英文版_外国企业常驻代表机构登记管理条例
外国(地区)企业常驻代表机构登记(备案)提交材料规范
外国企业常驻代表机构设立登记提交材料规范1.《外国(地区)企业常驻代表机构登记(备案)申请书》。
2.外国(地区)企业住所证明和存续2年以上的合法营业证明。
指隶属外国(地区)企业所在国家或者地区有关部门出具的外国(地区)企业存续2年以上的主体资格文件或其他有关营业证明。
3.外国(地区)企业的章程或者组织协议。
4.外国(地区)企业出具的对有权签字人的授权或证明文件。
5.外国(地区)企业对首席代表、代表的任命文件。
6.同外国(地区)企业有业务往来的金融机构出具的资信证明。
第2至6项的文件应经外国企业所属国家或地区公证机关及其有权机构认证,并经中华人民共和国驻该国(或代管该地区)使领馆认证。
如其本国与我国没有外交关系,则应当经与我国有外交关系的第三国驻该国使(领)馆认证,再由我国驻该第三国使(领)馆认证。
某些国家的海外属地出具的文书,应先在该属地办妥公证,再经该国外交机构认证,最后由我国驻该国使(领)馆认证。
港澳台地区企业代表机构有关文件的公证认证按现行规定办理。
7.首席代表、代表的简历和身份证明。
8.代表机构驻在场所的合法使用相关文件。
9.批准机关的批准文件。
法律、行政法规或者国务院规定代表机构从事的业务活动须经批准的,应当取得批准。
10.按照中国缔结或者参加的国际条约、协定规定设立从事营利性活动的代表机构,还应当依法提交相应文件。
11.代表机构设立登记,外国(地区)企业应当在登记机关指定的媒体上向社会公告。
12.同外国(地区)企业有业务往来的金融机构为中国大陆地区境内金融机构的,无需公证认证。
13.提交的文件若用外文书写,需提交中文翻译,并附翻译单位或翻译人员相关信息。
注:根据《外国企业常驻代表机构登记管理条例》等规定,外国企业申请在中国境内设立从事与该外国企业业务有关的非营利性活动办事机构适用本规范。
外国企业常驻代表机构变更登记(备案)提交材料规范1.《外国(地区)企业常驻代表机构登记(备案)申请书》。
《外国企业常驻代表机构登记管理条例》行政处罚裁量基准
裁量基准
1
违法行为
未经登记,擅自设立代表机构或者从事代表机构业务活动
法定依据
《外国企业常驻代表机构登记管理条例》笫三十五条笫一款未经登记,擅自设立代表机构或者从事代表机构业务活动的,由登记机关责令停止活动,处以5万元以上20万元以下的罚款。
裁量阶次具体标准
裁量因素
从轻情形:
1.违法所得不足100O元;
2.未造成危害后果或能主动减轻危害后果的;
3.社会影响轻微。
从重情形:
1.伪造、涂改、出租、出借、转让登记证、代表证,危害人身财产安全,破坏公平竞争等市场经济秩序,造成严重危害后果的;
2.违法所得1万元以上;
3.造成群体性事件,或在国内外被广泛报道造成恶劣影响。
裁量因素
从轻情形:
1.擅自从事营利性活动三个月以下的,未造成危害后果;
2.违法经营额不足5万元或者违法所得不足1万元;
3.社会影响轻微。
从重情形,
1.擅自从事营利性活动六个月以上的,或者严重扰乱市场经济秩序的;
2.违法经营额20万元以上或违法所得4万元以上;
3.造成群体性事件,或在国内外被广泛报道造成恶劣影响。
(五)未依照本条例规定办理有关变更登记、注销登记或者备案的。
裁量阶次
具体标准
从轻
处以1万元以上1.6万元以下的罚款。
一般
处以L6万元以上2.4万元以下的罚款。
从重
处以2.4万元以上3万元以下的罚款。
裁量因素
从轻情形:
1.违法行为持续时间不足3个月;
2.立案调查时已完成整改,未造成危害后果;
3.社会影响轻微。
从轻
处以5万元以上9.5万元以下的罚款。
外国企业常驻代表机构登记管理条例(2013修订)
外国企业常驻代表机构登记管理条例(2013修订)【法规类别】外国企业驻华机构管理【发文字号】中华人民共和国国务院令第638号【修改依据】国务院关于修改部分行政法规的决定(2018)【发布部门】国务院【发布日期】2013.07.18【实施日期】2013.07.18【时效性】已被修改【效力级别】行政法规外国企业常驻代表机构登记管理条例(2010年11月19日中华人民共和国国务院令第584号公布根据2013年7月18日《国务院关于废止和修改部分行政法规的决定》修订)第一章总则第一条为了规范外国企业常驻代表机构的设立及其业务活动,制定本条例。
第二条本条例所称外国企业常驻代表机构(以下简称代表机构),是指外国企业依照本条例规定,在中国境内设立的从事与该外国企业业务有关的非营利性活动的办事机构。
代表机构不具有法人资格。
第三条代表机构应当遵守中国法律,不得损害中国国家安全和社会公共利益。
第四条代表机构设立、变更、终止,应当依照本条例规定办理登记。
外国企业申请办理代表机构登记,应当对申请文件、材料的真实性负责。
第五条省、自治区、直辖市人民政府工商行政管理部门是代表机构的登记和管理机关(以下简称登记机关)。
登记机关应当与其他有关部门建立信息共享机制,相互提供有关代表机构的信息。
第六条代表机构应当于每年3月1日至6月30日向登记机关提交年度报告。
年度报告的内容包括外国企业的合法存续情况、代表机构的业务活动开展情况及其经会计师事务所审计的费用收支情况等相关情况。
第七条代表机构应当依法设置会计账簿,真实记载外国企业经费拨付和代表机构费用收支情况,并置于代表机构驻在场所。
代表机构不得使用其他企业、组织或者个人的账户。
第八条外国企业委派的首席代表、代表以及代表机构的工作人员应当遵守法律、行政法规关于出入境、居留、就业、纳税、外汇登记等规定;违反规定的,由有关部门依照法律、行政法规的相关规定予以处理。
第二章登记事项第九条代表机构的登记事项包括:代表机构名称、首席代表姓名、业务范围、驻在场所、驻在期限、外国企业名称及其住所。
2023年中华人民共和国外资银行管理条例修订
(2023年11月11日中华人民共和国国务院令第478号公布根据2023年7月29日《国务院关于修改部分行政法规的决定》第一次修订根据2023年11月27日《国务院关于修改〈中华人民共和国外资银行管理条例〉的决定》第二次修订根据2023年9月30日《国务院关于修改〈中华人民共和国外资保险公司管理条例〉和〈中华人民共和国外资银行管理条例〉的决定》第三次修订)第一章总则第一条为了适应对外开放和经济发展的需要,加强和完善对外资银行的监督管理,促进银行业的稳健运行,制定本条例。
第二条本条例所称外资银行,是指依照中华人民共和国有关法律、法规,经批准在中华人民共和国境内设立的下列机构:(一)1家外国银行单独出资或者1家外国银行与其他外国金融机构共同出资设立的外商独资银行;(二)外国金融机构与中国的公司、企业共同出资设立的中外合资银行;(三)外国银行分行;(四)外国银行代表处。
前款第一项至第三项所列机构,以下统称外资银行营业性机构。
第三条本条例所称外国金融机构,是指在中华人民共和国境外注册并经所在国家或者地区金融监管当局批准或者许可的金融机构。
本条例所称外国银行,是指在中华人民共和国境外注册并经所在国家或者地区金融监管当局批准或者许可的商业银行。
第四条外资银行必须遵守中华人民共和国法律、法规,不得损害中华人民共和国的国家利益、社会公共利益。
外资银行的正当活动和合法权益受中华人民共和国法律保护。
第五条国务院银行业监督管理机构及其派出机构(以下统称银行业监督管理机构)负责对外资银行及其活动实施监督管理。
法律、行政法规规定其他监督管理部门或者机构对外资银行及其活动实施监督管理的,依照其规定。
第六条国务院银行业监督管理机构根据国家区域经济发展战略及相关政策制定有关鼓励和引导的措施,报国务院批准后实施。
第二章设立与登记第七条设立外资银行及其分支机构,应当经银行业监督管理机构审查批准。
第八条外商独资银行、中外合资银行的注册资本最低限额为10亿元人民币或者等值的自由兑换货币。
常驻代表及代表简历英文版
外国(地区)企业常驻代表机构首席代表/代表信息表机构名称照代表姓名职务国籍片入境时间联系电话证件类型证件号码境内居住地址代表证有效期限自年月日至年月日首席代表/代表简历身份证明复印件粘贴处本人承诺,不存在不得担任首席代表、代表的以下情形:1、因损害中国国家安全或者社会公共利益,被判处刑罚的;2、因从事损害中国国家安全或者社会公共利益等违法活动,依法被撤销设立登记、吊销登记证或者被有关部门依法责令关闭的代表机构的首席代表、代表,自被撤销、吊销或者责令关闭之日起未逾5年的;3、国家工商行政管理总局规定的其他情形。
首席代表/代表签字注:本表可复印续填。
REPRESENTATIVE OFFICER OF REPRESENTATIVE OFFICEOF FOREIGN ENTERPRISEName of Representativ e Offi cePhotoName of ChiefRepresentative Officer Position Nationality Entry Time T el T ype of ID CardID Card NoResidential AddressValidity of RepresentativeFrom Day Month Year T o Day Month YearC V o f C h i e f Re p r e s e n t a t i v e O f f i c e rTo s t i c k t h e c o p y o f ID C a r dI h e r e b y p r o m i s e t h a t u n d e r n o c i r c u m s t a n c e s I w i l l b e t h e r e p r e s e n t a t i v e o f f i c e r i f :1. S e n t e n c e d f o r a n y d a m a g e t o t h e n a t i o n a l s e c u r i t y o r p u b l i c i n t e r e s t s o f P. R. C h i n aw h i c h i s s e n t e n c e d ,2. S e n t e n c e d f o r a n y i l l e g a l a c t i v i t i e s , w h i ch a c c o r d i n g t o t h e l a w s o f P. R. C h i n a w i l lc o n s e q u e n t l y l e ad t o a b o l i t i o n o f re g i s t ra t i o n a n d c a n c e l l a t i o n of r e p r e s e n t a t i v e o f f i c e , s u s p e n s i o n f o r m i n i m u m 5 y e a r s f ro m t h e d a t e o f r e v o ca t i o n.3. J e o p a r d i z i n g a n y r e g u l a t i o n o f t h e S t a t e A d m i n i s t r a t i o n o f I n d u s t r y a n d C o m m e r c e.S i g n a t u r e o f C h i e f Rep r e s e n t a t i v e O f f i c e r外国(地区)企业常驻代表机构首席代表/代表信息表机构名称照代表姓名职务国籍片入境时间联系电话证件类型证件号码境内居住地址代表证有效期限自年月日至年月日首席代表/代表简历身份证明复印件粘贴处本人承诺,不存在不得担任首席代表、代表的以下情形:1、因损害中国国家安全或者社会公共利益,被判处刑罚的;2、因从事损害中国国家安全或者社会公共利益等违法活动,依法被撤销设立登记、吊销登记证或者被有关部门依法责令关闭的代表机构的首席代表、代表,自被撤销、吊销或者责令关闭之日起未逾5年的;3、国家工商行政管理总局规定的其他情形。
外国企业常驻代表机构聘用中 国雇员管理规定
外国企业常驻代表机构聘用中国雇员管理规定随着经济全球化的发展,越来越多的外国企业在中国设立了常驻代表机构。
为了规范这些代表机构聘用中国雇员的行为,保障双方的合法权益,特制定以下管理规定。
一、适用范围本规定适用于外国企业常驻代表机构(以下简称“代表机构”)聘用中国雇员的相关管理活动。
二、聘用原则1、代表机构聘用中国雇员应遵循公平、公正、合法的原则。
2、应根据工作需要,按照岗位要求和任职条件,择优聘用合适的中国雇员。
三、雇员条件1、中国雇员应具有完全民事行为能力,遵守中国法律法规,品行良好。
2、具备所应聘岗位要求的学历、专业知识和工作经验。
3、身体健康,能够胜任本职工作。
四、招聘流程1、代表机构应制定明确的招聘计划,包括招聘岗位、人数、职责、任职条件等。
2、招聘信息应通过合法渠道发布,确保公开、透明。
3、对应聘者进行资格审查,包括学历、工作经历、相关证书等的核实。
4、组织面试、笔试等考核环节,综合评估应聘者的能力和素质。
五、劳动合同1、代表机构聘用中国雇员应依法签订劳动合同。
劳动合同应明确双方的权利和义务,包括工作内容、工作地点、工作时间、劳动报酬、社会保险、福利待遇、劳动保护、解除和终止合同的条件等。
2、劳动合同的期限可以根据工作需要确定,但一般不超过五年。
3、劳动合同应由代表机构法定代表人或其授权的代表与中国雇员签订,并加盖代表机构的公章。
六、劳动报酬1、代表机构应按照劳动合同的约定,按时、足额支付中国雇员的劳动报酬。
劳动报酬不得低于当地最低工资标准。
2、劳动报酬的支付方式可以是货币形式,也可以通过银行转账等方式支付。
3、代表机构应按照中国法律法规的规定,为中国雇员代扣代缴个人所得税。
七、社会保险和福利待遇1、代表机构应按照中国法律法规的规定,为中国雇员缴纳社会保险,包括养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。
2、代表机构可以根据自身情况和中国雇员的工作表现,提供额外的福利待遇,如商业保险、住房补贴、交通补贴、餐补等。
外国企业常驻代表机构登记管理条例(2018年修正)-国家规范性文件
外国企业常驻代表机构登记管理条例(2018年修正)第一章总则第一条为了规范外国企业常驻代表机构的设立及其业务活动,制定本条例。
第二条本条例所称外国企业常驻代表机构(以下简称代表机构),是指外国企业依照本条例规定,在中国境内设立的从事与该外国企业业务有关的非营利性活动的办事机构。
代表机构不具有法人资格。
第三条代表机构应当遵守中国法律,不得损害中国国家安全和社会公共利益。
第四条代表机构设立、变更、终止,应当依照本条例规定办理登记。
外国企业申请办理代表机构登记,应当对申请文件、材料的真实性负责。
第五条省、自治区、直辖市人民政府市场监督管理部门是代表机构的登记和管理机关(以下简称登记机关)。
登记机关应当与其他有关部门建立信息共享机制,相互提供有关代表机构的信息。
第六条代表机构应当于每年3月1日至6月30日向登记机关提交年度报告。
年度报告的内容包括外国企业的合法存续情况、代表机构的业务活动开展情况及其经会计师事务所审计的费用收支情况等相关情况。
第七条代表机构应当依法设置会计账簿,真实记载外国企业经费拨付和代表机构费用收支情况,并置于代表机构驻在场所。
代表机构不得使用其他企业、组织或者个人的账户。
第八条外国企业委派的首席代表、代表以及代表机构的工作人员应当遵守法律、行政法规关于出入境、居留、就业、纳税、外汇登记等规定;违反规定的,由有关部门依照法律、行政法规的相关规定予以处理。
第二章登记事项第九条代表机构的登记事项包括:代表机构名称、首席代表姓名、业务范围、驻在场所、驻在期限、外国企业名称及其住所。
第十条代表机构名称应当由以下部分依次组成:外国企业国籍、外国企业中文名称、驻在城市名称以及“代表处”字样,并不得含有下列内容和文字:(一)有损于中国国家安全或者社会公共利益的;(二)国际组织名称;(三)法律、行政法规或者国务院规定禁止的。
代表机构应当以登记机关登记的名称从事业务活动。
