高考真题长难句 荟萃

合集下载

高考真题长难句荟萃24

高考真题长难句荟萃24

高考真题长难句荟萃24长难句1:Teams of four, dressed in a variety of strange and funny clothes, roll a complete cheese along a 50-metre course.译文:四人一组,穿着各种稀奇古怪的衣服,沿着50米的赛道滚动一块完整的奶酪。

分析:dressed in ...为过去分词短语作后置定语,表示“穿着……的衣服”。

点拨:dressed in:穿着……a variety of:各种各样的a 50-metre course:一条50米的赛道长难句2:They come from as far away as Australia, the Caribbean and China, but they all share a common addiction —food that is not just spicy, but hot enough to make your mouth burn, your head spin and your eyes water.译文:他们来自遥远的澳大利亚,加勒比海和中国,但他们都有共同的嗜好——嗜辣如命,不单单是辣,而且辣到足以使你口灼,头晕和眼睛流泪。

点拨:share a common addiction:有共同的嗜好water:流泪长难句3:A week-long celebration leads up to an exciting tomato battle as the highlight of the week’s events.译文:为期一周的庆祝活动将带来一场令人兴奋的番茄大战,成为本周活动的高潮。

点拨:a week-long celebration:为期一周的庆祝活动highlight:最突出/精彩的部分/场面,高潮,亮点(high+light)长难句4:The early morning sees the arrival of large trucks with tomatoes —official fight-starters get things going by casting tomatoes at the crowd.译文:清晨,装有西红柿的大卡车驶来,官方的“战斗发起人”通过向人群中投掷西红柿发起这场西红柿大战。

高考真题长难句荟萃

高考真题长难句荟萃

高考真题长难句荟萃译文:我和我的妻子劳拉还有我们的三个孩子在阿拉斯加我们家附近的沙滩上,拍摄沙滩鸟类时,发现了一头熊。

分析:本句的主干是My wife Laura and I were ... when ... ,表示某人正在……这时……,taking pictures of ...为现在分词短语作伴随状语。

点拨:take pictures of:给……拍照be doing sth when... :正在做某事突然……spot:发现,注意到;notice译文:一只凶猛的熊通常会冲过去吓跑它的敌人,但是在最后一刻会突然停下。

译文:我抽回空闲的手,使劲揍了那只熊五六次。

分析:drawing back my free hand 为现在分词短语作状语。

译文:很显然确信我们不会造成更大的威胁,那只熊就离开了,离开时撞坏了围栏。

分析:apparently satisfied that ... 为形容词短语作状语,destroying 为现在分词作状语。

点拨:apparently:似乎,好像satisfied:确信的(多用于satisfied that结构)译文:我的胳膊受伤了,但是对于我们来说这个结果已经够好的了。

分析:could hardly have been better 为虚拟语气,意为“不可能更好了”。

点拨:outcome:result 结果,后果译文:我的家人能够保持头脑清醒,这让我引以为傲,因为惊慌很可能会带来完全不同的后果。

分析:could have led 为虚拟语气,表示与过去事实相反的假设。

点拨:remain clear-headed:保持头脑清醒clear-headed:头脑清醒的(形容词+名词-ed形式)译文:没过多久火车就穿过了Causeway到了马来西亚。

译文:当我们驶离城市时,我看到了一排排的橡胶树和数英里的绿色。

译文:他看起来很吃惊,但随即他那饱经风霜的脸上绽放了灿烂的笑容。

高考真题长难句荟萃20

高考真题长难句荟萃20

高考真题长难句荟萃20长难句1:A grasp of how to manage color in your spaces is one of the first steps to creating rooms you’ll love to live in.译文:掌握如何在自己的空间里合理利用颜色是打造你心仪住所的关键步骤之一。

分析:you’ll love to live in是定语从句,修饰先行词room,省略了关系代词that / which。

点拨:a grasp of 对……的把握/掌握长难句2:... color is the key to making a room feel the way you want it to feel.译文:……颜色是让房间成为你想要的那种感觉的关键。

分析:you want it to feel是定语从句,修饰先行词way,省略了关系词that。

长难句3:They began as a modestly successful musician group and ended the year as show business legends.译文:起初,他们只是一个小有成就的乐队,到年底则成为了演艺界的传奇。

分析:注意句中began as和ended as,以及a modestly successful musician group 和show business legends的反义关系。

