《暮光之城》中的英文高频单词

合集下载

Twilight__《暮光之城》剧本_中英文对照+词汇解析_学习笔记

Twilight__《暮光之城》剧本_中英文对照+词汇解析_学习笔记
miss: 想念 Phoenix: 凤凰城(美国亚利桑纳州首府) phoenix: 凤凰
我会想念凤凰城。
“I'd miss the heat.”
heat: 炎热的天气
想念这里炎热的天气。
“I would miss my loving, erratic, harebrained mother.”
-Bella: Yeah. Wow, you're looking good.
记得。哇你气色不错呦。
-Billy: Well, I'm still dancing.
呃,还神气十足呢。
I'm glad you're finally here.
很高兴你终于来了。
Charlie here hasn't shut up about it since you told him you were coming.
'cause: [口语](=because)因为
因为我所要的只是……”
-Charlie: Your hair's longer.
你头发长了。
-Bella: I cut it since the last time I saw you.
上次见你之后我剪过。
-Charlie: Guess it grew out again.
我不知道去哪里
And I don't know what I'll see"
虽不知前途为何”
-Bella: In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain,

英文电影《暮光之城》经典台词欣赏

英文电影《暮光之城》经典台词欣赏
爱德华:好病态又有被虐狂的狮子啊
Edward: What a sick, masochistic lion.
(D)
贝拉::有3件事我很确定
About three things I was absolutely positive.
第一,爱德华是吸血鬼
The first… Edward was a vampire.
第一,爱德华是吸血鬼
The second – there was a part of him, and I don't know how dominant that part might be.. that thirsted for my blood.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血.
有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西.也许,我脑袋里哪里短路了.
囧...这个翻译很强悍呐...glitch就是"小毛病,小故障"的意思. 常见的搭配是"go off without a glitch",指某事进展顺利,没有发生大的问题. 也可以说成"go off without a hitch",hitch的意思和glitch相近,指"a problem or difficulty that causes a short delay 暂时的困难(或问题);故障;障碍"
"Positive."
"你敢肯定吗?"
"绝对肯定."
I can"t be positive about what time it happened. 我说不准这事是什么时间发生的.

暮光之城1-4英文Twilight

暮光之城1-4英文Twilight

17
18
Wedding Honeymoon Pregnancy Delivering
Died Transition 19
Brief Introduction
• Bella and Edward are married, but their honeymoon is cut short when Bella discovers that she is pregnant.
Twilight is a series of four vampire-themed fantasy romance novels by American author Stephenie Meyer.
It charts a period in the life of Isabella "Bella" Swan, a teenage girl who moves to Forks, Washington, and falls in love with a 104year-old vampire named Edward Cullen.
VS Jacob's friendship and agrees to marry him
Family Old Enemy Rival in Love
Jacob Black Species Human/werewolf Ability Werewolf’s strong force
Edward Cullen Species vampire Ability Mind reading
• Edward injects Bella with his venom to save her life and turns her into a vampire.

暮光之城介绍英语1

暮光之城介绍英语1

The Vampire
1. Long and sharp teeth ,freely elongate
2. Extremely white in color
3. Glow in eyes But most time they will camouflage themselves.
red eyes f a n g s
c l a w s
பைடு நூலகம்
wings
You will see such a beautiful girl or handsome boy.
Cain
ORIGIN
Cain is the eldest son of Adam and Eve. He was a farmer, and lived with his shepherd brother. Once they sacrifice to god, as a shepherd, the offerings is abundant of meat, and Cain only has vegetables to offer. God was dissatisfied with the turnip, so Cain was jealous of his brother and murdered him. When God know that, he was very angry, punishing Cain will live forever but only living by sucking blood, tortured by the curse throughout his generations.
亲王(Infante):200~1000岁 他们拥有强大的能力和权力,最 少有100人子嗣或仆人。 长老(Presbyter):200~1000 与Elder不同,这个长老是管理氏 族内部的长老。

Twilight《暮光之城》精讲笔记

Twilight《暮光之城》精讲笔记

Twilight《暮光之城》精讲笔记1. the eyes and ears of this place: 这个地方的万事通。

Eric指他对学校里的大小事务都很熟悉。

例如:Louis called himself eyes and ears of the school.路易斯自称为学院里的万事通。

2. chillax: chill和relax的结合,意思是让某人放松冷静。

例如:Dude, just chillax, just because it's not your birthday doesn't mean that you won't have fun.老兄,别急,今天不是你的生日,但这也不等于说你就不能开心地玩啊。

3. high five: 举手击掌(用来招呼,表示狂喜或庆祝胜利)。

请看例子:He always gives me a high-five when I win the game.我比赛获胜时,他一向为我雀跃。

4. burrito: 墨西哥料理的一种(以肉、乳酪、豆泥做馅的面饼卷)5. home girl: 同乡的女孩。

Eric的老家也在亚利桑那州。

6. mess up: 弄糟。

影片中Bella因为把球打到Mike的头觉得很抱歉。

请看例子:He got another chance and didn't want to mess up again.他又获一次机会,这次他再也不愿把事情弄糟了。

7. candid: 乘人不备时拍下的照片,快照。

影片中Angela趁Bella没注意时给她拍了一张照片,想作为这期校报的特写照片,但是被Eric 阻止了。

candid 也可以作形容词用,candid camera是“(用来拍快照和偷拍照片的)快拍照相机”,candidphoto是“快照,(乘人不备时摄下的)照片”。

8. bring up: 提起,谈到。

影片中Eric知道Bella不喜欢上校报,所以叫Angela别再提上报的事了。

暮光之城twilight英文版词汇量

暮光之城twilight英文版词汇量

暮光之城twilight英文版词汇量暮光之城(Twilight)是一部由斯蒂芬妮·梅尔所著的畅销小说系列,也是一部备受欢迎的电影系列。

这个系列讲述了一个关于吸血鬼和人类之间的禁忌爱情故事。

这个系列的英文版词汇量非常丰富,下面将介绍一些与暮光之城相关的英文词汇。

首先,我们来看一些与吸血鬼相关的词汇。

在暮光之城中,主角爱德华·卡伦(Edward Cullen)是一个吸血鬼。

吸血鬼的英文是"vampire",而吸血鬼的特点之一就是喝血。

喝血的英文是"bloodsucking",而吸血鬼的牙齿则被称为"fangs"。

此外,吸血鬼还有一个特殊的能力,即可以在阳光下闪闪发光。

这个能力被称为"sparkling"。

接下来,我们来看一些与人类相关的词汇。

在暮光之城中,主角贝拉·斯旺(Bella Swan)是一个普通的人类女孩。

人类的英文是"human",而贝拉是一个非常普通的女孩,被描述为"ordinary"。

贝拉的父亲查理(Charlie)是一名警察,警察的英文是"police officer"。

此外,贝拉在学校里结识了一群朋友,他们被称为"friends"。

除了吸血鬼和人类,暮光之城中还有其他一些超自然的生物。

其中之一是狼人,狼人的英文是"werewolf"。

狼人在暮光之城中是吸血鬼的天敌,他们可以变成狼的形态。

变身的英文是"shapeshifting",而狼人的群体被称为"pack"。

此外,暮光之城中还有一种被称为吸血鬼的敌人,他们被称为"vampire hunter",即吸血鬼猎人。

最后,我们来看一些与爱情和浪漫相关的词汇。

暮光之城是一部关于禁忌爱情的故事,其中包含了许多浪漫的场景和情节。

暮光之城(英文PPT)-(1)复习课程

暮光之城(英文PPT)-(1)复习课程
暮光之城(英文PPT)-(1)
Bella,the heroine of the film. She is a human girl.
贝拉,这部电影的女主角,她是 一个人类女孩。
Edward Cullen ,the hero of the film.
He is a vampire.
爱德华,电影中的英雄。他是一个吸血 鬼。
.
He is a werewolf, he is also in love with Bella
雅各布,他是一 ullen's family
Twilight City暮光之城
电影大概讲的是 爱德华和贝拉从相恋到结婚 的过程,他们经历了吸血鬼和狼人的斗争, 以及吸血鬼世界内部的斗争,最后战胜黑夜 迎接黎明。
Thank you!
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
• The film mainly describes a story about Edward and bella falling love with each other and finally getting married. They go though the battle between the vampire and werewolves ,and the struggle in the vampire world. Ultimately, they defeat the night and embrace the dawn

