Pledgets(拭抹剂)Poultice(泥罨剂) Tea(茶剂)Scalp Application Shampoos(洗发剂) Stilus(棒)Tape(胶带剂)Topical Suspension(外用混悬剂)Baota Lozenges(宝塔糖)。
药品说明书翻译实例
药品说明书翻译实例来源:翻译界浏览次数:890 添加时间:2008-7-6医学翻译中常涉及到药品说明书的翻译,中外药品说明书格式大致相同,虽然其内容千差万别,但其项目及说明方式仍大同小异。
我国有些药厂翻译说明书时不参阅英美国家说明书,却想当然地用中文去套,就不可避免地要出现错误了,令外国人费解,选择优秀的翻译公司可以保障品质。
准确性与简洁性是药品说明书翻译的两大要点,下面,我们摘录一些意思表达准确、语言简明规范的英文翻译例子,以供仿效借鉴。
1)对药物性状的说明It is a white or a faintly yellow powder to which appropriate amounts of water are added to pre pare an off white suspension for intramuscular use or a yellowish solution for intravenous administration. 它是一种白色至微黄色粉末,加适量水可配制成近乎白色的悬浊液,供肌肉注射用,或配制成黄色的溶液,供静脉注射用。
2)在药物作用方面It is a bactericidal antibiotic which is resistant to most B-lastamases and is active against a wide range of Gram-positive and Gram-negative organism. 它是一种抗菌素,不但能抵抗大多数B内酰铵酶,而且抵抗各种革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌。
3)适应症It is indicated for the treatment of infection before the infecting organism has been identified or When caused by sensitive bacteria. 在感染的细菌未被确认出来,或由敏感细菌引起感染时,适于用它来治疗。
中医英语翻译常用词汇英汉对照
交替搓揉alternative rubbing and kneading
旋转复位rotating reduction
腰肌劳损injury of lumbartissues
针刺的角度与深度angle and depth of needling
提插捻转lifting, thrusting, swirling and rotating
双手进针法insertion of needle with double hands
水针疗法hydro-acupuncture therapy
中医英语翻译常用词汇(cíhuì)英汉对照
中草药Chinese medicinal herbs
炮制processing
四气五味four properties and five tastes
清除杂质eliminating impurity
入药部分the part used for medical purpose
减轻疼痛alleviating pain
艾炷灸moxibustion with moxa cone
功法训练exercise for practicing tuina
灯火灸lamp moxibustion
放松肌肉relaxing muscles
温针灸warm needling method
解除肌肉紧张relieving muscular tension
配伍关系compatibility
燥湿健脾drying dampness and strengthening the spleen
组成规律prescription-formulating principle
英语药品说明书的翻译
英语药品说明书的翻译英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。
1. Pakage Insert (Insert) 说明书2. Drug Name (Medicine) 药品名称3. Description 性状4. Action 作用5. Indication 适应症6. Contraindications 禁忌症7. Precaution 注意事项8. Side Effects 副作用9. Dosage and Administration 剂量和用法10. Dacking 包装11.Expiry 失效期12. Manufactring Date (Manu.date)出厂日期13.Reference 参考文献药品名称一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○R的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。
○R=Recive在药品之后有时Issued to(for) the Medical profession only短语,意:仅供医界参考。