点拨:modestly successful 小有成就show business 演艺界长难句4:Thanks to the Beatles, a lot of opportunities were opened up to new faces on the market.译文:多亏了披头士乐队,许多新面孔有机会出现在音乐界。

点拨:new face 新面孔长难句5:UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) recently set April 30 as a day to raise awareness of jazz music, its significance, and its potential as a unifying(联合)voice across cultures.译文:最近,联合国教科文组织把4月30日定为国际爵士乐日,以增强人们对爵士乐及其重要性,以及它成为一种跨文化音乐形式的潜力的认识。

高考真题长难句荟萃7

高考真题长难句荟萃7

高考真题长难句荟萃7长难句1:Being less than perfectly well-dressed in a business setting can result in a feeling of discomfort that may well require treatment to remove.译文:在商业场合穿着不够得体会让人感觉不舒服,很可能需要适当的措施来消除这种感觉。

分析:Being less than perfectly well-dressed in a business setting为动名词短语作主语;that may well require treatment to remove为定语从句,修饰限定先行词a feeling of discomfort。

点拨:a business setting:商业场合(setting = environment)may well:很可能长难句2:And you should also recognize that the “real”definition of business casual is to dress just one level down from what you would normally wear on business-professional clothes days.译文:你还应该认识到,商务休闲的真正含义是着装的正式程度比平时穿的商务正装稍降一等。

分析:recognize后接that引导的宾语从句;在宾语从句中还包含一个what引导的宾语从句。

点拨:recognize:意识到;realize译文:尽管这个表达的使用有时是一种不真诚的、毫无意义的社会习俗,但这句话并没有什么错,只是它有点无趣。

分析:Although引导让步状语从句;except后接that引导的宾语从句。

点拨:[构词法]expression, insincere, meaningless, uninteresting长难句4:Mostly, it is just a question of getting used to the differences and accepting them, like the climate, while getting on with business.译文:通常,这只是个在开展业务时习惯差异、接受差异的问题,比如气候差异。

高考真题长难句荟萃9

高考真题长难句荟萃9

高考真题长难句荟萃9长难句1:It is more important for them to learn to think in the language than to know the meaning of every word.译文:对他们来说,学会使用语言思考比了解每个单词的含义更重要。

长难句2: Whaley recalls how at the beginning of the year, when called upon to read, Chris would excuse himself to go to the bathroom.译文:Whaley回想起年初的时候,当要Chris朗读时,他就找借口要去卫生间。

分析:when called upon to read句中省略了he was。

点拨:call upon sb to do sth:号召某人做某事excuse oneself :请求准予离开长难句3:Whaley got the idea of this second-grade presidential campaign project when he asked the children one day to raise their hands if they thought they could never be a president. The answer broke his heart.译文:有一天,Whaley对孩子们说,如果他们认为自己永远不可能成为总统,就举手,孩子们的回答令他十分伤心,然后Whaley想到了这个二年级总统竞选活动。

分析:这个句子里有两个状语从句,分别是when引导的时间状语从句和if引导的条件状语从句。

点拨:presidential campaign project:总统竞选活动break sb’s heart :使某人难过/ 心碎长难句4:Team members must be able to express their opinions freely without fear of being criticized, and they must have the feeling that their suggestions will be taken seriously.译文:团队成员必须能够自由地表达他们的意见,而不害怕被批评,必须让他们感到他们的建议会被认真对待。

高考真题长难句荟萃21

高考真题长难句荟萃21

高考真题长难句荟萃21长难句1:You might also begin to notice the effects not only on your health but in your pocket.译文:你可能也开始注意到它不仅对你的健康有影响,而且会影响你的钱袋子。

点拨:pocket: the amount of money that you have to spend钱,财力长难句2:We eat twice as much fish in restaurants as at home.译文:我们在餐馆吃的鱼是在家里吃的两倍。

点拨:掌握倍数表达法,即:倍数+ as ... as...结构。

长难句3:The fats in fish are thought to help prevent heart disease.译文:人们认为鱼类的脂肪有助于防止心脏疾病。

点拨:掌握It is thought that ...和...is thought to be / do sth之间的转换。

长难句4:When we complained about the terrible smell, Dad said the stronger the manure, the healthier the crops.译文:我们抱怨气味难闻时,爸爸说肥料越浓,庄稼越茁壮。

点拨:掌握the +adj.比较级..., the+adj.比较级...结构,该结构表示“越……越……”。

长难句5:Determined, Dad filled our plates with steaming stew and passed them around.译文:爸爸决心已定,把热气腾腾的炖菜盛到盘子里,然后递给我们。