《暮光之城》的地道英语表达

《暮光之城》的地道英语表达

Chapter 11. You're good !你真幽默2. My first day at a new school .新到学校的第一天3. Bring it .放马过来4. They kind of keep themselves.他们喜欢独来独往5. You remember me? 记得我吗6. Are they being nice to you?他们对你好吗7. But he never showed.但他始终没有出现8. More days passed.日子一天天过去了9. You were gone .你没来上课10. You are very difficult for me to read.我很难读懂你11. You didn't know anything .你一无所知12. I can keep a secret.我可以保密13.Thanks for the tyres.谢谢你帮我换轮胎14.Yoy are not really into this.你对这事没什么兴致15.Get in the car.上车16.I'm just trying to figure you .我只是想了解你17.Let me know .你随时可以叫我18.I'm feel very protective of you.我有保护你的欲望19.I don't have the strength to stay away from you.我已经没有力量离开你了20.Did you follow me ?你跟踪我?21.You read mind .你读懂心术22.The lion fell in love with the lamb.狮子爱上羔羊23.Never thought it was .从来都不这么认为24.You should be around people.你应该多和人接触25.I've known him go on 30 years.我认识他30多年了26.Can you pull in ?你能停车吗27.Meantime .还有28.Out loud.大声说出来29.I don't want to be a monster .我不想成为怪物30.I could always make you .我能带你(跳舞)31.He's right outside.他就在外面32.I broke up with him .我甩了他33.I just got you back .我只是希望你留下34.What's she to me ?她是我的什么?Chapter 21.That's actually great.真的很棒2.Talk to you later.回头再聊3.We have to go to class .我们要去上课了4.Wait a second.等一下5.Someone wants you .有人找你6.That's kind of perfect .真不错7.That's all want.这就够了8.Why would say that?你为什么这么说9.Eyes on the screen.请看屏幕10.You gonna stop to talk about that.你不要再说了11.You want to die?你活腻了?12.You've been always very gracious about us.你一直很包容我们13.Would you take his soul?你会拿走他的灵魂吗14.Don't let it fool you.别被它蒙蔽15.Just come take a walk with me .跟我走吧16.You just don't belong in my world.你不属于我的世界17.That's changes things a lot!真是天翻地覆18.You just not good for me.你不适合我19.That's a possibility.有一种可能20.You took everything with you .你们带走了一切21.He's not coming back.他不会再回来了22.We got a taker.有人要上车了23.Me being your your machine-type friend.我成了你的技工朋友24.What's the hells wrong with you .你到底怎么了25.No more music.不听音乐26.Where do we stand .我们现在是什么状况27.You gonna to learn what's good for you .你要学会珍惜自己28.He missed some school.他辍学了29.No more bikes.不许再骑车了30.You're sort of beautiful.你挺帅的31.That's my thing.我就喜欢这类的32.I'll keep my eyes open for that.我会注意的33.Don't do this.别这样34.It kills me.痛不欲生35.An eye for an eye .以牙还牙36.I came as a favor for you .我来给你帮个忙37.I don't believe it.难以置信38.Can you just stay in the house?你能不能乖乖待在家里?39.You'd do that ?你愿意吗40.I was born this way.我天生如此41.I'll tell you all the time .我会一直提醒你的42.Speak of youself.说的是你自己吧43.Always in the way.总是碍事44.I'm beging you .我求求你了45.I'll leave you to talk.你们单独聊吧46.Don't get me upset!别激怒我47.You have to move!快进去!48.I'm nothing .我一无是处49.What a happy surprise!真是喜出外望啊50.That's a sadness!真悲哀!51.I'll change her myself.我来转变她52.Stay together.不要走散53.My turn to talk.轮到我说了54.That's what I asking .正如我所愿55.I'm in it for life.我一生就这样了56.you're my everything.你是我的一切57.I did't expect to find you here.我没想到会在这里碰到你58.I'll find the place where I can see him again.我会想办法再见到他。

Twilight 《暮光之城》剧本 中英文对照+词汇解析 学习笔记

Twilight  《暮光之城》剧本 中英文对照+词汇解析 学习笔记
刚从比尔那买的。
-Billy: Yep.
yep: [俚语]是
没错。
-Jacob: I totally rebuilt the engine for you.
totally: 完全 rebuild: 重新组装;重新装配 engine: 发动机,引擎
我帮你安了新发动机。
-Bella: Come on.
在华盛顿州,有一地方,常年阴云密布,细雨绵绵,
there's a small town named Forks. Population, 3,120 people. This is where I'm moving.
population: 人口
那就是福克斯小镇。人口3120。这就是我即将搬去住的地方。
miss: 想念 Phoenix: 凤凰城(美国亚利桑纳州首府) phoenix: 凤凰
我会想念凤凰城。
“I'd miss the heat.”
heat: 炎热的天气
想念这里炎热的天气。
“I would miss my loving, erratic, harebrained mother.”
guess: 猜测
大概又长了吧。
-Bella: I used to spend two weeks here almost every summer, but it's been years.
以往每年夏天,我都会在这住两星期。但那是很久以前的事了。
-Charlie: I've cleared some shelves off in the bathroom.
clear off: 除去,清除;把…腾空 bathroom: 浴室

看暮光之城学英语笔记全收录打印版

看暮光之城学英语笔记全收录打印版

暮光之城 学习笔记 看暮光之城学英语Twilight 之一 投奔父亲 BELLA: I'd never given much thought to how I would die. But dying in the place of someone I love seems like a good way to go. So I 【1】 can't bring myself to regret the decision to leave home. I would miss 【2】 Phoenix. I'd miss the heat. I would miss my loving, erratic, 【3】 harebrained mother. Renee: Okay.PHIL: Renee, come on. BELLA: And her new husband.PHIL: Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch. BELLA: But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad, and this will be a good thing. I think. ... Charlie: I've cleared some shelves off in the bathroom. BELLA: Right. One bathroom.Charlie: It's a pretty good 【4】 work lamp. The sales lady picked out the bed stuff. You like purple, right? BELLA: Purple's cool. Thanks. Charlie: Okay. BELLA: One of the best things about Charlie, he doesn't 【5】 hover. 【1】句型讲解:can't bring myself tocan't bring oneself to do something 表示“不想做某事”。

暮光之城经典语录英文版

暮光之城经典语录英文版

暮光之城经典语录英文版暮光之城经典语录英文版1 Surely it was a good way to die, in [url=javascript:;]the[/url] place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something. (Bella)这无疑是个不错的死法,死在别人——我所钟的人的家里,甚至可以说,轰轰烈烈。

这应该算是死得其所。

2 When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it’s not reasonable to grieve when it comes to an end. (Bella)当给了你一个远远超过你期望的美梦,那么,当这一期结束时,也就没有理由再去伤心。

3. Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有人眼里所看到的是不是同样的东西。

也许,我脑袋里哪里短路了。

4. Forks was literally my personal hell on earth. (Bella)Forks对我而言,简直就是一座人间地狱。

5. He unleashed the full, devastating power of his eyes on me, as if trying to communicate something crucial. (Bella) 他把那双眼睛的全部魅力都释放在我身上了,好像试图跟我说某件至关重要的事情似的。

tw开头的单词

tw开头的单词

tw开头的单词
1. Twilight –暮光之城,一部畅销的奇幻小说和电影系列。

2. Twitter –是一种社交媒体平台,允许用户共享简短的文本、图片和视频消息。

3. Twist –意味着旋转,或引起困惑,或是指作为故事情节的转折点。

4. Twitch –一个流行的游戏直播平台,在此平台上,您可以观看其他人玩游戏或展示自己的游戏技能。

5. Two-faced –字面意思是双面的,形容一个人的真实和虚假面孔之间的差距。

6. Twofer –取代了“two for one”,意味着一件商品或服务的价格可以获得两份。

7. Twig –指树枝,通常指比较小的树枝。

8. Twinkle –指星星的闪烁或眼睛的闪烁。

9. Twenty-twenty –不仅指视力的完美程度,而且指2020年。

10. Twice –意味着两次的频率或数量。

以上仅是“tw”开头的一小部分单词,那些还没有提到的单词可能还有很多。

《暮光之城》中的英文高频单词

《暮光之城》中的英文高频单词

《暮光之城》高频单词【双语释义】【暮光原版例句+翻译】1 wry/wryly (6次)【双语释义】If someone has a wry expression, it shows that they find a bad situation or a change in a situation slightly amusing. 情况很糟糕却觉得有一点好笑, 有些“啼笑皆非”“哭笑不得”的意味【暮光例句】"I always say too much when I'm talking to you — that's one of the problems.""Don't worry — I don't understand any of it," I said wryly. “在你面前我总是口无遮拦,这也是个问题。