第十一条外国企业应当委派一名首席代表。
外国企业常驻代表机构税收管理暂行办法
应 纳企 业 所 得 税 额 = 收入 额 × 定 利润 率 × 业 所 得 税 税 率 。 核 企 2代 表 机 构 的经 费 支 出额 包 括 : 中国境 内、外 支付 给 工 作 人 . 在
包括汽车、办 华人民共和国税收征收管理 法 ( 以下简称税 收征 管法)及其 实施 员的工资薪 金、奖金、津贴、福利费、物品采购费 ( 、 差旅费、 房租、 设备租赁费、 交通费、 细则、 中华人民共和国企 业所得税 法 及其实施 条例、 中华人民 公设备等固定资产)通讯费、 共和国营 业税暂行 条例 及其 实施 细则、 中华人 民共和国增值税 交际费、其他费用等。 暂行条例 及其实施细则, 以及相关税 收法律法规 , 制定本办法。 ( 1 置固定资产 所发 生的支出,以及代表 机 构设 立时或者 )购
( 国税发 [ ll 2 ol ; 0 o a号 2 1 2月2 ) 0年 0日
21 0 财会学习I 00 4 9
【规・elos 法 Rga n :t ui 1
【 916号) 1 85 9 1 , 国家税务总局关于使 用增值 税防伪税控系统的增值 税一般纳税人资格认定问题 的通知 ( 国税函 [ 0 ] 6 同时废止。 2 2 2 号) 0 3
( 国家税 务总局令 第 2 号 ;00 2 1 日 2 21年 月 0 )
法规选登
( 一)按经费支出换算收入 : 用于能够准确反映经费支出但 适 不能准确反映收入 或成本 费用的代表机构。
1计 算 公 式 : .
收入额=本期经 费支出额 / ( 核 定利润率一 营业税税率 ) 1 ~ ;
外 国 企 业 常 驻 代 表 机 构 税 收 管 理 暂 行 办 法
外国企业常驻代表机构设立登记申请书(中英文)
外国(地区)企业常驻代表机构设立登记申请书Application for Establishment of Resident Representative Offices of Foreign Company工商行政管理(总)局:Administration Bureaus for Industry and Commerce根据《外国企业常驻代表机构登记管理条例》有关规定,现申请设立登记,请予核准。
同时承诺:所提交的文件、证件真实、合法、有效,复印文本与原件一致,并对因提交虚假文件、证件所引发的后果承担法律责任。
In accordance with the relevant stipulations of Regulations on Administration of Resident Representative Offices of Foreign Companies, we hereby apply for your approval to our application for business establishment registration. We also undertake that all the documents, certificates and related appendixes submitted by us are true, legal and valid, and that the copies are identical to the originals. We will bear all legal responsibilities for any consequence resulted from submitting false documents and certificates.拟设立代表机构名称ABC有限公司代表处Name of Office to be Established :ABC LIMITED OFFICE外国(地区)企业名称ABC有限公司Name of Foreign Companyu ABC LIMITED外国(地区)企业有权签字人签字Signature of Legal Representative to be Appointed :申请日期Date of Application:中华人民共和国国家工商行政管理总局制Printed by State Administration for Industry & Commerce指定代表或委托代理人证明Certification of the agency/official兹指定/委托代理/办理本机构设立(变更、备案、注销)事宜。
中华人民共和国进口食品境外生产企业注册管理规定(英文版)
Translation for referenceRegulations of the People's Republic of China on the Registration and Administration of Overseas Manufacturersof Imported FoodChapter I General ProvisionsArticle 1 To strengthen the registration management of overseas manufacturers of imported foods, these Regulations are formulated in accordance with provisions of the Food Safety Law of the People's Republic of China and its implementing regulations, the Law of the People's Republic of China on Import and Export Commodity Inspection and its implementing regulations, the Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine and its implementation regulations, the Special Provisions of the State Council on Strengthening the Supervision and Administration of Food and Other Products Safety, as well as relevant administrative regulations.Article 2 These Regulations apply to the registration management of overseas manufacturers of production, processing, and storage (hereinafter referred to as “overseas manufacturers of imported foods”) that export foods to China.The overseas manufacturers of imported foods mentioned in the above paragraph do not include manufacturers engaging in the production, processing, and storage of food additives and food-related products.Article 3 The General Administration of Customs of the People’s Republic of China (GACC) is responsible for the registration management of overseas manufacturers of imported foods.Article 4 Overseas manufacturers of imported foods shall obtain registration withthe GACC.Chapter II Conditions and Procedures for Registration Article 5 The registration conditions for overseas manufacturers of imported foods are as follows:1. The food safety management system of the country/region where the manufacturer is located has passed GACC’s equivalence assessment and/or review;2. The manufacturer was established with approval by the competent authority of the country/region, and the manufacturer is under effective regulation by the competent authority;3. The manufacturer has an established, effective food safety and sanitation management system and protection system, legally produces and exports food in the country/region, and ensures that foods exported to China comply with relevant Chinese laws, regulations, and national food safety standards;4. Food exporting to China conforms with relevant inspection and quarantine requirements that have been agreed upon after discussion by the GACC and the competent authorities of the country/region.Article 6 Registration of overseas manufacturers of imported foods include recommendation for registration by competent authority of the country/region, and application for registration by a manufacturer.The GACC, based on analysis of various factors, including sources of raw materials, production and processing technologies, historical data about food safety, consumer groups, consumption methods of food, and in consideration of international practices, determines the method for registration of overseas manufacturers of imported food and the required application materials.If risk analysis or evidence presents that risks of a certain category of food has changed, GACC may adjust the registration method and required application materials for overseas manufacturers of the corresponding food.Article 7 Overseas manufacturers of the following foods shall be recommended by the competent authorities of their countries/regions to the GACC for registration: meat and meat products, casings, aquatic products, dairy products, bird’s nests and bird’s nest products, bee products, eggs and egg products, edible oils and fats, oilseeds, stuffed pastry products, edible grains, milled grain industry products and malt, fresh and dehydrated vegetables and dried beans, condiments, nuts and seeds, dried fruits, unroasted coffee beans and cocoa beans, foods for special dietary purposes, and functional foods.Article 8 The competent authority of the country/region shall examine and inspect the manufacturer to be recommended for registration; after confirming that the manufacturer conforms with the registration requirements, the competent authority of the country/region recommends the producer to the GACC for registration, and submits the following application materials:1. Letter of recommendation by the competent authority of the country/region;2. List of recommended manufacturers and the manufacturers’ applications for registration;3. Documents certifying identification of the manufacturer, such as the business license issued by the competent authority of the country/region;4. Statement that the producer recommended by the competent authority of the country/region conform with requirements of these Regulations;5. Reports of examinations/inspections/review conducted by the competent authority of the country/region to relevant manufacturers.If necessary, the GACC may request documents related to the manufacturer’s food safety, sanitation, and protection system, such