例:Mobic ○R Issued to(for) the medical prfession.二、译法:分四种译法1. 音译:按英语读音用相应的汉字译出例:Mobic 莫比可Rifampicin 利福平2. 意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语例:Streptomycine 是由Strepto和mycine组成,其中Strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。
因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 译:氨茶碱3. 音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
剂型英文翻译(全)
剂型英文翻译(全)辅料及剂型英文翻译(全)1.Adj:药用辅料(Pharmaceutic Adjuvant)稀释剂(Diluent Agent)黏合剂(Binder)崩解剂(Disintegrating Agent)润滑剂(Lubricant)基质(Base)芳香剂(Flavoring Agent)甜味剂(Sweetening Agent)着色剂(Coloring Agent)防腐剂(Preservative or Antiseptics)抗氧化剂(Antioxidant)包衣剂(Coating Materials)成膜材料(Film-Forming Materials)溶剂(Solvent)增溶剂(Solubilizer)润湿剂(Wetting Agent or Moistening Agent)吸附剂(Absorbent)助滤剂(Filtering Aid)乳化剂(Emulsifying Agent)表面活性剂(Surfactant)助悬剂(Suspending Agent)增稠剂(Viscosity Increasing Agent)增塑剂(Plasticizer)螯合剂(Chelating Agent)透皮促进剂(Transdermal Enhancer)气雾抛射剂(Aerosol Propellant)起泡剂(Foaming Agent)酸碱调节剂(Acidifying or Alkalizing Agent)缓冲剂(Buffering Agent)2.Aer:气雾剂(Aerosol)吸入气雾剂(Inhalation Aerosol)吸入粉雾剂(Powder for Inhalation)非吸入气雾剂(Non-Inhalation Aerosol)非吸入粉雾剂(Non-Inhalation Aerosol Powder)外用气雾剂(Topical Aerosol, Skin Aerosol)喷雾剂(Spray)药用泡沫剂(Medicated Foam, Cutaneous Foam)鼻腔用喷雾剂(Nasal Spray)3.Cap:胶囊剂(Capsules)硬胶囊剂(Hard Capsules)软胶囊剂(Soft Capsules)肠溶胶囊剂(Enteric-coated Capsules, Enteric-Microencapsulated Capsules, Gastro-resistant Capsules, Delayed-release Capsules)缓释胶囊剂(Sustained-release Capsules, Extended-releaseCapsules)控释胶囊剂(Controlled-release Capsules, Modified-release Capsules)直肠用胶囊(Rectal Capsules)4.EarD:滴耳剂(Ear Drops)分为溶液型滴耳液(Otic Solution)混悬型滴耳液(Otic Suspension)洗耳剂(Ear Washes)5.EyeD:滴眼剂(Eye Drops)溶液型滴眼剂(Ophthalmic Solution)混悬型滴眼剂(Ophthalmic Suspension)眼内注射溶液(Intraocular Solution)眼用洗剂(Eye Lotion)6.EyeO:眼膏剂(Eye Ointment , Ophthalmic Ointment)眼用乳膏(Ophthalmic Cream)眼用凝胶(Ophthalmic Gel)7.Gel:凝胶剂(Gel)混悬凝胶剂(Otic Gel)局部用凝胶剂(T opical Gel)胶浆剂(Mucilage , Jelly)火棉胶剂(Collodion)8.Gran:颗粒剂(Granules)细粒剂(Fine Granules, Micro-Granules)可溶颗粒剂(Soluble Granules)混悬颗粒剂(Suspension Granules)泡腾颗粒剂(Effervescent Granules)肠溶颗粒剂(Gastro-resistant Granules)缓释颗粒剂(Sustained-release Granules)控释颗粒剂(Controlled-release Granules)9.Inj:注射剂(Injection)乳状液(Injectable Emulsion)混悬液(Injectable Suspension)静脉滴注用输液(Intravenous