”“放心吧,反正我也听不明白”我苦笑道。

2 grimace (16次)【双语释义】To grimace is to make an ugly expression with your face to show pain, disgust, etc.做鬼脸或丑相(表达痛苦,不悦,反感,气愤等等)【暮光例句】"That's not it," he disagreed, but his eyes were too innocent. "They don't understand why I can't leave you alone."I grimaced. "Neither do I,for that matter."“那倒不是”他反对道,眼神极度无辜的样子。

“他们只是不理解为什么对你我就是不能放任不顾。

”我做了鬼脸道:“说到这个,我又何尝不是呢。

看电影学英语 Twilight

看电影学英语 Twilight

看电影学英语Twilight 《暮光之城》-Bella: “I'd never given much thought to how I would die.”give thought to: 考虑,想一想我从未想过,我会如何死去。

“But dying in the place of someone I love seems like a good way to go.”in place of: 代替,取代;交换但是代替所爱之人死去也是种不错的归宿。

“So I can't bring myself to regret the decision to leave home.”regret: 后悔decision: 决定所以我不后悔离家的决定。

“I would miss Phoenix.”miss: 想念Phoenix: 凤凰城(美国亚利桑纳州首府)phoenix: 凤凰我会想念凤凰城。

“I'd miss the heat.”heat: 炎热的天气想念这里炎热的天气。

“I would miss my loving, erratic, harebrained moth er.”erratic: 不稳定的;飘忽不定的harebrained: 轻率的,欠考虑的,粗心的想念我亲爱的飘忽不定,粗心大意的妈妈。

-Renee: Okay.好的。

-Phil: Renee, come on.Renee,来呀。

-Bella: And her new husband.husband: 丈夫还有她的新丈夫。

-Phil: Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch.catch: 及时赶到,赶上伙计们,快点。

我爱你们。

可快点,还要赶飞机呢。

-Bella: But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad,go on the road: 巡回各地(如旅行、演出、行商等)gonna: <俚>( =going to)将要spend: 度过但他们即将远行,所以我要搬去和爸爸住,and this will be a good thing. I think.这应该是件好事。

暮光之城英文经典语录

暮光之城英文经典语录

暮光之城英文经典语录56. I promise to try to be safe. I’ll do thelaundry tonight-that ought to be fraught with peril. (Bella)我答应你尽量不出事,今晚我会洗衣服——那应该是充满危险的。

57. This truck is old enough to be your car’sgrandfather-have some respect. (Bella)这辆卡车有年头了,都可以当你那辆车的爷爷了——尊重它一点。

58. Are you so depressed by Forks that it’s madeyou suicidal. (Edward)是不是Forks让你感到这么消沉,让你来自取灭亡啊?59. So you’re worried about the trouble it mightcause me-if you con’t come home? (Edward)那么你也担心这样会给我带来麻烦喽——要是你没有回家的话?60. Edward in the sunlight was shocking. I couldn’tget used to it, though I’d been staring at him all afternoon. (Bella)His skin, white despite the faint flush fromyesterday’s hunting trip, literally sparkled, like t housands of tiny diamondswere embedded in the surf-ace. (Bella)Edward在阳光下的样子令人震惊,虽然整个下午我都在盯着他看,但还是看不习惯。