as floor plans of the factory/workshops/cold storages, and the processing flow chart and others.Article 9 Overseas manufacturers of foods other than those listed in Article 7 of these Regulations shall, by themselves or by agents, file applications for registration with the GACC and submit the following application materials:1. Manufacturer’s application for registration;2. Documents certifying the identification of the manufacturer, such as business license issued by the competent authority of the country/region;3. Statement by the manufacturer that it conforms with requirements of these Regulations.Article 10 The application for manufacturer registration shall contain the following information: the name of the manufacturer, country/region where the manufacturer is located, address of the production site, legal representative, contact person, contact information, registration number approved by the competent authority of the country/region, the type of food for registration, type of production, and production capacity, etc.Article 11 The application materials for manufacturer registration shall be submitted in Chinese or English. If relevant country /region and China have separate agreements on registration method and application materials, registration shall be carried out following the agreement.Article 12 Competent authority of the country /region or overseas manufacturers ofimported foods shall be held accountable for truthfulness, completeness, and legality of the submitted materials.Article 13 The GACC or GACC entrusted institutions, set up a review team to conduct evaluations and reviews of the overseas manufacturers applying for registration. The evaluation is conducted in forms of document review, video inspection, and/or on-site inspection. A review team is composed of two or more reviewers.Overseas manufacturers of imported foods and the competent authorities of the country/ region shall assist the GACC in carrying out the aforementioned evaluation and review.Article 14 The GACC shall, based on the evaluation and review, register the overseas manufacturers that meet the requirements, and grants them Chinese registration numbers; and shall notify the competent authority of the country/region or the overseas manufacturers in writing of the registration. The GACC shall decline the registration of overseas manufacturers that do not meet the requirements and notify the competent authority of the country/region or the overseas manufacturers in writing of the denial.Article 15 A registered manufacturer shall mark the Chinese registration number or the registration number approved by the competent authority of the country/region on the inner and outer packaging of the foods exported to China.Article 16 The registration for overseas manufacturers of imported foods is valid for five years.The GACC shall determine the starting and the ending dates of the validity period of registration when it registers an overseas manufacturer of imported foods.Article 17 The GACC publishes lists of oversea manufacturers of imported foods that receive registration in a unified way.Chapter III Registration ManagementArticle 18 The GACC or its entrusted institutions set up a review team to conduct re-evaluation on whether the overseas manufacturers of imported food continuously meet the registration requirements. A review team is composed of two or more reviewers.Article 19 If an overseas manufacturer’s registration information changes while the registration is valid, it shall submit an application for change to the GACC through the application path, and submit the following materials:1. A table that exhibits the changed information and the original information;2. Supporting materials related to the changed information.The GACC changes the registration information if it deems such information can be changed after review.In cases of changing production site, legal representative, or registration number in the country/region where the manufacturer is located, the overseas manufacturer shall re-apply for registration, and the original Chinese registration number will automatically become invalid.Article 20 If an overseas manufacturer of imported foods intends to renew its registration, it shall, within three to six months before the registration expires, apply to the GACC for renewal of registration through the registration application path.Application materials for registration renewal shall include:1. An application for renewal of registration;2. Statement promising to continuously conform with the registration requirements.The GACC shall renew the registration of manufacturers that conform with the registration requirements and extends the valid period of registration for five years.Article 21 If a registered overseas manufacturer of imported foods falls under any ofthe following circumstances, the GACC will revoke its registration, notify the competent authorities of the country/region or the registered facility, and issue a public announcement thereof:1. The manufacturer fails to apply for registration renewal following relevant provisions;2. The competent authority or the overseas manufacturer applies to revoke the registration;3. The manufacturer no longer conforms with provisions in Article 5.2 of these Regulations.Article 22 The competent authorities of the countries /regions shall have effective regulation of the registered manufacturers, urge them to continuously conform with the registration requirements. Finding incompliance to the registration requirements, the competent authorities shall take control measures immediately, suspend food export by relevant manufacturer to China, until the manufacturer conforms with registration requirements after taking rectification measures.Finding itself unable to conform with the registration requirements, an overseas manufacturer of imported foods shall voluntarily suspend its food exports to China, and take immediate rectification measures until it conforms with registration requirements.Article 23 Finding a registered manufacturer no longer conforms with the registration requirements, the GACC shall instruct the manufacturer to make rectification measures within a given time period and shall suspend imports from the manufacturer during the rectification period.If imports by a foreign competent authority-recommended manufacturer are suspended, the competent authorities shall urge the manufacturer to complete rectificationwithin the given time period and shall submit a written rectification report to the GACC and a written statement confirming the manufacturer conforms with the registration requirements.If imports by a self-registered or agent-registered manufacturer are suspended, the manufacturer shall complete the rectification within the given time period and submit a written rectification report to the GACC and a written statement confirming (it) conforms with the