Infusion)注射用灭菌粉末(Powder for Injection)注射用浓溶液(Concentrated Solution for Injection)植入剂(Implants , Inserts)10.Lin:搽剂(Liniment)11.Lot:洗剂(Lotion)12.NasD:滴鼻剂(Nasal Drops),鼻腔用溶液(Intra-nasal Solution)鼻腔用混悬液(Intra-nasal Suspension)洗鼻液(Nasal Wash)鼻用胶浆(Nasal Jelly)13.Oint:软膏剂(Ointment)乳膏剂(Cream)糊剂(Paste)阴道霜(Vaginal Cream)14.OraL:口服制剂口服液体制剂(Oral Liquid)口服溶液剂(Oral Solution)口服混悬剂(Oral Suspension)口服乳剂(Oral Emulsion)口服滴剂(Oral Drops)口服干混悬剂(for Oral Suspension)合剂(Mixture)酏剂(Elixir)乳浆剂(Magma)15.Pat:贴剂(Patches)透皮贴剂(Transdermal Patches)16.Pel:膜剂(Pellicles)口服膜剂(Oral Pellicles)黏膜外用药膜(Film)牙周条(Strips)17.Pil:丸剂(Pills)滴丸(Dripping Pills)糖丸(Sugared Pills)耳丸(Ear Pellets,Otic Pellets)眼丸(Eye Pellets, Ophthalmic Pellets, Ocular System)小丸(Pellets)缓释小丸(Sustained-release Pellets)18.Powd:散剂(Powder)内服散剂(Oral Powder)局部用散剂(Topical Powder)撒布剂(Dusting Powder)口服泡腾散剂(Effervescent Oral Powder)19.Sol:溶液剂(Solution)局部用溶液(Topical Solution)灌肠剂(Enema)直肠用溶液(Rectal Solution)灌洗液(Irrigation Solution)透析液(Dialysis Soution)含漱液(Gargle, Oral Rinse, Mouthwash)吸入溶液剂(Inhalation Solution)雾化用溶液(Solution for Nebulisation)20.Sup:栓剂(Suppositories)直肠栓(Rectal Suppositories)*栓(Vaginal Suppositories , Pessaries)耳栓(Aurisuppositories)21.Syr:糖浆剂(Syrup)干糖浆(Dry Syrup)舐剂(或称润喉止咳糖浆Linctus)22.Tab:片剂(Tablets)普通片(Uncoated Tablets)包衣片(Coated Tablets,Film-coated Tables, Sugar-coated Tablets)口含片(Buccal Tablets,Troches)舌下片(Sublingual Tablets)咀嚼片(Chewable Tablets)分散片(Dispersible Tablets)泡腾片(Effervescent Tablets)阴道片(Vaginal Tablets)阴道泡腾片(Vaginal Effervescent Tablets)速释片(Rapid-release Tablets)缓释片(Sustained-release Tablets、Extended-release Tablets或Prolonged-release Tablets)控释片(Controlled-release Tablets、Accelerated-release Tablets 或Pulsatile-release Tablets)肠溶片(Enteric-coated Tablets或Gastro-resistant Tablets或Delayed-release Tablets)口分散片(Orodispersible Tablets)纸型片(Chart Tablets)口腔粘贴片(Muco-adhesive Tablets)溶液片(Soluble Tablets)外用片(Tablets for External Use或T opical Solutions Tablets)模制片(Molded Tablets)锭剂(Lozenges或Pastilles)23.Tin:酊剂(Tincture)醑剂(Spirit)24. 其他剂型Application(敷贴)Aromatic Water(芳香水剂)Cement (胶接剂)for Dip(浸蘸用)Fluid Extract(流浸膏)Gums(胶姆剂)Lemonade(柠檬水剂)Liposome(脂质体)Liquid for Cutaneous Applications(皮肤敷贴用液体制剂)Medicated Chewing Gums(药用咀嚼胶姆剂)Medicated Foams(药用泡沫剂)Microsphere(微球)Nail Solution or Nail Lacquer(指甲液或涂剂)Ophthalmic Inserts(眼用植入剂)Oxymel(醋蜜剂)Paint(涂抹) Plaster(贴膏) Pledgets(拭抹剂)Poultice(泥罨剂) Tea(茶剂)Scalp Application Shampoos(洗发剂) Stilus(棒)Tape(胶带剂)Topical Suspension(外用混悬剂)Baota Lozenges(宝塔糖)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