虽然昨天打猎回来后些微有些发红,但他的皮肤依然很白净,简直熠熠生辉,好像镶嵌了无数颗小小的钻石。

暮光之城 暮色 中英台词

暮光之城 暮色 中英台词

暮色[00:21.55]BELLA. ; I'd never given much thought to how I would die. 我从没多想过我会怎样死去[00:32.96]But dying in the place of someone I love seems like a good way to go.但为心爱的人而死,似乎是个不错的方式[01:10.49]BELLA. ; So I can't bring myself to regret the decision to leave home.所以我不能后悔我做了离家的决定[01:16.40]I would miss Phoenix. 我会想念凤凰城的[01:20.60]I'd miss the heat. 我会想念那里的热浪[01:25.61]I would miss my loving, erratic, harebrained mother. 我会想念我那善变而又粗心大意的妈妈[01:28.55](SOFTLY) Okay. 好吧[01:31.15]PHIL: Renee, come on. BELLA. ; And her new husband. 和他的新丈夫[01:32.78]Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch. 拜托,我爱你们,但我们要赶飞机呢[01:35.62]But they want to go on the road, so I'm gonna spend some time with my dad, 但他们要出行所以我要跟我爸住上一段时间[01:40.66]and this will be a good thing. 这是件好事[01:44.36]I think. 我认为[02:13.06]BELLA. ; In the state of Washington, 在华盛顿州[02:14.53]under a near constant cover of clouds and rain, 在乌云骤雨下[02:17.56]there's a small town named Forks. 有一个叫霍克斯的小镇[02:20.03]Population, 3, 120 people. 人口3120[02:25.67]This is where I'm moving. 我要搬去这个地方[02:29.84]My dad's Charlie. 我爸叫查理[02:32.31]He's the chief of police. 他是位警官[02:43.99]Your hair's longer. 你头发长了[02:48.36]I cut it since the last time I saw you. 上一次见你后就没剪过了[02:54.43]Guess it grew out again. 长得挺快[03:04.28]BELLA. ; I used to spend two weeks here almost every summer,我以前每个夏天都在这里住上两个星期[03:08.48]but it's been years. 但那是很多年前的事了[03:25.46]I've cleared some shelves off in the bathroom. 我把架子从浴室里拿走了[03:27.43]Right. One bathroom. 是,只有一个浴室[03:35.74]It's a pretty good work lamp. 这个台灯挺不错的[03:39.04]The sales lady picked out the bed stuff. 销售小姐帮我挑了个好的[03:42.01]You like purple, right? 你喜欢紫色,对吗?[03:44.62]Purple's cool. 紫色挺好的[03:46.98]Thanks. 谢谢[03:54.69]Okay. 好[04:01.00]BELLA. ; One of the best things about Charlie, 查理的其中一个优点是[04:04.10]he doesn't hover. 他不缠人[04:13.51]Heard you guys coming all the way down the road. 听到你车的声音了[04:15.41]Good to see you. 见到你真好[04:18.82]- Bella, you remember Billy Black. - Yeah. - 贝拉,你记得比利·布莱克吧? - 记得[04:21.72]- Wow, you're looking good. - Well, I'm still dancing. - 你精神很好啊 - 我还能跳舞呢[04:25.29]I'm glad you're finally here. 真高兴你过来了[04:27.02]Charlie here hasn't shut up about it since you told him you were coming.查理知道你要过来后,嘴就没停过[04:30.49]All right, keep exaggerating. I'll roll you into the mud. 你再这么扯我把你推进泥浆里[04:33.46]After I ram you in the ankles. 那我先撞断你的腿[04:35.37]- CHARLIE: You want to go? - Yeah. - 你来真的吗? - 对[04:37.03]Bring it. 放马过来[04:38.34]- Hi, I'm Jacob. - Hey. - 嗨,我叫雅各布 - 嗨[04:41.34]We used to make mud pies when we were little. 我们小时候一起玩过家家的[04:44.17]Right. No, I remember. 对,我记得[04:47.18]Are they always like this? 他们总是那么好玩吗?[04:49.85]- It's getting worse with old age. - Good. - 老了就没那么能玩了 - 嗯[04:52.78]So, what do you think? 怎么样?[04:55.42]Of what? 什么?[04:57.22]- Your homecoming present. - This? - 你的回家礼物 - 这个?[05:00.16]- Just bought it off Billy here. - Yep. - 刚从比利那里买的 - 对[05:03.09]- I totally rebuilt the engine for you. - Come on. - 我把引擎重新装好了 - 拜托[05:06.20]Oh, my gosh! 天啊[05:08.93]This is perfect. Are you joking me? 太棒了,不是在开玩笑吧?[05:11.80]Sorry. 对不起[05:14.24]I told you she'd love it. 我说过她会喜欢的[05:16.21]I'm down with the kids. 我最了解小孩的了[05:18.18]Oh, yeah, dude. You're the bomb. 对,对,你最棒[05:20.74]Okay. 好[05:22.71]Listen, you gotta double-pump the clutch when you shift, 换档时要多扭一下[05:24.92]but besides that, you should be good. 其他应该没什么问题[05:27.15]- That's this one? - Yeah. Yeah, right there. - 这里吗? - 对,就这里[05:29.45]All right. 好的[05:31.79]Do you want a ride to school or something? 要去学校看看吗?[05:33.86]I go to school on the reservation. 我在保留区的学校上学(译注:指印第安保留区)[05:36.19]- Right, right. - Yeah. - 好 - 嗯[05:38.40]That's too bad. It would've been nice to know one person. 那太遭了,一个认识的人都没有[05:48.04]BELLA. ; My first day at a new school. 我第一天去新学校上学[05:50.11]It's March, middle of the semester. 那是三月,学期中[05:53.68]Great. 还好[06:01.72]- Nice ride. - Thanks. - 靓车啊 - 谢谢[06:13.93]You're Isabella Swan, the new girl. 伊莎贝拉·斯旺,新同学[06:16.00]Hi, I'm Eric, the eyes and ears of this place. 你好,我叫埃里克,这里的地头虫[06:20.40]Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on?你有什么需要吗?导游,午餐约会,男朋友?[06:28.35]I'm really kind of the more suffer-in-silence type. 其实我是个沉默寡言的人[06:32.75]Good headline for your feature. 那你可以做报纸专题啊[06:33.85]I'm on the paper, and you're news, baby, front page.我是报社的,你很有新闻价值,可以上头版[06:36.59]No, I'm not. 不,我不要[06:38.36](STUTTERS) You... Please don't have any sort of... 你…请不要有任何…[06:42.26]Chillax. No feature. 放松点,那就不上报纸了[06:45.00]- Okay, thanks. - Cool? - 好,谢谢 - 那没事啦?[06:46.53]GIRL: All right. Okay. Yeah. 好,好[06:52.64]GIRL: Get it! Get it! Get it! 接住,接住[06:55.61]GIRL 1: To you! 给你[06:57.34]Whoa! 噢![06:58.78]I'm sorry. 对不起[06:59.91]I told them not to let me play. 我叫他们别让我上场的了[07:02.58]No way. No, no, no. That's... That's... Don't... 不,不…那…没什么[07:05.02]You're Isabella, right? 你是伊莎贝拉,是吗?[07:07.52]Just Bella. 叫我贝拉就可以了[07:09.05]Yeah. Hey, I'm Mike Newton. 好,我叫麦克·纽顿[07:11.52]- Nice to meet you. - Yeah, yeah. - 很高兴认识你 - 对[07:13.72]- She's got a great spike, huh? - (CHUCKLES) Yeah, it's... - 她挺大力的,是吗? -是啊,只是…[07:16.06]I'm Jessica, by the way. 我叫杰西卡[07:17.86]Hey, you're from Arizona, right? 你从亚利桑那州来的,是吗?[07:19.86]Yeah. 是[07:21.27]Aren't people from Arizona supposed to be, like, really tan?亚利桑那州的人皮肤不是棕褐色的吗?[07:25.07]Yeah. 是[07:26.20]Maybe that's why they kicked me out. 所以他们踢我出校[07:32.31]You're good. 你真幽默[07:35.01]That's so funny. 很搞笑[07:40.52]- Back in, Jess. - BOY: Down here. 杰西,回来[07:42.99]ERIC: Like a masterpiece, you know, 是一件惊世巨作[07:44.32]we'll have, like, this crazy pyramid fall from the sky, 金字塔重天而降[07:46.66]- and then you guys can... - It's my pleasure, Madame. - 你们可以… - 我很荣幸,女士[07:48.66]- You guys can give each other high fives. - Burrito, my friend? -你们到时就可以互相拍掌庆贺了 - 老友,要玉米卷吗?[07:50.86]- Hey, Mikey! You met my home girl, Bella? - Hey. - 嘿,麦克,你见过我的小妞贝拉了? - 嘿[07:53.70]Your home girl? 你的小妞?[07:54.97]- Yeah. - Yeah? - 是啊 - 你的?[07:56.03]- That's... - My girl. - 那是… - 我的小妞…[07:58.27]Sorry I had to mess up your game, Mike! 不好意思抢了你头彩,麦克[07:59.80]Tyler. 是泰勒[08:03.77]Oh, my God. 天啊[08:05.34]It's like first grade all over again. You're the shiny new toy.好像又回到一年级了,你是他们的新宠[08:09.78]Smile. 笑一笑[08:11.45]- Okay. - Sorry. - 好 - 不好意思[08:12.78]I needed a candid for the feature. 要找个好学生做报纸专题[08:14.25]The feature's dead, Angela. 安吉拉,不做专题了[08:15.72]Don't bring it up again. 别再提这个了[08:18.09]It's okay, I just... 没关系,我只是…[08:19.26]I got your back, baby. 宝贝,我挺你[08:21.59]Guess we'll just run another editorial on teen drinking. 大概这一期我又要写青少年嗜酒了[08:24.86]You know, you can always go for eating disorders. 