registration requirements.The GACC shall review the rectification by the manufacturers. Passing the GACC review, food imports from relevant producers are to be resumed.Article 24 If a registered overseas manufacturer of imported foods falls under any of the following circumstances, the GACC shall revoke its registration and issue a public announcement thereof:1. Severe food safety incidents of imported foods caused by the manufacturer;2. Food safety problems detected in foods exported to China in the entry inspection and quarantine, and the circumstance is serious;3. Significant problems exist in the manufacturer’s food safety and sanitation management, which cannot ensure its food export to China conforms with safety and sanitation requirements;4. The manufacturer fails to meet the registration requirements after taking rectification measures;5. The manufacturer provides false materials or conceals relevant facts;6. The manufacturer refuse to cooperate with the GACC in reviews and incident investigations;7. The manufacturer leases, lends, transfers, or resells its registration number, orclaims another manufacturer’s registration number.Chapter IV Supplementary ProvisionsArticle 25 When an international organization or a foreign competent authority issues a notification of a disease/epidemic, or the GACC detects a serious disease/epidemic outbreak or public health incident in its inspection and quarantine, the GACC will issue a public announcement suspending food imports from the country/region. During the import suspension, the GACC will not accept applications for registration by food manufacturers in the country/region.Article 26 The competent authority of the country /region in these Regulations refers to government agencies in charge of safety and sanitation regualtion of food manufacturers in the country/region.Article 27 The GACC is responsible for the interpretation of these Regulations.Article 28 These Regulations come into effect on January 1, 2022. The Administrative Measures for Registration of Overseas Manufacturers of Imported Foods, released as the Decree 145 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) on March 22, 2012, revised by GACC Decree No. 243 on November 23, 2018, is abolished at the same time.。
国家税务总局关于印发《外国企业常驻代表机构税收管理暂行办法》的通知
第三 十八 条
上 级 税 务 机 关 应 当 加 强 对 下 级 税 务 机 关 纳 税
( ) 务机 关要 求提 供的 其他 资料 。 六 税 第五 条 代表 机构 税务 登 记 内容发 生 变化 或 者驻 在期 届满 、
服 务 投 诉 工 作 的 指 导 与 监 督
准) 日起 3 之 0日内 , 以下 资 料 , 持 向其 所 在 地主 管 税务 机 关 申报
办 理税 务登 记 : ( ) 商 营 业 执 照 副 本 或 主 管 部 门 批 准 文 件 的 原 件 及 复 印 一 工 件 :
进 行调查 的 。 务 机关 可以 即时进 行处 理 。 税 第 三 十 四 条 纳 税 人 当 场 投 诉 事 实 成 立 的 . 投 诉 人 应 立 即 被 停 止 或 者 改 正 被 投 诉 的 行 为 . 向 纳 税 人 赔 礼 道 歉 : 诉 事 实 不 并 投 成立 的 , 理 投诉事 项的 税务 人员应 当 向纳税 人做 好 解释 工作 。 处 第 三 十 五 条 即 时 处 理 的 投 诉 案 件 , 后 应 补 填 《 税 服 务 事 纳 投诉 事项 登记表 》 行备 案 。 进
共和 国营业 税 暂行 条例 》 其实 施细 则 、 中 华人 民 共和 国增 值税 及 《 暂行 条例 》 及其 实施 细则 , 以及相 关税 收 法律 法规 , 定本办 法 。 制
第 二条 本 办 法 所 称 外 国 企 业 常 驻 代 表 机 构 。 指 按 照 国 务 是
第 三 十 条 纳 税 服 务 投 诉 事 项 应 当 自 受 理 之 日 起 3 日 内 办 O 结 ; 况 复 杂 的 , 受 理 税 务 机 关 负 责 人 批 准 , 以 适 当 延 长 办 理 情 经 可
外国(地区)企业在中国境内从事生产经营活动登记指南
外国(地区)企业在中国境内从事生产经营活动登记指南敬告:为维护企业的合法权益,申请人应正确履行法定义务,故在办理外国(地区)企业在中国境内从事生产经营活动登记注册等业务之前,敬请详细阅读本《指南》。
本《指南》中所列提交文件未指明为复印件的,应当提交原件,确有特殊情况不能提交原件的,应提交由申请人注明内容“与原件一致”并加盖公章或签字的复印件,同时提供原件供登记机关核对;提交文件如为外文,需提交中文译文,并加盖翻译单位公章。
登记依据《外国(地区)企业在中国境内从事生产经营活动登记管理办法》《国家工商行政管理局、经贸部关于受托经营管理合营企业的外国(地区)企业审批登记问题的通知》《对外经济贸易部、国家工商局关于承包经营中外合资经营企业的规定》《外资保险公司管理条例》《企业登记程序规定》登记条件经审批部门批准,外国(地区)企业或经济组织在中国境内从事下列生产经营活动应办理登记注册(一)陆上、海洋的石油及其他矿产资源勘探开发;(二)房屋、土木工程建造、装饰或线路、管道、设备安装等工程承包;(三)承包或受托经营管理外商投资企业;(四)外国金融机构在中国设立分支机构;(五)外国保险公司在中国设立分支机构;(六)国家允许从事的其他生产经营活动。
登记主要事项企业名称、企业类型、地址、负责人、资金数额、经营范围、经营期限 申请方式申请企业登记,申请人或者其委托的代理人可以采取以下方式提交申请:(一) 直接到企业登记场所;(二) 邮寄、传真、电子数据交换、电子邮件等。
办理时限申请人直接到登记场所提交申请,材料齐全、符合法定形式的,登记机关当场作出登记决定,并在10个工作日内核发营业执照或其他登记证明;不能当场作出决定的,5日内作出审查决定。
设立登记办理程序设立登记应提交的文件 1.外国(地区)企业在中国境内从事石油及其它矿产资源勘探开发、承包工程的设立登记l 从事陆上、海洋的石油及其它矿产资源勘探开发的外国(地区)企业申请设立登记①外国(地区)企业有权签字人签署的《外国(地区)企业在中国境内从事生产经营活动开业登记申请书》;②石油或其矿产资源的开发合同(中、外文本摘录);③商务部门的批准文件;④介绍函;⑤外国(地区)企业合法开业证明(需经所在国家(地区)公证机关公证或我国驻当地使领馆认证);⑥外国(地区)企业的资信证明;⑦负责人任命书及身份证明复印件;⑧营业场所使用证明;自有房产提交产权证复印件;租赁房屋提交租赁协议复印件以及出租方的房产证复印件;未取得房产证的,提交房地产管理部门的证明或者购房合同及房屋销售许可证复印件;出租方为宾馆、饭店的,提交宾馆、饭店的营业执照复印件;使用自有房屋作为经营场地开办个体工商户和私营企业,但因历史原因无法提供合法房地产证明的,提交村(居)民委员会等机构出具的能够证明申请人拥有该房屋使用权的证明文件。
中华人民共和国公司登记管理条例中英对照
中华人民共和国公司登记管理条例中英对照中华人民共和国公司登记管理条例Regulations of the People's Republic of China on Administration of Registration of Companies第一章总则Chapter 1 General Provisions第一条为了确认公司的企业法人资格,规范公司登记行为,依据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》),制定本条例。
Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the Company Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Company Law) in order to affirm the qualifications of enterprise legal persons of companies and standardize the registration activities of companies.第二条有限责任公司和股份有限公司(以下统称公司)设立、变更、终止,应当依照本条例办理公司登记。
Article 2 The establishment, change and closing down of all limited liability companies and all companies limited by shares (hereinafter referred to as the company) shall conduct their company registration in accordance with these Regulations.第三条公司经公司登记机关依法核准登记,领取《企业法人营业执照》,方取得企业法人资格。
国家工商行政管理总局关于贯彻落实《外国企业常驻代表机构登记管理条例》的通知
国家工商行政管理总局关于贯彻落实《外国企业常驻代表机构登记管理条例》的通知文章属性•【制定机关】国家工商行政管理总局(已撤销)•【公布日期】2011.02.17•【文号】工商外企字[2011]27号•【施行日期】2011.02.17•【效力等级】部门规范性文件•【时效性】现行有效•【主题分类】正文国家工商行政管理总局关于贯彻落实《外国企业常驻代表机构登记管理条例》的通知(工商外企字〔2011〕27号)各省、自治区、直辖市及计划单列市、副省级市工商行政管理局,市场监督管理局:《外国企业常驻代表机构登记管理条例》(以下简称《条例》)已于2010年11月19日以国务院第584号令公布,将于2011年3月1日起实施。
为确保《条例》顺利实施,认真做好外国企业常驻代表机构(以下简称代表机构)登记管理工作,保障代表机构在我国境内合法开展业务活动,现就有关问题通知如下:一、统一思想认识,深刻领会《条例》颁布实施的重要意义《条例》是在我国进一步深化改革开放,加快经济发展方式转变,不断提高利用外资质量和水平的背景下颁布的。
《条例》的实施,对于我国履行加入世贸组织的承诺,扩大对外经济合作和技术交流,完善代表机构登记管理制度,推动代表机构健康发展具有十分重要的意义。
(一)《条例》的颁布实施,是我国深化对外开放的必然要求。
改革开放以来,代表机构为我国吸引外商投资和促进对外经济合作交流发挥了积极作用。
为规范代表机构登记管理,1983年国务院批准颁布了《关于外国企业常驻代表机构登记管理办法》,该办法施行二十多年来,为代表机构在境内正常开展业务活动提供了有效的制度保障。
但是,随着改革开放的不断深入,代表机构登记管理中也不断出现一些新情况、新问题,代表机构在设立户数、业务范围和活动方式等方面都有较大的变化,原办法的滞后性日益明显,已不适应经济社会发展的需求。
《条例》在原办法的基础上,进一步明确了代表机构的性质和准入标准,拓展了代表机构业务活动的范围,明确了业务活动的规则,为代表机构依法在中国境内开展活动提供了更为有效的法律保障。
外资有限公司设立登记范文英文版