辅料及剂型英文翻译 (全)1.Adj:药用辅料(Pharmaceutic Adjuvant)稀释剂(Diluent Agent)黏合剂(Binder)崩解剂(Disintegrating Agent)润滑剂(Lubricant)基质(Base)芳香剂(Flavoring Agent)甜味剂(Sweetening Agent)着色剂(Coloring Agent)防腐剂(Preservative or Antiseptics)抗氧化剂(Antioxidant)包衣剂(Coating Materials)成膜材料(Film-Forming Materials)溶剂(Solvent)增溶剂(Solubilizer)润湿剂(Wetting Agent or Moistening Agent)吸附剂(Absorbent)助滤剂(Filtering Aid)乳化剂(Emulsifying Agent)表面活性剂(Surfactant)助悬剂(Suspending Agent)增稠剂(Viscosity Increasing Agent)增塑剂(Plasticizer)螯合剂(Chelating Agent)透皮促进剂(Transdermal Enhancer)气雾抛射剂(Aerosol Propellant)起泡剂(Foaming Agent)酸碱调节剂(Acidifying or Alkalizing Agent)缓冲剂(Buffering Agent)2.Aer:气雾剂(Aerosol)吸入气雾剂(Inhalation Aerosol)吸入粉雾剂(Powder for Inhalation)非吸入气雾剂(Non-Inhalation Aerosol)非吸入粉雾剂(Non-Inhalation Aerosol Powder)外用气雾剂(Topical Aerosol, Skin Aerosol)喷雾剂(Spray)药用泡沫剂(Medicated Foam, Cutaneous Foam)鼻腔用喷雾剂(Nasal Spray)3.Cap:胶囊剂(Capsules)硬胶囊剂(Hard Capsules)软胶囊剂(Soft Capsules)肠溶胶囊剂(Enteric-coated Capsules, Enteric-Microencapsulated Capsules, Gastro-resistant Capsules, Delayed-release Capsules)缓释胶囊剂(Sustained-release Capsules, Extended-release Capsules)控释胶囊剂(Controlled-release Capsules, Modified-release Capsules)直肠用胶囊(Rectal Capsules)4.EarD:滴耳剂(Ear Drops)分为溶液型滴耳液(Otic Solution)混悬型滴耳液(Otic Suspension)洗耳剂(Ear Washes)EyeD:滴眼剂(Eye Drops)5.溶液型滴眼剂(Ophthalmic Solution)混悬型滴眼剂(Ophthalmic Suspension)眼内注射溶液(Intraocular Solution)眼用洗剂(Eye Lotion)6.EyeO:眼膏剂(Eye Ointment , Ophthalmic Ointment)眼用乳膏(Ophthalmic Cream)眼用凝胶(Ophthalmic Gel)7.Gel:凝胶剂(Gel)混悬凝胶剂(Otic Gel)局部用凝胶剂(Topical Gel)胶浆剂(Mucilage , Jelly)火棉胶剂(Collodion)8.Gran:颗粒剂(Granules)细粒剂(Fine Granules, Micro-Granules)可溶颗粒剂(Soluble Granules)混悬颗粒剂(Suspension Granules)泡腾颗粒剂(Effervescent Granules)肠溶颗粒剂(Gastro-resistant Granules)缓释颗粒剂(Sustained-release Granules)控释颗粒剂(Controlled-release Granules)9.Inj:注射剂(Injection)乳状液(Injectable Emulsion)混悬液(Injectable Suspension)静脉滴注用输液(Intravenous Infusion)注射用灭菌粉末(Powder for Injection)注射用浓溶液(Concentrated Solution for Injection)植入剂(Implants , Inserts)10.Lin:搽剂(Liniment)11.Lot:洗剂(Lotion)12.NasD:滴鼻剂(Nasal Drops),鼻腔用溶液(Intra-nasal Solution)鼻腔用混悬液(Intra-nasal Suspension)洗鼻液(Nasal Wash)鼻用胶浆(Nasal Jelly)13.Oint:软膏剂(Ointment)乳膏剂(Cream)糊剂(Paste)阴道霜(Vaginal Cream)OraL:口服制剂口服液体制剂(Oral Liquid)口服溶液剂(Oral Solution)口服混悬剂(Oral Suspension)口服乳剂(Oral Emulsion)14.