其实你可以写饮食障碍症啊[08:30.57]Speedo padding on the swim team. 或者游泳队里的皇牌[08:32.57]Actually, that's a good one. 这主意很好[08:34.20]- Kirk. Right? That's exactly what I thought. - (LAUGHS) Yeah. - 是吗,柯克?我也这么想 - 是啊[08:37.37]ANGELA: We're talking Olympic-size. 我们说得是奥运级人马[08:39.61]JESSICA: There's no way. He's so skinny. It doesn't make sense. 不可能,他太瘦了,不会的[08:41.78]- ANGELA: Totally. - Yeah. - 绝对不可能 - 嗯[08:45.98]Who are they? 他们是谁?[08:50.75]They're Dr. And Mrs. Cullen's foster kids. 他们都是库伦医生和他妻子收养的孩子[08:54.32]They moved down here from Alaska, like, a few years ago. 几年前,他们从阿拉斯加搬过来[08:57.93]They kind of keep to themselves. 他们都独来独往[09:00.13]Yeah, 'Cause they're all together. 对,他们整天在一起[09:02.13]Like, together, together. 形影不离,朝见口晚见面[09:06.84]The blonde girl, that's Rosalie, 那个金发女郎叫罗莎莉[09:09.47]and the big dark-haired guy, Emmett, they're, like, a thing. 那个黑发大个子叫艾米特他们简直是连体婴[09:13.14]I'm not even sure that's legal. 我不确定这样子有没有犯法[09:14.68]Jess, they're not actually related. 杰西,因为他们不是亲生兄妹[09:17.11]Yeah, but they live together. It's weird. 但他们住在一起啊,感觉很奇怪[09:19.85]And, okay, the little dark-haired girl's Alice. 那个深色头发的女孩叫爱丽丝[09:23.55]She's really weird, 她是个十足的怪人[09:25.52]and she's with Jasper, the blond one who looks like he's in pain. 她跟贾斯珀在一起那个样子好像很痛苦的金发男[09:33.76]Dr. Cullen's like this foster dadlmatchmaker. 库伦医生这个养父像开婚姻介绍所似的[09:38.54]Maybe he'll adopt me. 或许他会收养我呢[09:41.67]Who's he? 那个是谁?[09:49.41]That's Edward Cullen. 那是爱德华·库伦[09:51.28]He's totally gorgeous, obviously, 很明显,他就一大帅哥[09:54.15]but apparently nobody here's good enough for him. 但明显这里没人配得上他[09:58.42]Like I care, you know? 我才不管呢[00:01.36]So, yeah. 嗯[00:05.40]JESSICA: Seriously, like, don't waste your time. 说真的,你别浪费时间了[00:08.30]I wasn't planning on it. 我没这个打算[00:20.48]- Mr. Molina. - Hey, Mike. - 莫列那老师 - 嘿,麦克[00:23.61]Oh, yes. Miss Swan. 斯旺小姐[00:40.43]Hi. Can I have the pass? Thank you. 给我看看听课证,谢谢[00:42.87]Welcome to the class. Here. Here's your stuff, okay? 欢迎你来上课,这是你的课本[00:45.27]And I got a seat for you right here, so come over. 我留了个位给你,这边来[00:48.01]The last one. Just follow along till you catch up. 空着那个,专心听课很快就能跟上[00:50.41]All right, guys, today we are gonna be observing the behavior of planaria,好的,今天我们观察涡虫[00:54.58]aka flatworms. 它又叫扁虫[00:57.48]So what we're gonna do... 我们要…[01:03.85]...regenerate. 让它再生[01:05.96]Zombie worms. 僵尸虫[01:08.36]No cell phones. Guys, let's get to it. 别玩手机,同学们,开始动手吧[01:13.10]Gentle, gentle, certain areas. 在某些部位要轻点,轻点[01:14.93]Please just don't cut here. We don't cut here. 别切这里,不是切这里的[01:18.77]You won't believe this. 你们不会相信…[01:21.24]Let's try to focus while we check those out, huh, guys? 做的时候要专心,好吗?[01:35.79]EDWARD: There must be something open. 应该还有开别的课的[01:37.19]- Physics? Biochem? - WOMAN: No, every class is full. - 物理?生物化学? -没了,课程全都满了[01:40.99]Just a minute, dear. 我看看[01:42.63]I'm afraid you'll have to stay in biology. 恐怕你还是要继续上生物课了[01:46.73]Fine. Just... I'll just have to endure it. 那好,那我只能忍受[02:06.22]I just can't get over how grown up you are. And so gorgeous. 你长那么大了,还那么漂亮[02:10.59]Hey, Bella. 嘿,贝拉[02:12.69]You remember me? 记得我吗?[02:15.56]I played Santa one year. 有一年我扮圣诞老人的[02:17.76]Yeah, Waylon, she hasn't had a Christmas here since she was four.伟伦,她四岁开始就没在这里过圣诞了[02:21.00]I bet I made an impression, though, didn't I? 我以为我会给她留下印象的,没有吗?[02:23.20]- You always do. - Butt-crack Santa? - 你一直都有 - 股沟圣诞老人?[02:26.30]Hey, kids love those little bottles, though. 孩子们都喜欢这些小瓶子[02:28.37]All right, let the girl eat her garden burger, Waylon. 好吧,别阻着她吃田园汉堡,伟伦[02:31.68]As soon as you're done, I will bring you your favorite. 吃完后还有你最爱吃的[02:34.18]Berry cobbler, remember? 浆果馅饼,记得吗?[02:36.08]Your dad still has it. Every Thursday. 你爸爸还经常吃,每个星期四都来[02:39.08]Thank you. That'd be great. 谢谢,那太好了[02:45.89]CHARLIE: Here. 这里[02:47.72](WHISPERS) Thanks. 谢谢[02:57.90]RENEE ON PHONE. ; Hey, baby. So, listen, if spring training goes well,宝贝,如果春季训练进行顺利的话[03:00.74]we could be moving to Florida. 我们会搬去佛罗里达[03:01.97]AUTOMATED VOICE. ; Please insert $1.25 for an additional three minutes.请投币1.25美元,延长3分钟通话时间[03:05.14]Mom, where's your cell? 妈妈,你的手机呢[03:06.41]Okay, don't laugh. 别笑我啊[03:07.94]I didn't lose my power cord. It ran away. 不是我弄掉充电器的,它自己跑了[03:11.62]Screaming. I literally repel technology now. 笑吧,我现在正式抵制高科技[03:15.55]- I miss you. - Oh, baby, I miss you, too. - 我想你 - 宝贝,我也想你[03:19.09]But tell me more about your school. Now, what are the kids like? 告诉我学校的事情那里的小孩是怎么样的?[03:21.46]Are there any cute guys? 有没有帅哥?[03:23.59]Are they being nice to you? 他们对你好吗?[03:26.66]Well, 嗯[03:29.27]they're all very welcoming. 他们都很友好[03:32.20]Tell me all about it. 那告诉我[03:33.74]It doesn't even matter. 这有什么关系?[03:35.51]Yes, it does, honey. 有的,宝贝[03:36.77]I have homework to do. I'll talk to you later. 我要做作业,下次再聊[03:40.94]Okay. I love you. 好,我爱你[03:42.41]Love you, too. 我也爱你[03:53.22]BELLA. ; I planned to confront him and demand to know what his problem was.我打算与他对质,问他到底有什么问题[04:06.47]But he never showed. 但他没出现[04:14.61]Bella! 贝拉![04:29.59]BELLA. ; And the next day, another no-show. 第二天,也没出现[04:38.00]More days passed. 日子一天天过去[04:40.20]Things were getting a little strange. 事情变得有点怪异[05:32.72]- You all right? - Yeah, I'm good. - 你没事吧? - 没事[05:34.39]Ice doesn't really help the uncoordinated. 结了冰地面更滑了[05:37.29]Yeah. That's why I had some new tires put on the truck. 对,所以我帮你的车换了新轮胎[05:41.03]Old ones were getting pretty bald. 旧得都快磨平了[05:43.87]Well, probably be late for dinner. I gotta head down to Mason County.今晚可能要晚点回家吃饭,我要去梅森郡[05:46.94]Security guard at the Grisham Mill got killed by some kind of animal.格里森姆工厂的保安被野兽咬死了[05:51.94]An animal? 野兽?[05:54.68]You're not in Phoenix anymore, Bells. 贝拉,这里不是凤凰城[05:57.35]Anyway, I figured I'd lend a hand. 我应该去帮帮忙[05:59.52]- Be careful. - Always am. - 小心 - 我一直都很小心[06:03.29]- And thanks for the tires. - Yeah. - 谢谢你帮我换轮胎 - 嗯[06:22.47]ERIC: Prom Committee is a chick thing, 舞协都是些琐碎事[06:23.97]but I gotta cover it for the paper anyway, 但我总得在校报上给他们写个报道[06:25.94]and they need a guy to help choose the music, 他们需要人帮忙挑选音乐[06:27.78]so I need your play list. 所以我要你的音乐名单[06:28.88]Hey, listen, I was wondering, did you have a date to... 听着,我在想你有没有约…[06:33.48]What's up, Arizona? Huh? 怎么样,亚利桑那?[06:35.29]How you liking the rain, girl? 喜欢下雨天吗,小妞?[06:37.29]Better get used to it, girl. 最好适应它[06:38.46]Yeah, Mike, hey, you're real cute, man. 嘿,麦克,你真可爱[06:40.29]- Oh, I know... - That was really awesome. - 哦,我知道… - 你真棒[06:43.53]ERIC: Why you shooting down my game? Let a playa play. 你为啥扫我兴了?也让我玩玩嘛[06:45.90]MIKE: Yeah, okay. What you playing at, T-Ball? 好啊,你要玩什么?儿童棒球吗?[06:58.48]Hello. 