外资有限公司设立登记范文英文版Establishment Registration of Foreign-funded Limited Liability CompanyIn accordance with the relevant laws and regulations of the People's Republic of China, a foreign-funded limited liability company (LLC) is required to be registered with the competent authority before it can legally operate within the territory of China. The following is a standard registration application for the establishment of a foreign-funded LLC:1. Application for Name Pre-approvalThe first step in the registration process is to apply for name pre-approval from the local Administration for Industry and Commerce (AIC). The proposed name of the foreign-funded LLC must comply with China's Company Name Regulations and should not be similar to any existing company name.2. Preparation of Required DocumentsOnce the name pre-approval is granted, the applicant must prepare the following documents for registration:- Articles of Association: This document outlines the company's internal management structure, decision-making process, and rights and obligations of shareholders.- Feasibility Study Report: This report provides an analysis of the feasibility and viability of the proposed business operation.- Legal Representative Appointment Letter: This letter appoints an individual to act as the legal representative of the company.- Shareholder Agreement: This agreement specifies the rights and responsibilities of each shareholder.- Proof of Investment: This document proves the capital contribution of each shareholder.- Lease Agreement: This agreement confirms the company's registered address.3. Submission of Registration DocumentsThe completed registration documents must be submitted to the AIC for review and approval. The AIC will verify the authenticity and accuracy of the documents before granting the registration.4. Capital InjectionUpon approval of the registration, the shareholders must inject the registered capital into the company's bank account. The capital injection must be completed within the specified time frame.5. Tax RegistrationAfter the capital injection is completed, the company must register with the local tax authority to obtain a tax registration certificate.6. Business License IssuanceOnce all the necessary registrations are completed, the AIC will issue a business license to the foreign-funded LLC. The business license is the legal basis for the company to conduct business activities within China.It is important to note that the registration process may vary depending on the location of the LLC and the specific industry in which it operates. It is advisable for applicants to seek professional legal advice to ensure compliance with the relevant regulations and laws.In conclusion, the establishment registration of aforeign-funded limited liability company in China is a complex process that requires careful preparation and attention to detail.By following the steps outlined above and seeking professional guidance, foreign investors can successfully register their LLC and begin operations in China.。
外国公司登记(备案)申请书英文版
外国公司登记(备案)申请书英文版Application for Registration (or Record-keeping) of Foreign Company.Introduction.We, [Name of the Foreign Company], a company incorporated under the laws of [Country of Incorporation], hereby submit our application for registration (or record-keeping) with the relevant authorities in [Target Country]. Our objective is to establish a legal presence in [Target Country] and conduct business activities in compliance with the local laws and regulations.Company Overview.Our company was founded in [Year of Establishment] with the vision of [Company Vision]. Over the years, we have grown significantly and expanded our operations to multiple countries, including [Target Country]. Our core businessactivities involve [Description of Core Business Activities], and we pride ourselves on our commitment to quality, innovation, and customer satisfaction.Reason for Registration.Our decision to register in [Target Country] is motivated by several factors. Firstly, the market potential in [Target Country] is immense, offering significant growth opportunities for our business. Secondly, we believe that establishing a local presence will help us better understand the needs and preferences of our customers in the region. Lastly, we aim to contribute to the economic development of [Target Country] by creating job opportunities and generating revenue through our business activities.Compliance with Local Laws and Regulations.We fully understand that operating in [Target Country] requires compliance with its local laws and regulations. As such, we have appointed a local representative who willensure that all our business activities are conducted in accordance with the applicable laws. Furthermore, we commit to adhering to the ethical standards and best practices prevailing in [Target Country] to maintain a positive corporate image and foster trust among our stakeholders.Contribution to the Local Economy.We believe that our registration in [Target Country] will not only benefit our company but also contribute to the local economy. Through our business activities, we aim to create job opportunities for local residents, provide high-quality products and services to the market, and contribute to the tax base of [Target Country]. Additionally, we plan to engage in corporate social responsibility initiatives that align with the needs and aspirations of the local community.Conclusion.We are excited about the opportunities that lie ahead as we embark on this journey of registering our company in[Target Country]. We look forward to working closely with the local authorities and stakeholders to establish a successful and sustainable business presence in thisvibrant market. Thank you for considering our application, and we look forward to receiving a favorable response.---。
《外国企业常驻代表机构登记管理条例》中英文
Decree of the State Council of the People’s Republic of ChinaNo. 584中华人民共和国国务院令第584号The Regulations on Administration of Registration of Resident Offices of Foreign Enterprises, which was adopted at the 132nd executive meeting of the State Council on November 10, 2010, is hereby promulgated and shall enter into effect as of March 1, 2011.《外国企业常驻代表机构登记管理条例》已经2010年11月10日国务院第132次常务会议通过,现予公布,自2011年3月1日起施行。
Premier Wen Jiabao总理温家宝November 19, 2010 Regulations on Administration of Registration of Resident Offices of Foreign Enterprises外国企业常驻代表机构登记管理条例Chapter I General Provisions第一章总则Article 1The regulations shall be formulated for the purpose of regulating the establishment and business activities of resident offices of foreign enterprises.第一条为了规范外国企业常驻代表机构的设立及其业务活动,制定本条例。
Article 2Resident offices of foreign enterprise in the regulations (hereinafter referred to as representative office) refers to the working bodies established by foreign enterprises in accordance with the Regulations within China engaging in non-profit programs related to their own business and does not possess the status of a legal person.第二条本条例所称外国企业常驻代表机构(以下简称代表机构),是指外国企业依照本条例规定,在中国境内设立的从事与该外国企业业务有关的非营利性活动的办事机构。
外籍公司管理制度规定
外籍公司管理制度规定第一章总则第一条为规范外籍公司的管理行为,保障员工权益,提高公司运营效率,特制定本管理制度。
第二条本管理制度适用于外籍公司全体员工,任何单位和个人必须遵守本管理制度。
第三条外籍公司管理制度的制定、修订和解释权归外籍公司董事会。
第二章岗位设置与职责第四条外籍公司设立总经理办公室、人力资源部、财务部、市场部、运营部等职能部门。
第五条总经理办公室负责外籍公司全面管理,制定公司发展战略,监督各部门运营状况。
第六条人力资源部负责员工招聘、培训、绩效考核等工作。
第七条财务部负责制定公司财务预算、监督资金使用情况等。
第八条市场部负责公司产品推广、渠道开发等市场工作。
第九条运营部负责公司日常运营管理。
第三章职工权限第十条外籍公司员工应当遵守公司规定,履行本职工作,服从公司的管理。
第十一条外籍公司员工应当维护公司形象,不得有损公司利益的行为。
第十二条外籍公司员工应当保守公司机密信息,不得泄露公司内部资料。
第四章绩效考核第十三条外籍公司将实行年度绩效考核制度,对员工进行绩效评定。
第十四条绩效优秀的员工将获得奖金、晋升机会等奖励。
第五章奖惩制度第十五条外籍公司将根据员工表现情况实行奖惩制度,对优秀员工给予奖励,对违规员工予以处罚。
第十六条奖励措施包括表扬、奖金、晋升等;处罚措施包括警告、降职、开除等。
第六章员工培训第十七条外籍公司将定期开展员工培训活动,提高员工能力和素质。
第十八条培训内容包括岗位技能培训、职业素养培养等。
第七章附则第十九条本管理制度自颁布之日起生效,如有调整将另行发布。
以上为外籍公司管理制度的内容,外籍公司全体员工必须严格遵守,如有违反将受到相应处罚。