长难句6:In Save Money: Good Food, she visits a different home each week and with the help of chef Matt Tebbutt offers top tips on how to reduce food waste, while preparing recipes for under £5 per family a day.译文:在Save Money: Good Food节目中,她每周拜访一个家庭,在厨师Matt Tebbutt的帮助下,为每个家庭准备每天花费不到5英镑的食谱,同时提供如何减少食物浪费的高招。

高考真题长难句荟萃29

高考真题长难句荟萃29

高考真题长难句荟萃29译文:一些购物者已经厌倦了百货商店和超市——拥挤的人群,等待的长队,有时还买不到想要的东西。

点拨:be tired of...:厌倦,厌烦have slight hope of doing ...:做某事的希望渺茫长难句2:Their closets are full of clothing and jewelry that they have never worn, with the price tags still on them.分析:that引导定语从句,先行词是clothing and jewelry。

with复合结构作状语。

长难句3:Many shopaholics are aware of their problem, but when they go to a store, they simply can’t resist the urge to buy. Some of them are ashamed of their weakness and try to hide it by storing their purchases in places like the attic, where others won’t see them.译文:许多购物狂意识到了他们的问题,但是每当走进商店,他们根本无法抗拒买买买的欲望。

他们中的一些人以此为耻,甚至将买来的东西藏在阁楼之类的别人看不见的地方。

分析:最后一句中的where引导定语从句,修饰先行词places。

点拨:be aware of:意识到can’t resist the urge to buy:无法抗拒购买的欲望(the urge to do sth做某事的欲望) be ashamed of:为……感到羞耻译文:心理学家认为,购物成瘾有几个原因。

对一些人来说,这是一种缓解压力的方法。

对另一些人来说,购物是一种对抗孤独或抑郁的方法。

高中英语2025届高考复习长难句整理汇总(2024年高考三卷真题)

高中英语2025届高考复习长难句整理汇总(2024年高考三卷真题)

高考英语真题长难句2024新课标I卷1.[阅读理解A篇]We’ll explore beautiful park sites while conducting invasive plant removal, winter planting, and seed collection.[分析]本句是一个主从复合句。

while 引导的状语从句的主语和主句主语We一致,且状语从句谓语中有be动词,可以将状语从句的主语连同be动词一起省略。

完整的状语从句为:while we are conducting invasive plant removal, winter planting, and seed collection。

2.[阅读理解C篇]The benefits of print reading particularly shine through when experimenters move from posing simple tasks—like identifying the main idea in a reading passage—to ones that require mental abstraction — such as drawing inferences from a text.[分析]本句是一个主从复合句。

when引导时间状语从句,其中like identifying the main idea in a reading passage和such as drawing inferences from a text分别补充说明simple tasks和ones that require mental abstraction。

[翻译]纸质阅读的好处尤其突显在实验者从简单任务——比如识别阅读文章的主旨——转向需要思维抽象的任务时——比如从文本中推断出信息。

3.[阅读理解C篇]According to this theory, people approach digital texts with a mindset suited to social media, which are often not so serious, and devote less mental effort than when they are reading print.[分析]本句是一个主从复合句。

高考真题长难句解析汇总

高考真题长难句解析汇总

高考真题长难句解析汇总高考真题长难句汇总1长难句1:Growing plants indoors hasalways been taken up as a popular hobby.译文:室内种植植物一直是人们喜爱从事的业余爱好。

分析:动名词短语作主语。

点拨:take up 对……产生兴趣,(为了消遣) 从事……长难句2:Theirlow-water, low-maintenance requirements provide many benefits for indoorgardeners and make them especially appeal to people on the go.译文:它们(多肉植物) 不喜水,易于养护的特性给室内园丁带来了很多便利,这使得它们尤其受到繁忙人士的喜爱。

点拨:provide manybenefits for:为……提供许多益处appeal to:吸引;attract/intereston the go:忙碌的长难句3:If anyonehad told me three years ago that I would be spending most of my weekends camping,I would have laughed heartily.译文:三年前如果有人告诉我以后我大部分的周末都会在露营,我会放声大笑。