你好[07:00.44]I'm sorry, I didn't get a chance to introduce myself last week. 不好意思,上星期没机会自我介绍[07:04.58]I'm Edward Cullen. 我叫爱德华·库伦[07:06.58]You're Bella? 你是贝拉?[07:09.19]Yes. 是[07:10.35]Onion root tip cells, 洋葱根尖细胞[07:12.16]that's what's on your slides right now. 在你们的玻璃片上[07:13.96]Okay? So, separate and label them into the phases of mitosis, 明白?分别标上各个分裂阶段[07:18.23]and the first partners that get it right are gonna win the Golden Onion.最快完成的小组就能赢得这个金洋葱[07:29.07]Ladies first. 女士优先[07:35.58]You were gone. 你没来上课[07:37.55]Yeah. 是[07:39.18]I was out of town for a couple of days. 那几天我出城了[07:41.75]Personal reasons. 办些私事[07:44.49]Prophase. 前期[07:47.26]Do you mind if I look? 我可以看看吗?[07:54.36]It's prophase. 是分裂前期[07:56.87]Like I said. 正如我所说[08:04.01]So are you enjoying the rain? 你喜欢下雨天吗?[08:09.11]What? 什么?[08:10.48]You're asking me about the weather? 你问我天气的事?[08:12.85]Yeah, I... 嗯,我…[08:14.85]I guess I am. 我是[08:18.76]Well, I don't really like the rain. 我不喜欢下雨天[08:23.63]Any cold, wet thing, I don't really... 不喜欢任何潮湿,阴冷的东西我真的不…[08:31.77]- What? - Nothing. - 什么? - 没什么[08:38.81]It's anaphase. 是后期了[08:41.14]- You mind if I check? - Sure. - 我能看看吗? - 好[08:52.06]Anaphase. 后期[08:53.89]Like I said. 正如我所说[08:59.56]If you hate the cold and the rain so much, 既然你那么讨厌寒冷的下雨[09:01.46]why'd you move to the wettest place in the continental US? 为什么要搬到美国最潮湿的地方?[09:11.27]It's complicated. 很难说清[09:13.71]I'm sure I can keep up. 我能跟得上[09:20.22]My mom remarried, and... 我妈妈再婚了[09:23.82]So you don't like the guy, or... 所以你不喜欢她的男人?[09:27.16]No, that's not... 不,不是…[09:31.56]Phil's really nice. 菲尔对我很好[09:46.34]It's metaphase. You want to check it? 是中期,你要看看吗?[09:50.55]I believe you. 我信你[09:52.98]Why didn't you move with your mother and Phil? 为什么不跟你妈妈和菲尔一起住?[09:58.02]Well, Phil's a minor league baseball player, 菲尔是二级联盟棒球队队员[00:01.99]and he travels a lot, 他要经常到处走[00:04.96]and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, 而我妈妈要留在家陪我但那样子她不开心[00:08.43]so I figured I'd stay with my dad for a while. 所以我觉得我要来跟我爸住一阵子[00:14.90]And now you're unhappy. 但现在轮到你不开心了[00:17.67]- No. - I'm sorry, I'm just... - 不 - 对不起,我只是…[00:20.88]I'm just trying to figure you out. 我只是想了解你[00:23.71]You're very difficult for me to read. 你真的很难读懂[00:26.22]Hey, did you get contacts? 你戴隐形眼镜了吗?[00:28.52]No. 没有[00:30.89]Your eyes were black the last time I saw you, 上次见你,你眼睛是黑色的[00:33.22]and now they're, like, golden brown. 现在变成了金褐色[00:37.26]Yeah, I know, it's the... 是,我知道,是因为…[00:39.83]It's the fluorescents. 那些荧光灯[01:37.25]- ALL: Bella! - Bella! - 贝拉 - 贝拉[01:40.09]GIRL: Dial 911! 报警[01:41.16]BOY: I already called. They're gonna send somebody over soon.已经报了,他们很快就派人过来[01:43.19]Bella, I'm so sorry. I panicked. 贝拉,对不起,我吓呆了[01:46.83]Bella, I've got 911 on the phone now. 贝拉,我报警了[01:55.84]Bella. You okay? 贝拉,你没事吧?[01:58.64]You and I are gonna talk. You all right? 等一下再找你,你没事吧?[02:00.11]I'm fine, Dad. Calm down. 爸爸,没事,别紧张[02:01.98]I'm sorry, Bella. I tried to stop. 对不起,贝拉,我试过刹车[02:04.48]I know. It's okay. 我知道,没事[02:05.62]No. It sure as hell is not okay. 不,肯定有事[02:08.42]Dad, it wasn't his fault. 爸,不是他的错[02:09.62]You could've been killed. You understand that? 你差点没命了,知道吗?[02:11.75]Yes. But I wasn't, so... 知道,但我还在,所以…[02:14.99]You can kiss your license goodbye. 跟你的驾照说再见吧[02:17.76]- I heard the chief's daughter was here. - CHARLIE: Dr. Cullen. - 我听说警长的女儿在这里 - 库伦医生[02:20.46]Charlie. 查理[02:22.20]I've got this one, Jackie. 杰姬,交给我[02:25.40]Isabella. 伊莎贝拉[02:27.50]Bella. 贝拉[02:28.91]Well, Bella, looks like you took quite a spill. How do you feel?贝拉,看来你受惊了,感觉怎样?[02:31.91]Good. 很好[02:33.84]Look here. 看这里[02:36.21]You might experience some post-traumatic stress or disorientation, 你或许会有些创伤后遗症或者方向感失调[02:40.32]but your vitals look good. 但你各方面都良好[02:42.29]No signs of any head trauma. 没有任何头部创伤迹象[02:44.45]I think you'll be just fine. 我认为你会没事的[02:46.06]TYLER: I'm so sorry, Bella. I'm really... 真的很对不起,贝拉,真的…[02:51.79]You know, it would've been a whole lot worse 如果爱德华不在现场的话[02:52.96]if Edward wasn't there. He knocked me out of the way. 那就糟糕了,是他把我推开了[02:55.90]Edward? Your boy? 爱德华?你的孩子?[02:58.60]Yeah, it was amazing. 对,很神奇[03:00.04]I mean, he got to me so fast. He was nowhere near me. 他一下子就来到我面前他本来离我很远的[03:02.87]Sounds like you were very lucky. 这么说你很幸运[03:05.04]Charlie. 查理[03:10.41]I gotta go sign some paperwork. You should... 我要签些文件,你…[03:14.28]You should probably call your mom. 你该给你妈打个电话[03:16.79]Did you tell her? 你告诉她了吗?[03:21.26](GROANS) She's probably just 很有可能会…[03:24.33]freaking out. …吓坏她的[03:27.20]ROSALIE: Fifteen kids that saw what happened. 至少15个人看到了[03:28.67]EDWARD: What was I supposed to do, then? Let her die? 那我应该怎么做?看着她被撞死?[03:31.30]This isn't just about you. It's about all of us. 这不是你一个人的事这关系到我们所有人[03:34.07]CARLISLE: I think we should take this in my office. 回我办公室说吧[03:38.91]- Can I talk to you for a minute? - Rosalie. - 能跟你谈谈吗? - 罗莎莉[03:47.98]What? 什么事?[03:52.72]How did you get over to me so fast? 你怎么能一下子就来我到面前的?[03:55.16]I was standing right next to you, Bella. 贝拉,我就站在你旁边啊[03:57.69]No. You were next to your car, across the lot. 不,你站在你的车旁边,在停车场对面[04:02.10]No, I wasn't. 不,不是[04:06.14]Yes, you were. 是,你是[04:09.41]Bella, you're... You hit your head. 贝拉,你…你撞到头了[04:12.84]I think you're confused. 你搞混了[04:14.68]I know what I saw. 我很清楚我看到什么[04:16.18]And what exactly was that? 那究竟看到什么?[04:19.15]You... 你…[04:22.25]You stopped the van. 把车顶住了[04:24.75]You pushed it away with your hand. 你一手把车推开了[04:28.39]Well, nobody's gonna believe you, so... 没人会相信你,所以…[04:32.40]I wasn't gonna tell anybody. 我没打算告诉任何人[04:35.30]I just need to know the truth. 我只想知道真相[04:38.74]Can't you just thank me and get over it? 你就不能感谢我,然后把它抛诸脑后?[04:41.94]Thank you. 谢谢你[04:44.91]- You're not gonna let this go, are you? - No. - 你就要弄个究竟,是吗? - 对[04:47.71]Well, then I hope you enjoy disappointment. 那我希望你能享受这失败感[05:25.28]BELLA. ; And that was the first night I dreamt of Edward Cullen.这是我第一次梦见爱德华·库伦[05:31.22]I need everybody's permission slips, okay? 大家都出示乘车证,好吗?[05:32.92]- Sammy, please collect them. - Yeah. - 萨米,帮我收起来 - 好[05:34.72]Guys, let's go. 同学们,我们走吧[05:36.53]Come on, get in. In. Let's go! 来吧,上车[05:51.57]Look at you, huh? You're alive. 看看你,还活生生的[05:54.91]- I know, yeah. False alarm, I guess. - Yeah. - 我知道,只是虚惊一场吧 - 嗯[05:58.41]Now, I wanted to ask you, you know, if, you know, 我想问问你,你知道[06:01.85]it's like a month away, but... 还有一个月就到了…[06:05.02]Do you wanna go to prom with me? 你要不要跟我一起去舞会?[06:11.69]So, what do you think? 怎么样?[06:14.40]- About what? - Do you want to go? - 什么? - 你会去吗?[06:18.84]To prom? 舞会?[06:20.34]With me? 跟我一起?[06:23.61]I... 我…[06:25.47]Prom. 舞会[06:27.61]Dancing. 