名词化现象
英语动词名词化现象及翻译-精品文档
英语动词名词化现象及翻译一、引言根据《现代语言学词典》的界定,名词化(nominalization)是指“从其他某个词类形成名词的过程或指从一个底层小句得出一个名词短语的派生过程”。
英语动词名词化这一现象并非现代英语特有的产物,它可以追溯到古英语时期。
通常情况下,动词在经过名词化之后,所表达的意义更客观,文字表述部分也变得更简洁。
因此,在过去的几十年内,学者们对英语动词名词化这一现象做了大量的研究,也得出了不同的理论成果。
本文从系统功能语言学派韩礼德的“语法隐喻”理论出发,阐述英语动词名词化形成的原因及表现形式,并通过实例探讨这一语言现象在翻译时可使用的方法和策略。
二、动词名词化1985年,韩礼德(Halliday)在其出版的《功能语法导论》中首次提出“语法隐喻”(grammatical metaphor)这一概念。
隐喻化是日常思维的一种方式,可以帮助人们通过具体的事物去认识另外相对抽象的事物。
而语法隐喻则可以把事件、活动、情绪、思想等转化为实体(entity),是人类认识世界的一种重要手段(Lakoff & Jonson 1980)。
Halliday指出,语法隐喻不是用一个词去代替另一个词,而是用某一语法类别或语法结构去代替另一语法类别或语法结构。
语法隐喻的实质即为名词化。
因此,可以说,英语的名词化结构这一现象旨在运用隐喻手段,将一种语法类型或者语法功能转换成其他的一种,从而衍生出新的经验类别。
从这个层面看,英语中的名词化现象可大致分为以下三大类:1.抽象名词。
在英语中,抽象名词通常被用来表达动作、行为、变化、状态、品质、情感等概念。
如:arrival,patience,freedom,recovery,knowledge,disappointment等。
另外,抽象名词还具有极强的概括能力,能够使原动词或形容词传递的意义更加抽象虚幻。
试比较以下两个句子:a)Lewis ran fast,performed consistently,was honest,and he desired success so much, so he defied not only the stopwatch but also the march of time.b)With speed, consistency, integrity, and above all desire, Lewis defied not only the stopwatch but also the march of time.凭着速度、稳定的发挥、诚实,尤其是对获胜的渴望,刘易斯的表现非秒表所能计量,甚至使时间也停滞不前。
科技英语中的名词化及其语篇功能
科技英语中的名词化及其语篇功能在科技领域中,英语作为一种国际通用语言,扮演着重要的角色。
在科技英语中,名词化是一种常见的语言现象,它在语篇中具有重要的功能。
本文将深入探讨科技英语中的名词化现象及其语篇功能。
一、科技英语中的名词化现象1.名词化的定义名词化是指将其他词类的词或短语转化为名词的过程。
在科技英语中,名词化现象普遍存在,例如将动词、形容词、副词等转化为名词,以满足特定语境的需要。
2.名词化的形式名词化可以通过不同的形式实现,包括添加后缀、改变词类、使用专有名词等方式。
在科技英语中,名词化的形式多种多样,具有一定的规律性和技巧性。
3.名词化的特点科技英语中的名词化具有一些特点,例如语言简洁、表达精准、适应复杂语境等。
通过名词化,科技英语得以简练、明快地表达专业概念和观念,适应了科技领域对语言的高度要求。
二、科技英语中的名词化的语篇功能1.增强语篇的逻辑连贯性名词化在科技英语的语篇中具有增强逻辑连贯性的功能。
通过将动词或形容词名词化,科技英语得以建立起一套内在的逻辑关系,使语篇各部分之间紧密相连,表达更为精准和有条理。
2.提高语篇的信息密度名词化还可以提高科技英语语篇的信息密度。
在科技领域中,信息量庞大而复杂,名词化可以将繁杂的信息以最简洁的形式表达出来,使得语篇的信息量得以最大限度地压缩和传达。
3.促进语篇的专业化表达科技英语中的名词化还可以促进语篇的专业化表达。
名词化使得科技英语更具有专业性和学术性,能够满足专业领域对语言的精准表达需求,有利于促进学术交流和专业知识的传播。
三、名词化在科技英语中的应用策略1.合理运用名词化后缀在科技英语中,合理运用名词化后缀是一种重要的应用策略。
通过添加后缀形成名词化,可以帮助读者快速理解专业术语和概念,提高语篇的读者友好性。
2.灵活变换词类在名词化中,灵活变换词类是一种常见的应用策略。