愿我们共同努力,共同发展,让外籍公司更加强大!。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Regulations on Administration of Registration of Resident Offices of Foreign Enterprises Decree of the State Council of the People’s Republic of ChinaNo. 584The Regulations on Administration of Registration of Resident Offices of Foreign Enterprises, which was adopted at the 132nd executive meeting of the State Council on November 10, 2010, is hereby promulgated and shall enter into effect as of March 1, 2011.Premier Wen JiabaoNovember 19, 2010Regulations on Administration of Registrationof Resident Offices of Foreign EnterprisesChapter I General ProvisionsArticle 1 The regulations shall be formulated for the purpose of regulating the establishment and business activities of resident offices of foreign enterprises. Article 2 Resident offices of foreign enterprise in the regulations (hereinafter referred to as representative office) refers to the working bodies established by foreign enterprises in accordance with the Regulations within China engaging in non-profit programs related to their own business and does not possess the status of a legal person.Article 3 Representative offices should abide by Chinese laws and shall not impair the state security and public interests of China.Article 4 Establishment, alteration and termination of a representative office should go through registration pursuant to the regulations.A foreign enterprise shall take responsible for the authenticity of application documents and materials while applying for the registration of its representative office.Article 5 The State Administration for Industry and Commerce (SAIC) and its authorized local administrations for industry and commerce shall be the authorities in charge of registration and administration of representative offices (hereinafter referred to as registration authority).Registration authorities should establish the information sharing mechanism with other related departments to mutually offer the information concerning representative offices.Article 6 A representative office should submit the annual report to the registration authority from March 1 to June 30 every year, with the contents including valid existence of the foreign enterprise, business performance of the representativeoffice, expenditures for the auditing of the accounting firm and other related matters.Article 7 A representative office should set up the accounting book by law to truly record funding allocation of the foreign enterprise and expenditures of the representative office and put it in the place where the representative office is located.A representative office shall not use the accounts of other enterprises, organizations or individuals.Article 8 Chief representative and representatives entrusted by foreign enterprises as well as staff of representative offices should abide by the provisions of laws and administrative regulations on entry and exit, residency, employment, tax payment and foreign exchange registration; in case of violation, related departments shall impose punishment according to laws and administrative regulations.Chapter II RegistrationArticle 9 Registration of a representative office includes the title of the representative office, name of chief representative, business scope, residency site, residency period, and title and domicile of foreign enterprise.Article 10 The title of a representative office should consist of the following subsequent parts: nationality and Chinese name of foreign enterprise, name of the city where the office is located and the words “representative office”, exclusive of the following contents and words:(1)impairing the state security or public interests of China;(2)using the names of international organizations; and(3)violating laws and administrative regulations or the provisions by the State Council.A representative office should conduct business activities in the name as registered in the registration authority.Article 11 A foreign enterprise should designate one chief representative, who shall sign the registration application documents of its representative office on behalf of the foreign enterprise within the scope authorized by the foreign enterprise in writing.The foreign enterprise shall entrust 1 to 3 representatives based on the business needs.Article 12 One person Chief representative and representative shall not be appointed as Chief representative or representative in the following conditions:(1)the person imposed penalty for impairing the state security or public interests of China;(2)the chief representative or representative of a representative office that has been revoked the establishment registration, registration certificate or ordered to close by related department by law for conducting illegal activities impairing the state security or public interests of China within 5 years upon being revoked, cancelled or ordered to close down;and(3)other conditions as the SAIC prescribed.Article 13 A representative office shall not conduct profit-making activities.In case international treaties and agreements signed or joined by China have made separate provisions, the provisions shall prevail, but except otherwise regulated by reserved clauses as China has claimed.Article 14 A representative office may engage in the activities related to the business of foreign enterprises as follows:(1)market surveys, displays and campaigns related to the products or services of foreign enterprise;and(2)liaison activities connected with sales of the product of foreign enterprise, service providing, domestic procurement and investment.In case laws, administrative regulations or the State Council provides that a representative office shall be approved while engaging in the business activities as prescribed above, it should gain approval.Article 15 The residency site of a representative office is up to the foreign enterprise.In accordance with the needs of the state security and public interests of China, related departments may require a representative office to adjust the residency site and timely report to the registration authority.Article 16 The residency period of a representative office shall not exceed the duration of the foreign enterprise.Article 17 The registration authority should record the registration of a representative office in the registration book for reference and copying by the public.Article 18 A representative office should lay the Registration Permit of Resident Representative Office of Foreign Enterprise in China (hereinafter referred to as registration permit) issued by the registration authority in the eye-catching place of its residency site.Article 19 Any unit and individual shall not forge, alter, lease, lend or transfer the registration permit and the chief representative and representative cards (hereinafter referred to as representative card).In case the registration permit or