跳舞[06:29.58]Not such a good idea for me. 对我来说不是个好主意[06:33.52]I have something that weekend anyway. 那个周末我有别的事[06:35.92]I'm going to Jacksonville that weekend. 我要去杰克逊维尔[06:37.92]You can't go another weekend? 不能在别的周末去吗?[06:39.96]Non-refundable ticket. 车票不能退[06:42.66]You should ask Jessica. 你去问问杰西卡吧[06:44.79]I know she wants to go with you. 我知道她想跟你去[06:46.83]All right. All right. 好的,好的[06:49.80]MOLINA: Yo, yo, yo. Hey, guys, come on. 来吧,同学们,快点[06:52.30]We gotta go. We gotta go. Green is what? Good. 我们要走了,绿色代表什么?美好的东西[06:55.50]Let's go. Guys, come on. 我们要走了,同学们,来吧[06:59.44]Other bus, other bus. Let's go. 那边的车,我们走吧[07:01.18]MOLINA. ; Egg shells, carrot tops. 蛋壳,萝卜头[07:02.81]Compost is cool. Now, stuff that in there, Eric. 混合肥料可是好东西,埃里克塞进里面[07:05.51]- Yes, sir. Yes, sir. - Very good, very good. - 好的,先生 - 很好,很好[07:07.08]Now, I am gonna make a steaming cup of compost tea.现在,我要冲一杯热气腾腾的混合肥料茶[07:12.79]- Okay. - Give me that. - 好了 - 给我[07:13.96]Yeah. This is recycling in its most basic form, guys. 同学们,这是最基本的循环再用[07:17.93]Don't drink it! It's for the plants. 别喝啊,是给植物喝的[07:21.23]What's in Jacksonville? 去杰克逊维尔干什么?[07:25.27]How did you know about that? 你怎么知道的?[07:28.54]You didn't answer my question. 你没回答我的问题[07:31.01]You don't answer any of mine, so... 你也没回答我的问题,所以…[07:33.84]I mean, you don't even say hi to me. 我是说你都不跟我打个招呼[07:36.88]Hi. 你好[07:39.78]Are you gonna tell me how you stopped the van? 你愿意告诉我你是怎样顶住那台车了吗?[07:42.45]Yeah. I had an adrenaline rush. 好,我肾上腺素狂飙[07:45.92]It's very common. You can Google it. 很正常的,你上谷歌搜索一下[07:52.43]Floridians. 弗罗里达人[07:54.20]That's what's in Jacksonville. 他们在杰克逊维尔[07:57.07]Can you at least watch where you walk? 你能走路带带眼吗?[08:02.84]Look, I'm sorry I'm being rude all the time. I just think it's the best way.对不起,我知道我一直很粗鲁我以为这是最好的方式[08:06.68]Bella! Guess who just asked me to prom. 贝拉,猜猜谁邀请我去舞会了?[08:09.95]Who? 谁?[08:11.75]Yeah, I actually totally thought that Mike was gonna ask you. 我一直以为麦克会邀请你[08:16.82]- It's not gonna be weird, though, right? - No. Zero weirdness. - 这样子不会尴尬吗? -不,尴尬值为零[08:20.06]- You guys are great together. - I know, right? - 你们在一起很配 - 真的?我就知道[08:23.06]- Tyler... - BOY: Gross. - 泰勒 - 恶心[08:25.03]Bella, look. It's a worm. 贝拉,看,是条虫[08:27.20](GUFFAWING) It's a worm. 是条虫[08:32.67]Bella, we shouldn't be friends. 贝拉,我们不能做朋友[08:37.81]You really should've figured that out a little earlier. 你应该早就意识到[08:41.94]I mean, why didn't you just let the van crush me 为什么你就不让那台车撞死我[08:43.61]and save yourself all this regret? 那样你就不用后悔了[08:48.18]What, you think I regret saving you? 你觉得我后悔救了你?[08:50.09]I can see that you do. I just... I don't know why. 我看得出,我只是…不知道为什么[08:54.56]You don't know anything. 你一无所知[08:57.23]Hi. 嗨[08:58.93]Are you gonna be riding with us? 你要跟我们一起坐吗?[09:00.16]No, our bus is full. 不,我们的车满座了[09:12.17]Your mom called. Again. 你妈妈又打过来了[09:16.15]Well, that's your fault. 那是你的错[09:17.21]You shouldn't have told her about the "almost" accident. You finished?你不应该告诉她那场”还差一点“的意外吃完了吗?[09:19.92]Yeah. 吃完了[09:21.88]Yeah, I suppose you're right. She always did know how to worry. 这次你对了,她总是过分担心[09:27.32]She seems different. 她跟以前不同了[09:30.09]She seems happy. 她开心了很多[09:35.10]Phil sounds like an all right guy. 菲尔应该是个挺好的男人[09:39.17]Yeah, he is. 对,他是[09:47.51]All right. 那好[09:48.64]ERIC: No, you need the mitts. You need them. 不,你要戴手套,你要[09:51.85]No, why do you keep arguing with me? You just need them. 不,为什么要跟我吵,你就是要戴[09:54.32]- ERIC: You're gonna get frostbite! - I don't even know. - 你会得冻疮的 - 我也不知道[10:00.66]ERIC: Yeah. Hey! 嘿[08:48.09]The Cullens. 库伦家族00:02.29]- La Push, baby. You in? - Should I know what that means? -拉普什啊,宝贝,你加入吗? - 能告诉我什么意思吗?[00:05.13]La Push Beach down at the Quileute Rez. We're all going tomorrow. 奎鲁特保留区的拉普什海滩我们打算明天去[00:07.73]- Yeah, there's a big swell coming in. - And I don't just surf the Internet. - 刚好有大浪来 -我会的不只是上网冲浪哦[00:11.00]Eric, you stood up once, and it was a foam board. 埃里克,你只能站起来一次而且用的还是泡沫冲浪板[00:13.34]But there's whale watching, too. Come with us. 还能看鲸鱼啊,一齐去吧[00:15.77]La Push, baby. It's La Push. 拉普什啊,宝贝,拉普什[00:19.31]Okay, I'll go if you stop saying that, okay? 好吧,你闭嘴我就去,好吗?[00:21.38]Seriously, dude. It's creepy, man. 说真的,很恶心[00:23.01]- What? That's what it's called. - So... - 什么?它就叫那名字 - 所以…[00:24.48]EDWARD: Edible art? 食品艺术?[00:29.25]Bella. 贝拉[00:31.75]Thanks. 谢谢[00:33.16]You know, your mood swings are kind of giving me whiplash. 你忽冷忽热,这样会伤我感情[00:38.56]I only said it'd be better if we weren't friends, 我只是说我们不做朋友会更好[00:40.20]not that I didn't wanna be. 不是我不想跟你交朋友[00:41.70]What does that mean? 什么意思?[00:44.07]It means if you were smart, you'd stay away from me. 意思是如果你聪明的话,就别惹我[00:48.47]Okay, well, let's say for argument's sake that I'm not smart. 好吧,那当作我不聪明[00:51.71]- Would you tell me the truth? - No, probably not. - 能告诉我真相吗? - 不,不能[00:56.01]I'd rather hear your theories. 我想听听你的理解[00:59.62]I have considered 我想是[01:02.85]radioactive spiders and Kryptonite. 辐射蜘蛛,超人原素[01:07.46]That's all superhero stuff, right? 那是超级英雄漫画里面的东西不是吗?[01:09.89]What if I'm not the hero? What if I'm the bad guy? 如果我不是英雄呢?如果我是坏蛋呢?[01:14.06]You're not. 你不是[01:16.43]I can see what you're trying to put off, 我看得出你想隐瞒[01:18.43]but I can see that it's just to keep people away from you. 我看得出你想疏离所有人[01:20.80]It's a mask. 你戴着副面具[01:26.38]Why don't we just hang out? 为何不一起去玩玩?[01:32.21]Everybody's going to the beach. 大家计划去海滩玩[01:34.08]Come. 来吧[01:36.69]I mean, have fun. 来玩玩[01:42.99]- Which beach? - La Push. - 哪个海滩? - 拉普什[01:45.83]I don't know. 我不知道[01:47.73]I just... 我只是…[01:49.53]Is there something wrong with that beach? 那海滩有问题吗?[01:54.97]It's just a little crowded. 太拥挤了[02:02.38]- Hey, it's freezing. - I'm paddling out, Coates. - 太冷了 - 我换泳衣了,你还穿外套[02:05.81]- I don't know if it's worth it anymore. - We drove all the way out here. -不知道来这里有什么意义 - 我们还开车过来[02:08.48]- JESSICA: I'm at least paddling out. - Yeah. - 至少我换泳衣了 - 对[02:10.39]- She's right. - You guys are babies. - 她说得对 - 你们都是些小屁孩[02:11.99]So, I keep thinking that Eric's gonna ask me to the prom, 我一直想着埃里克邀请我去舞会[02:15.66]and then he just doesn't. 但他没有[02:20.80]You should ask him. 你应该邀请她[02:23.77]Take control. You're a strong, independent woman. 掌握主动权,你是个坚强的独立女性[02:27.67]- I am? - Yes. - 我是吗? - 是[02:30.81]- Hey, will you do me up? - Yeah. - 嘿,能帮忙拉链吗? - 好[02:34.74]- Bella! - Hi, Jacob. - 贝拉! - 嗨,雅各布[02:37.01]- Guys, this is Jacob. - Hey, guys. How you doing? - 大家,这是雅各布 - 嘿,你好吗?[02:38.68]- Hi. - Hi. - 嗨 - 嗨[02:41.95]What are you, like, stalking me? 你干嘛?跟踪我吗?[02:44.05](SCOFFS) You're on my rez, remember? 你们在我们的保留区,忘记了吗?[02:47.02]Are you surfing? 你要滑浪吗?[02:49.02]- Definitely not. - Thanks. - 绝对不要 - 谢谢。