通过将动词、形容词等转化为名词,可以满足科技英语对语言表达的多样化需求,使得语篇更加灵活多变。
浅析汉语名词化现象
浅析汉语名词化现象
汉语为世界上最古老的文字之一,因其博大精深的语言文化系统,其构成越来越复杂,词汇的丰富也越来越丰富。
其中有一类词经常被用于表达名词化现象。
本文将对汉语名词化现象进行浅析。
首先,汉语名词化现象实际上指的是汉语中的名词将某种动作、思想、特殊词语等被抽象成为可以作为名词使用的词语。
可以说,汉语名词化现象与抽象概念的表达有着密切的联系。
另外,汉语名词化现象也可以称为行为名词化或穿透性思维活动,其目的是实现思维活动的有效抽象,以达到快速传递思想的目的。
其次,汉语名词化现象主要表现在两个方面,即名词化和名词化成分。
首先,汉语名词化有三种类型:动词名词化、无形义动词名词化和结构名词化。
第一种是指一些具有体育运动性质的名词,如“跑步”、“跳跃”和“游泳”。
第二种是指一些动词,但它们没有形容词
性质,也不受时间限制,如“行走”、“翻转”和“把握”。
最后,结
构名词化指把复杂祈使句或反问句也当作名词使用,如“开口就笑”、“飞蛾扑火”和“以貌取人”等。
- 1 -。
浅论科技英语中的名词化现象及翻译 文档
浅论科技英语中的名词化现象及翻译1 引言科技文体的特点是用词准确、语言简练、表达客观、条理清晰、内容确切,具有很强的专业性和实用性。
英汉两种语言属于不同的语系,在行文习惯、修辞方式、词语搭配、语法结构和表达习惯等方面都有很大的差异,因此在翻译时就要注意两种语言的特点,对待不同的语言文字根据语境等的不同采取不同的翻译方法。
在众多翻译方法中,名词化(Nominalization)就是翻译工作者应当注意的重要方法之一。
名词化现象是正式语体的最显著特征之一,名词化结构使用的频率越高,文体的正式程度就越高(肖建安,王志军,2001),这也成为许多科技类文章晦涩难懂难翻译的原因之一。
因此,要做好名词化的翻译可以体现科技文体严谨、准确的特点,好的名词化的翻译也有助于读者对文章的理解。
2 名词化的定义与分类根据《语言与语言学词典》(哈特曼等,1980)上的定义,名词化(Nominalization)是指:(1)用添加适当的派生词的办法把其他某词类的词构成名词的过程和结果,如happiness, permission; (2)用名词短语代替动词结构或从句的过程。
Halliday把名词化结构称为一种语法隐喻(grammatical,而把相对应的非隐喻性的表达形式,即相对的动词metaphor).或形容词表达形式,称为“一致式”(congruent form)。
隐喻是指其本体(tenor)和喻体(vehicle)相互作用,把喻体的联想含义(associated implications)投射到本体上,产生出隐喻意义。
语法隐喻就指由一个常见的语法形式(即一致式)所表达的意义转换为另一种语法形式(即隐喻式)来表达。
名词化,作为一种语法隐喻,就是把过程和属性隐喻为事物,通过名词或名词词组的方式表现出来。
名词化在科技文体中是一种常见的现象,在科技文体的翻译中就应当根据两种语言(源语言和目标语)的特点做出适当的处理,使译文符合目标语的特点,在保证科技文本身的特点的同时,更为读者所理解和接受。
英语名词化是什么意思
英语名词化是什么意思英语中的名词化是一种语言现象,指的是将其他词性的单词或短语转变成名词的过程。
名词化是英语语言中常见的一种转化形式,通过这种转化,可以表达出丰富的语义和语法功能。
在英语中,名词化不仅可以用来表示具体的物体或事物,还可以用来表达抽象的概念或观点。
本文将解释英语名词化的概念、特点以及在语言运用中的重要性。
名词化的概念名词化是一种语法现象,常见于各种语言中。
在英语中,名词化是将其他词性的单词或短语转换成名词的过程。
通过名词化,我们可以将形容词、动词、副词等转为名词形式,使得原本不是名词的词语能够在句子中作为名词使用。
名词化可以给原本的词语赋予新的语法和语义功能,丰富了语言表达的方式。
名词化的特点名词化在英语中有以下几个特点:1.语法功能强大:名词化可以让原本的非名词词语在句子中作为名词使用,从而扩展了语言表达的能力。
比如,形容词“beautiful”可以名词化为“beauty”,表示美丽这一抽象概念。
2.语义含义丰富:名词化可以赋予词语更加具体或者抽象的含义。
比如,动词“explore”可以被名词化为“exploration”,表示对未知领域的探索。
3.表达方式多样:名词化可以通过加后缀、加冠词等方式来实现。
比如,通过在动词后加“-tion”后缀可以将动词名词化。
名词化在语言中的重要性名词化在英语语言中具有重要的作用:1.丰富语言表达:名词化能够使得语言表达更加生动、多样化。