分析:该句是一个虚拟条件句。

if引导的虚拟条件句,表示与过去事实相反的假设。

(虚拟语气影响句意理解)1点拨:laugh heartily:开怀大笑长难句4:This briefvisit with Mother Nature cost me two days off from work, recovering from a badcase of sunburn and the doctor’s bill for my son’s food poisoning.译文:这次对大自然的短暂造访害我请了两天假,为了让严重晒伤的皮肤得以康复,同时,我还要支付儿子食物中毒的医疗费。

高考真题长难句荟萃28

高考真题长难句荟萃28

高考真题长难句荟萃28长难句1:I have written a couple of books including one titled Tricks of the Trade: A Consumer Survival Guide.译文:我已经写了几本书,其中一本题为《商战的技巧:消费者生存指南》。

分析:titled ...为过去分词短语作后置定语,修饰one。

点拨:a couple of:一些,几个title:加标题于长难句2:I tell you this because there is no shame in getting your money’s worth.译文:让你的钱花得值并不可耻,所以我才告诉你这一点。

点拨:There is no shame in doing...:做……并不丢人;做……并不可耻长难句3:I’m also tightfisted when it comes to shoes, clothes for my children, and expensive restaurants.译文:当涉及到给孩子们买衣服和鞋子,或是光顾高级餐厅时,我也很吝啬。

点拨:tightfisted:吝啬的,抠门的(tight+fist+ed)长难句4:Soon you may be able to throw your wallet away and pay for things with a quick wave of your smartphone over an electronic scanner.译文:很快你就可以扔掉钱包,用智能手机在电子扫描仪上快速一扫进行付款。

长难句5:This is the first pay-by-phone practice in the U.S., but we’re likely to see more wireless payment alternatives as something called near field communication (NFC) gets into America’s consumer electronics.译文:在美国,这是第一次使用手机支付,但是,随着“近场通讯技术”进入美国的电子消费领域,我们将会看到更多可供选择的无线支付方式出现。

高考真题长难句荟萃25

高考真题长难句荟萃25

高考真题长难句荟萃25长难句1:Regardless of our motives, I can see that you have all been successful in your chosen path.译文:不管我们的动机如何,我会看到你们都在自己选择的道路上取得了成功。

点拨:regardless of 不管,不顾长难句2:There is no greater comfort for an educator than to see the end result of his or her years of work.译文:对于教育者来说,没有什么比看到他 / 她多年的工作有了成果,更令人欣慰的了。

长难句3:There was a silence over the crowd for a few seconds and then someone started clapping. The clapping turned into cheering, then into a deafening roar. 译文:人群沉默了几秒钟,随后有人开始鼓掌,掌声变成了欢呼声,然后又变成了震耳欲聋的呐喊声。

点拨:turn into 变成deafening 震耳欲聋的(注意deafening的构词:deaf+en+ing)长难句4:It was the night of the full moon, a time which always drives Java’s young people mad with excitement.译文:那是满月之夜,这一时刻总是让爪哇的年轻人兴奋不已。

分析:a time作the night of the full moon 的同位语,which 引导定语从句在从句中作主语,指代先行词a time。

点拨:drives sb mad with excitement 让某人兴奋不已长难句5:Little boys lit more and covered their ears as they waited excitedly forthe explosions.译文:小男孩们点燃了更多的烟花,捂上耳朵,兴奋地等着烟花绽放。

高考英语真题长难句荟萃

高考英语真题长难句荟萃

高考真题长难句荟萃1长难句1:To be narrower than a piece of A4 you need to have roughly a 25-inch waist or less, which is much thinner than the 35-inch average American waist, practically impossible for most human beings.译文:为了让你的腰比一张A4纸还要窄,你需要大约25英寸的腰围,甚至更小。

这比一般美国人35英寸的腰围小多了,对大多数人几乎是不可能的。

分析:这个句子虽然很长,但结构还是很清晰的。

To be narrower ... 在句首作目的状语,主句为you need to ... less,which引导一个非限制性定语从句,修饰先行词a 25-inch waist or less。

点拨:roughly:大致地;aboutpractically:几乎;差不多长难句2:Reviewers have severely criticized the strange trend for pressuring women to try to reach an unachievable goal.译文:评论家们严厉批评了这种奇怪的趋势,在这种趋势下,女性会迫于压力,努力去达到一个根本不可能实现的目标。

分析:本句的结构比较简单,主干为sb criticize sb / sth for ...点拨:pressure:[熟词生义]迫使(同义替换force,帮助理解pressure)长难句3:The fact that members of one culture do not express their emotions as openly as do members of another does not mean that they do not experience emotions.译文:一种文化背景下的人不像另一种文化背景下的人一样直率地表达他们的情感,并不意味着他们没有这些情感。