twilight 词根

twilight 词根

twilight 词根Twilight 是由英文词根 'twi-' 和 'light' 组成的单词,其中'twi-' 表示 '两个' 或 '两倍',而 'light' 则表示 '光线'。

因此,twilight 可以解释为 '两倍光线' 或 '两倍亮度' 的意思。

在日常生活中,twilight 指的是一天的开始或结束时期的时刻。

这个时期通常出现在日出之前和日落之后,天空不再完全黑暗,但太阳还未完全升起或降落。

在这个时刻,天空呈现出一种迷人的暗蓝色或橙红色,并且周围的物体变得模糊不清。

人们经常将这个时刻形容为'黄昏' 或 '薄暮'。

Twilight 在文学和电影中也经常被使用,特别是在一些奇幻小说和恋爱故事中。

著名的'暮光之城'系列就以 twilight 作为标题,讲述了一个吸血鬼和人类女孩之间的禁忌恋爱故事。

在这个系列中,twilight 被用来象征着两个世界之间的边界,人类和吸血鬼的冲突和吸引力。

除了文学和电影之外,twilight 这个词根还可以在其他领域中找到广泛的应用。

例如,在天文学中,twilight 用来描述太阳升起或落下后的一段时间,这时天空中的光线能够照亮地面但太阳已不再直接可见。

在摄影术中,twilight 是一个理想的拍摄时期,因为光线柔和而且色彩饱满,可以创造出独特而美丽的照片。

总的来说,twilight 这个词根在多个领域中都有着重要的含义和应用。

无论是在日常生活中感受黄昏的美丽,还是在文学和电影中追寻浪漫与冒险,twilight 都代表着过渡、边界和吸引力。

无论是在自然界还是人类的创造中,twilight 都扮演着一个神秘而迷人的角色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《暮光之城》高频单词【双语释义】【暮光原版例句+翻译】1 wry/wryly (6次)【双语释义】If someone has a wry expression, it shows that they find a bad situation or a change in a situation slightly amusing. 情况很糟糕却觉得有一点好笑, 有些“啼笑皆非”“哭笑不得”的意味【暮光例句】"I always say too much when I'm talking to you — that's one of the problems.""Don't worry — I don't understand any of it," I said wryly. “在你面前我总是口无遮拦,这也是个问题。

”“放心吧,反正我也听不明白”我苦笑道。

2 grimace (16次)【双语释义】To grimace is to make an ugly expression with your face to show pain, disgust, etc.做鬼脸或丑相(表达痛苦,不悦,反感,气愤等等)【暮光例句】"That's not it," he disagreed, but his eyes were too innocent. "They don't understand why I can't leave you alone."I grimaced. "Neither do I,for that matter."“那倒不是”他反对道,眼神极度无辜的样子。

“他们只是不理解为什么对你我就是不能放任不顾。

”我做了鬼脸道:“说到这个,我又何尝不是呢。

”3 pout (5次)【双语释义】If someone pouts, they stick out their lips, usually in order to show that they are annoyed (or to make themselves sexually attractive.)撅嘴(表示不满,或展现性感,暮光中只有前者)【暮光例句】I was glad to leave campus, so I would be free to pout and mope before I went out tonight with Jessica and company. 能避开校园我自然求之不得,在今晚和Jessica一行人出去玩之前,我就可以自由自在地先撅着嘴郁闷一阵子了(避免被Jessica发现Bella的异常)。

4 unreadable (9次)【双语释义】If somebody's face or expression is unreadable, you cannot tell what they are thinking or feeling.尤其常用于表情,表示无法解读的,看不出心思的【暮光例句】"Honestly, I'm not hungry," I insisted, looking up to scrutinize his face. His expression was unreadable.“说实话,我一点也不饿”我一边坚持道,一边抬头端详他的神色。

他的表情却深不可读。

5 wistful (7次)【双语释义】Someone who is wistful is rather sad because they want something and know that they cannot have it.有点“徒然神往”之意味,有种欲求而求不得的哀怨,呵【暮光例句】He rolled his eyes. "I could walk home faster than this truck moves.""You don't have to leave," I said wistfully.他眼一翻不屑道:“我步行回家都比你的车快。

”“其实你也可以不走。

”我幽幽道。

6 stagger (12次)【双语释义】1. If you stagger, you walk very unsteadily, for example because you are ill or drunk.摇摇晃晃2. If something staggers you, it surprises you very much. 使受到很大的惊吓【暮光例句】1. I staggered along sideways across the wet sidewalk until we reached the Volvo.我晃晃悠悠地过了一条又一条道,直到我们走到了那辆Volvo的旁边。

2. He looked up then at my staggered expression as I tried to absorb his bitter memories.他抬头看着我惊愕的表情,我还在努力消化着他那苦涩的回忆。

7 chuckle (39次)【双语释义】When you chuckle, you laugh quietly.低声的笑,呵呵的笑【暮光例句】"If I don't want to sleep…?"He chuckled. "What do you want to do then?"“要是我不想睡觉呢….?”他低声笑道:“那你想做点什么呢?”8 hiss (10次)【双语释义】If you hiss something, you say it forcefully in a whisper. 发出嘶嘶声/带有怒意地或者用力地低声说【暮光例句】"Lie down!" he hissed. I couldn't tell where he spoke from in the darkness.“躺下!”低喝一声。

黑暗中我也弄不清他的声音从哪里传来。

9 appal (6次)【双语释义】to shock somebody very much使惊骇【暮光例句】His eyes flashed up to mine. "I was appalled. I couldn't believe I had put us in danger after all, put myself in your power…"他的眼光射向我。

“我很吃惊。

我不能相信我竟屈服在你的力量之下,不敢相信我竟然还是让全家面临了风险…”10 peek (19次)【双语释义】If you peek at something or someone, you have a quick look at them, often secretly.窥视,偷看【暮光例句】I stubbornly refused to be the first to break it this time, fighting hard against the temptation to peek at his expression.这一次我固执地不去先打破沉默,强忍着去偷瞟他表情的冲动。

11 mumble (24次)【双语释义】If you mumble, you speak very quietly and not at all clearly with the result that the words are difficult to understand. 咕哝道【暮光例句】"Hey, I didn't see you there," he mumbled. "I guess I'll see you around, Bella." He stepped back, waving halfheartedly. “嘿,我没看到你在那儿,”他咕哝道:“下回见吧,Bella”他一边后退着,一边淡淡地摆了摆手。

12 mutter (50次)【双语释义】If you mutter, you speak very quietly so that you cannot easily be heard, often because you are complaining about something.低声抱怨【暮光例句】He shook his head and muttered something unintelligible. 他摇了摇头,兀自嘀咕着什么我听不太懂的话。

13 groan (11次)【双语释义】If you groan something, you say it in a low, unhappy voice. 愤愤地低声说,不悦地咕哝【暮光例句】He leaned over to kiss the top of my head, and then groaned. I looked at him, puzzled."You smell so good in the rain," he explained.他靠过来吻了我的额头,突然低喝一声。

我不解地看着他。

“你的气息在雨中实在太棒了”他解释道。

14 growl (11次)【双语释义】If someone growls something, they say something in a low, rough, and angry voice.低吼【暮光例句】He growled, a low sound in the back of his throat; his lips curled back over his perfect teeth.他由喉后发出一声低吼, 咧开嘴, 现出了完美的牙齿.15 wary/warily (8次)【双语释义】If you are wary of something or someone, you are cautious because you do not know much about them and you believe they may be dangerous or cause problems.(因为未知的危险而)提防,警觉,谨慎,小心翼翼【暮光例句】"I'm open to alternatives," I allowed. "But I do have a favor to ask."He looked wary, as he always did when I asked anopen-ended question. "What?"“我可以接受其他提议,”我同意道。

相关文档
最新文档