representative card is lost or damaged, the representative office should declare its invalidation on the designated media and apply for another registration permit or representative card.In case the registration authority makes the decision on approval of registration of alteration, cancellation of registration, cancellation of alteration registration, or revocation of registration permit, the original registration permit, or the chief representative and representative card issued by the authority shall be automatically invalid.Article 20 For the establishment or alteration of its representative office, a foreign enterprise should announce it to the public on the media designated by the registration authority.In case the establishment or revocation registration of a representative office shall be annulled or cancelled by law, it shall be announced by the registration authority to the public.Article 21 For the acts of a representative office suspected of violating the regulations, the registration authority may by law execute the following duties:(1)to investigate and know about information from related units and individuals;(2)to consult, copy, seal up and seize contracts, notes, accounting books and other materials connected with illegal acts;(3)to seal up and seize the tools, equipment, raw materials, products (commodities) specially for illegal acts; and(4)to investigate the accounts and accounting voucher, accounting books and statement of account related to deposits of the representative office engaging in illegal acts.Chapter III Registration of EstablishmentArticle 22 An application shall be made to the registration authority if a representative office is established.Article 23 Applying for the establishment of a representative office, a foreign enterprise should submit to the registration authority the following documents and materials:(1)application for registration of establishment of representative office;(2)domicile certification of the foreign enterprise and business license valid for more than 2 years;(3)articles of associations or organization agreement of the foreign enterprise;(4)commission documents issued by the foreign enterprise to chief representative and representative;(5)identification papers and resumes of chief representative and representative;(6)certificate of capital credit issued by financial institution having business ties with the foreign enterprise; and(7)the certification for the lawful right to use the residency site of the representative office.In case laws, administrative regulations or the State Council provides that the establishment of a representative office shall be approved, a foreign enterprise should file an application for registration of establishment to the registration authority within 90 days upon being approved and submit related approval documents.In case the international treaties and agreements signed or joined by China provide that a representative office engaging in profit-making activities shall be established, corresponding documents shall be also submitted in accordance with the provisions of laws, administrative regulations or the State Council.Article 24 The registration authority should make a decision on whether or not to approve registration of establishment within 15 days upon accepting application and may solicit opinions of related departments when necessary prior to the decision; in case an approval is made, it should grant to the applicant the registration certificate and representative card within 5 days upon making the decision; in case no approval is made, it should issue to the applicant the registration rejection notice within 5 days upon making the decision and give the reason for not granting registration. The issuing date of registration certificate shall be the establishment date of a representative office.Article 25 A representative office, chief representative and representative holds the registration certificate and representative card to apply for handling related formalities of residency, employment, tax paying and foreign exchange registration. Chapter IV Registration of AlterationArticle 26 A foreign enterprise should file an application to the registration authority for the registration of alteration if an alteration of registration of its representative office occurs.Article 27 In case alteration of registration arises, an application for registration of alteration should be filed within 60 days upon the alteration of registration.In case registration of alteration shall be approved prior to registration in accordance with the provisions of laws, administrative regulations or the State Council, an application for the registration of alteration should be filed within 30 days upon being approved.Article 28 In case its representative office continues to conduct business activities after the expiration of residency, a foreign enterprise should file an application for registration of alteration to the registration authority within 60 days prior to the expiration of residency.Article 29 For the application for the registration of alteration of a representative office, the application for registration of alteration and related documents as the SAIC prescribed should be submitted.In case registration items of alteration shall be approved prior to registration in accordance with the provisions of laws, administrative regulations or the State Council, related approval documents should be also submitted.Article 30 The registration authority should make the decision on whether or not to approve the registration of alteration within 10 days upon accepting application. In case a decision on approving registration of alteration is made, the registration certificate and representative card should be renewed within 5 days upon the decision; in case no decision on registration of alteration is made, the notice of rejecting registration of alteration should be issued to the applicantwithin 5 days upon the decision with the reason for not approving registration of alteration given.Article 31 In case alteration of authorized signatory, liability type of enterprise, capital (assets), and business scope of a foreign enterprise arises, it should apply to the registration authority for filing within 60 days upon the alteration ofabove-mentioned items.Chapter V Registration of AnnulmentArticle 32 A foreign enterprise should apply to the registration authority for registration of annulment within 60 days as of the date when the following items arise in one of the conditions as follows:(1)the foreign enterprise revokes its representative office;(2)its representative office no longer conducts business activities upon the expiration of residency;(3)termination of the foreign enterprise;and(4)its representative office shall be revoked or ordered to close down by law. Article 33 Applying for the registration of annulling its representative office, a