口服滴剂(Oral Drops)口服干混悬剂(for Oral Suspension)合剂(Mixture)酏剂(Elixir)乳浆剂(Magma)15.Pat:贴剂(Patches)透皮贴剂(Transdermal Patches)16.Pel:膜剂(Pellicles)口服膜剂(Oral Pellicles)黏膜外用药膜(Film)牙周条(Strips)17.Pil:丸剂(Pills)滴丸(Dripping Pills)糖丸(Sugared Pills)耳丸(Ear Pellets,Otic Pellets)眼丸(Eye Pellets, Ophthalmic Pellets, Ocular System)小丸(Pellets)缓释小丸(Sustained-release Pellets)18.Powd:散剂(Powder)内服散剂(Oral Powder)局部用散剂(Topical Powder)撒布剂(Dusting Powder)口服泡腾散剂(Effervescent Oral Powder)19.Sol:溶液剂(Solution)局部用溶液(Topical Solution)灌肠剂(Enema)直肠用溶液(Rectal Solution)灌洗液(Irrigation Solution)透析液(Dialysis Soution)含漱液(Gargle, Oral Rinse, Mouthwash)吸入溶液剂(Inhalation Solution)雾化用溶液(Solution for Nebulisation)20.Sup:栓剂(Suppositories)直肠栓(Rectal Suppositories)*栓(Vaginal Suppositories , Pessaries)耳栓(Aurisuppositories)21.Syr:糖浆剂(Syrup)干糖浆(Dry Syrup)舐剂(或称润喉止咳糖浆Linctus)Tab:片剂(Tablets)普通片(Uncoated Tablets)包衣片(Coated Tablets, Film-coated Tables, Sugar-coated Tablets)口含片(Buccal Tablets,Troches)舌下片(Sublingual Tablets)22.咀嚼片(Chewable Tablets)分散片(Dispersible Tablets)泡腾片(Effervescent Tablets)阴道片(Vaginal Tablets)阴道泡腾片(Vaginal Effervescent Tablets)速释片(Rapid-release Tablets)缓释片(Sustained-release Tablets、Extended-release Tablets或Prolonged-release Tablets)控释片(Controlled-release Tablets、Accelerated-release Tablets 或Pulsatile-release Tablets)肠溶片(Enteric-coated Tablets或Gastro-resistant Tablets或Delayed-release Tablets)口分散片(Orodispersible Tablets)纸型片(Chart Tablets)口腔粘贴片(Muco-adhesive Tablets)溶液片(Soluble Tablets)外用片(Tablets for External Use或Topical Solutions Tablets)模制片(Molded Tablets)锭剂(Lozenges或Pastilles)Tin:酊剂(Tincture)醑剂(Spirit)24. 其他剂型Application(敷贴)Aromatic Water(芳香水剂)Cement (胶接剂)for Dip(浸蘸用)Fluid Extract(流浸膏)Gums(胶姆剂)Lemonade(柠檬水剂)Liposome(脂质体)Liquid for Cutaneous Applications(皮肤敷贴用液体制剂)Medicated Chewing Gums(药用咀嚼胶姆剂)Medicated Foams(药用泡沫剂)Microsphere(微球)Nail Solution or Nail Lacquer(指甲液或涂剂)Ophthalmic Inserts(眼用植入剂)Oxymel(醋蜜剂)Paint(涂抹) Plaster(贴膏) Pledgets(拭抹剂)Poultice(泥罨剂) Tea(茶剂)Scalp Application Shampoos(洗发剂) Stilus(棒)Tape(胶带剂)Topical Suspension(外用混悬剂)Baota Lozenges(宝塔糖)。