高考真题长难句荟萃23

高考真题长难句荟萃23

高考真题长难句荟萃23长难句1:Many television companies have used sports such as league and tournament to attract viewers from particular sections of the general public, and then they have sold audiences to advertisers.译文:许多电视公司用联赛和锦标赛等体育赛事来吸引来自特定人群的观众,然后借助这些观众赚取广告费。

译文:这意味着在节目安排的“死穴”里,电视网络能够以相对较高的价格出售广告时间。

点拨:at relatively high prices 以相对较高的价格长难句3:Media corporations also use sports to attract commercial sponsors that might take their advertising dollars elsewhere if television stations did not report certain sports.译文:传媒集团也用体育赛事吸引商业赞助商,如果电视台不报道某些赛事,这些赞助商会把广告资金用于别的地方。

分析:that为关系代词,引导定语从句,先行词为sponsors;if引导条件状语从句。

长难句4:This is also why the networks continue to carry these programs regardless of low ratings.译文:这也是为什么尽管收视率很低,电视公司仍继续播出这些节目的原因。

分析:why引导一个表语从句。

点拨:carry 播出regardless of 尽管,虽然长难句5:A month before my first marathon, one of my ankles was injured and this meant not running for two weeks, leaving me only two weeks to train.译文:在我第一次参加马拉松的前一个月,我的一侧脚踝受伤了,这意味着连续两周我都不能跑步,只剩下两周的训练时间了。

高考真题长难句荟萃19

高考真题长难句荟萃19

高考真题长难句荟萃19长难句1:Harvard has long offered courses to a wider population through a similar program.译文:长期以来,哈佛通过类似的项目向更多的人群提供课程。

长难句2:The two things that change your life are the people you meet and books you read.译文:改变你生活的两件事是你遇到的人和你读过的书。

长难句3:Whoever finds their book will go to the site and record where they found it.译文:不管谁发现了他们的书都会登录这家网站记录发现的地点。

点拨:翻译并体会record。

如果让学生表达“记下一些东西”,可能不容易想到record。

长难句4:The trend, then, was toward the “penny paper” — a term referring to papers made widely available to the public.译文:当时的趋势是“便士报”——一个术语,指广泛向公众提供的报纸。

分析:破折号后的部分对“penny paper”进行解释说明。

referring to …作后置定语修饰a term,其中made widely …作papers的后置定语。

点拨:term:词语;术语refer to: 指的是长难句5:This development did not take place overnight.译文:这一发展不是一蹴而就的。

点拨:overnight:突然;一夜之间长难句6:The Post’s goal is to remain unique, with content that provides additional understandings on the ever evolving American scene.译文:刊物Post的宗旨是保持独特性,为了解不断发展的美国社会提供更多素材。

高考真题长难句荟萃27

高考真题长难句荟萃27

高考真题长难句荟萃27长难句1:But for a good many people in the world, in rich and poor countries, choice is a luxury, something wonderful but hard to get, not a right. And for those who think they are exercising their right to make choices, the whole system is merely an illusion, a false idea created by companies and advertisers hoping to sell their products.译文:但是对于世界上的很多人来说,不管他们身处富有还是贫穷的国家,选择都是奢侈品,一种美妙但难以企及的东西,而不是一种权利。

对于那些认为自己在行使选择权的人来说,这所有的一切不过是一种幻觉,一种由公司和广告商为销售产品共同制造的假象。

点拨:exercise one’s right:行使权利长难句2:But quite often a bottle doesn’t contain as much as it appears to.译文:但是瓶子里装的东西往往并不像看起来的那么多。

点拨:quite often:经常长难句3:It is believed that the better-known companies spend, on average, 70 per cent of the total cost of the product itself on packaging!译文:人们认为,更知名的公司在包装上的花费平均占产品总成本的70%。

点拨:on average:平均长难句4:Any fool can make soap, but it takes a genius to sell it.译文:任何傻瓜都能造出肥皂,但要把它卖掉就需要天才。

_高考真题长难句荟萃12

_高考真题长难句荟萃12

高考真题长难句荟萃12长难句1:Realisation will probably set in seconds after you’ve clicked “send”. You freeze in horror and burn with shame.译文:在你点击“发送”数秒钟后你可能会意识到(发错了邮件)。