foreign enterprise should submit to the registration authority the following documents:(1)the application letter for registration of annulling the representative office;(2)certification for annulment of taxation registration of the representative office;(3)certification for the completion of liquidating related issues or related unfinished formalities for the representative office issued by customs and foreign exchange departments; and(4)other documents submitted as the SAIC prescribed.In case a representative office terminating business activities shall be approved in accordance with the provisions of laws, administrative regulations or the State Council, related approval documents should also be submitted.Article 34 The registration authority should make the decision on whether or not to approve registration of annulment within 10 days upon accepting the application. In case a decision on approving registration of annulment, the authority should issue the approval annulment notice within 5 days upon the decision and withdraw registration certificate and representative card; in case a decision on not approving registration of annulment is made, the authority should issue to the applicant the notice of rejecting registration of annulment within 5 days upon the decision with the reason for not approving registration of annulment given.Chapter VI Legal LiabilityArticle 35 In case a foreign enterprise establishes the representative office at random or conducts business activities of a representative office without registration, the registration authority shall order it to suspend activities and impose a penalty of RMB50,000 to RMB200,000.In case a representative office conducts profit-making activities in violation of the regulations, the registration authority shall order it to make corrections, confiscate illegal income and the tools, equipment, raw materials and products (commodities) specially for profit-making activities and impose a penalty of RMB50,000 toRMB500,000; in serious circumstances, the registration certificate shall be suspended or revoked.Article 36 In case a foreign enterprise gains the registration or filing of its representative office by submitting false materials or concealing the true situation by other fraudulent means, the registration authority shall order it to make correction and impose on the representative office a penalty of RMB20,000 toRMB200,000 and on directly responsible person in charge and other persons directly responsible a penalty of RMB1000 to RMB10,000; in serious circumstances, the registration authority shall annul registration or revoke registration certificate and withdraw representative card.In case a representative office conceals the true situation and practices frauds in the annual report, the registration authority shall order it to make corrections and impose on the representative office a penalty of RMB20,000 to RMB200,000; in serious circumstances, the registration certificate shall be suspended or revoked. In case a representative office forges, alters, lease, lend or transfer registration certificate or representative card, the registration authority shall impose on the representative office a penalty of RMB10,000 to RMB100,000, and on directly responsible person in charge and other persons directly responsible a penalty of RMB1,000 to RMB10,000; in serious circumstances, the registration certificate shall be suspended or revoked and representative card shall be withdrawn.Article 37 In case a representative office conduct other activities beyond business in violation of Article 14 of the regulations, the registration authority shall order it to make corrections; in case corrections fail to be made within the prescribed period, a penalty of RMB10,000 to RMB100,000 shall be imposed on; in serious circumstances, the registration certificate shall be suspended or revoked.Article 38 The registration authority shall order it to make corrections and impose a penalty of RMB10,000 to RMB30,000; in case corrections fail to be made within the prescribed period, the registration certificate shall be suspended or revoked, in the following conditions:(1)to submit the annual report not in accordance with the regulations;(2)to conduct business activities not in accordance with the name as registered in the registration authority;(3)to adjust the residency site not in accordance with the requirements of related departments of Chinese government;(4)to announce its establishment and alteration not in accordance with the regulations;and(5)to handle related registration of alteration, registration of annulment or filing not in accordance with the regulations.Article 39 In case a representative office conduct seriously illegal activities impairing the state security or public interests of China, the registration authority shall suspend or revoke the registration certificate.In case a representative office is cancelled the registration of establishment, suspended or revoked the registration certificate or ordered to close down by the related department of Chinese government in violation of the regulations, the foreign enterprise establishing the representative office shall not set up another representative office within 5 years upon being cancelled, revoked or ordered to close down.Article 40 In case the registration authority and its staff misuse the authority, neglect the duty, or commit illegalities for personal gains to handle registration and investigate and deal with violations or support, cover up and countenance illegal acts not in accordance with the Regulations, punishment shall be imposed on according to law.Article 41 In case anyone violates the regulations by committing acts against public security administration, punishment shall be imposed on in accordance with the Penalty Law of Public Security Management of the People’s Republic of China; if a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. Chapter VII Supplementary ProvisionsArticle 42 The foreign enterprise in the regulations refers to the profit-making organization established out of China according to foreign laws.Article 43 Fee items for the registration of a representative office shall be subject to related provisions by the finance department and the department in charge of price under the State Council, so shall the charging standard for the registration of a representative office.Article 44 In case an enterprise from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region or Taiwan sets up its representative office within China, it shall be subject to the registration management as the regulations has prescribed.Article 45 The regulations shall enter into effect as of March 1, 2011, and the Measures for the Administration of Resident Offices of Foreign Enterprises issued by the SAIC on March 15, 1983 through the approval of the State Council on March 5, 1983 shall be simultaneously annulled.。