你会惊恐地愣住,羞愧难当。

set in:到来,开始freeze:呆住,愣住(基本义“结冰”,衍生义“停住不动”)in horror:惊恐地burn:发烫长难句2:Keep the tone measured: don’t handle it too lightly ...译文:语气要有分寸:不要太草率……measure:估量,衡量(某物的重要性、价值或影响)handle / take / treat / approach sth lightly:轻率对待某事长难句3:In 1974, after filling out fifty applications, going through four interviews, and winning one offer, I took what I could get —a teaching job at what I considered a distant wild area: western New Jersey.译文:1974年,在填写了50份申请表,参加了四次面试,得到了一份工作邀请之后,我接受了这份工作——在新泽西西部一个我认为偏远的地区教书。

分析:本句是一个主从复合句。

其主干是I took what I could get。

第一个what引导宾语从句作动词took的宾语;at what I considered a distant wild area: western New Jersey作定语修饰a teaching job。

点拨:fill out:填写(表格)go through four interviews:经过四次面试offer:工作机会at what I considered a distant wild area:what引导宾语从句作at的宾语,在一个我认为荒无人烟的地方长难句4:My characteristic optimism was alive only when I reminded myself that I would be doing what I had wanted to do since I was fourteen —teaching English.译文:只有当我提醒自己,我要去做的是我从14岁时就向往的事情——教英语时,我那特有的乐观才得以再现。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高考真题长难句荟萃
长难句1:But while a shop’s scent may not be outstanding compared with sights and sounds, it is certainly there.
译文:但是,与视觉和听觉相比,商店的气味可能并不突出,但它确实存在。

点拨:
while:尽管(强调对比)
be compared with/to sth:(尺寸、质量或数量)与某事物相比
长难句2:And it is proving to be an increasingly powerful tool in encouraging people to purchase.
译文:事实证明,气味是一个越来越有效的,能激起人们的购买欲的手段。

分析:
increasingly(越来越……),副词修饰形容词powerful。

长难句3:A brand store has become famous for its distinctive scent which floats through the fairly dark hall and out to the entrance, via scent machines.
译文:一家品牌店因其店内独特的香气而闻名,它的气味通过气味仪器,从光线相当暗的大厅一直弥漫到店面的入口。

分析:
which引导定语从句修饰先行词scent。

点拨:
distinctive scent:独特的香气
长难句4:When it comes to the best shopping streets in Pairs, scent is just as important to a brand’s success as the quality of its window displays and goods on sale.
译文:说到巴黎最好的购物街,对于品牌的成功,店里的气味和橱窗展品及待售商品的质量同样重要。

分析:
scent is just as important to a brand’s success as the quality of its window displays and goods on sale的主干为scent is just as important to...as...。

点拨:
when it comes to:当涉及/谈到……时
window display:橱窗展示
长难句5: Some years ago, the focus for brand name shopping was on a few people with sales assistants’ disproving attitude and don’t-touch-what-you-can’t-afford displays.
译文:几年前,购买名牌的人很少,销售员态度轻慢,展品买不起不能碰。

长难句6:But while e-shops can use sights and sounds, only bricks-and-mortar stores can offer a full experience from the minute customers step through the door to the moment they leave.
译文:但是,尽管网店能利用视觉和听觉,但只有实体店能让顾客从进门到离开,一直有全方位的体验。

分析:
customers step through the door和they leave分别是the minute和the moment的定语从句,省略了关系词that。

长难句7:Another brand store seeks to be much more than a shop, but rather a destination.
译文:另一家品牌店不仅仅想要成为一家商店,而是一个目的地。

点拨:
seek to do sth:寻求办法做某事
长难句8:That is mainly because shopping is a very different experience to what it used to be.
译文:主要原因是购物的体验不同以往。

分析:
what引导一个宾语从句作介词to的宾语。

长难句9:There are all sorts of tricks at play each time we reach out for that particular brand of product on the shelf.
译文:每次我们伸手去拿货架上某种品牌的产品时,都会受到各种各样花招的影响。

分析:each time引导时间状语从句。

点拨:
at play:起作用
reach out for:伸手去拿,急切寻求
长难句10:Colouring, for example, varies according to what the producers are trying to sell.
译文:例如,颜色的变化会根据生产者想要销售的产品而有所不同。

分析:
what引导一个宾语从句,作介词to的宾语,what在宾语从句中作宾语。

点拨:
according to...:根据……。

相关文档
最新文档