通过将其他词性的词语名词化,可以丰富句子结构,增加表达方式的多样性。
2.加深理解:名词化可以对概念进行具象化,使得抽象概念更容易理解和记忆。
例如,通过名词化,可以将抽象的概念“happiness”具体化为“a state of being happy”。
3.提高表达准确性:名词化可以帮助人们更准确地表达自己的想法和观点。
通过将形容词或动词名词化,可以更清晰地表达特定的含义,避免歧义或不确定性。
综上所述,名词化是英语语言中的重要语言现象,通过名词化,可以赋予词语新的语法和语义功能,丰富语言表达方式,加深理解,并提高表达准确性。
浅析汉语名词化现象
浅析汉语名词化现象汉语名词化现象,它在社会生活中的重要作用。
汉语的名词化是中国文化生长过程中不可缺少的一部分,对中国传统文化的形成和发展有着深远的影响,对外来文化也有很强的吸收能力。
“金石之声,音乐之声,水木之声,丝竹之声,无声不起于幽闲”。
而文学创作与欣赏更离不开具体的语言材料,因此,这里所指的“声”当然就是汉语的名词性。
名词从根本上说都是属概念范畴的,所以只要我们掌握了各种语言单位的构造规则,就可以准确地掌握和运用汉语的名词。
在中国文化史上,也曾出现过一些著名的语言文化事件,使汉语具备了不同于其他民族语言的诸多特征。
“中国第一次产业革命发生在农业和手工业中”,农业、手工业的飞速发展是工业革命兴起的重要前提条件。
从语言学角度看,这个观点最早见于20世纪初的孙伏园在《中国语言学史》一书中的论述:“农业经济支配下的直接产品语言,不同于间接产品语言。
……间接产品语言的基础是抽象名词。
”,所谓直接产品语言就是没有经过抽象化的口语。
虽然中国古代文化落后,但仍然把“声”作为核心范畴,表现在汉语中就是出现了一些新的名词性语素,“既不是音节结构又不是词汇结构的新语素,叫做汉语的名词”。
例如:黄河:“中华民族的摇篮”,水:“生命之源”,云:“天空的精灵”,山:“神仙居住的地方”。
“人类思维能力提高使汉语大踏步地走向成熟”,中国的科技文明历来较为发达,在西汉张衡的《灵宪》中已提到了原子、氢、阳光等问题,并描写了美妙动听的神话故事,如夸父逐日、女娲补天等。
随着时间的推移,科学研究的深入,其内容和方法逐渐引起了中国学者的注意,到隋唐时期,已出现了“自然观察记录的《本草》,整理记载的《海外》、《瀛洲》、《方丈》三部书,讨论气象、声学、水利、农学、畜牧等问题,以及科学家、科学著作”,同时还注意“汉字本身的情况,研究并制订汉字形体的整理办法。
这一切对汉语的发展,都是十分必要的”。
英汉科技翻译中的名词化现象及其翻译策略
英汉科技翻译中的名词化现象及其翻译策略汇报人:日期:•引言•名词化现象在科技英语中的表现•名词化现象的翻译策略目•实证分析与案例研究•结论与建议录01引言名词化现象的定义与重要性名词化现象是指将动词、形容词等词性转化为名词的过程,在科技文本中广泛使用。
重要性名词化现象在科技英语中大量出现,它使文本更加简洁、客观,有助于表达复杂概念和抽象思维。
对于科技翻译而言,准确理解和翻译名词化现象是至关重要的。
科技英语中广泛存在名词化结构,如动词转名词、形容词转名词等。
普遍性名词化结构在科技文本中具有表达精确、信息密度大、抽象性高等特点。
特点名词化现象对科技翻译提出了更高要求,需要译者准确理解源文本中的名词化结构,并在目标语言中恰当还原其语义。
影响科技翻译中的名词化现象概览本报告旨在分析英汉科技翻译中的名词化现象,探讨其翻译策略,提高翻译质量。
报告将首先分析名词化现象的产生原因及影响,然后提出相应的翻译策略,并结合实例进行阐述。
最后,将对所提策略进行总结和评价。
报告的目的和结构结构目的02名词化现象在科技英语中的表现科技英语中名词化的主要形式动词转化为名词01在科技英语中,很多动词会通过添加词缀等方式转化为名词,如“conduct”转化为“conductivity”,“measure”转化为“measurement”等。
形容词转化为名词02形容词在科技英语中也常被转化为名词,如“accurate”转化为“accuracy”,“efficient”转化为“efficiency”等。
抽象名词的使用03科技英语中大量使用抽象名词来描述概念、现象等,如“data”,“information”,“system”等。
增强文本的客观性名词化现象有助于减少文本中的主观色彩,增强文本的客观性。
促进学术交流名词化现象在科技英语中的广泛使用,有助于形成统一、规范的专业术语,促进学术交流。
提高文本的信息密度通过名词化,可以将复杂的概念、过程等转化为简洁的名词,进而提高文本的信息密度。
浅析汉语名词化现象
浅析汉语名词化现象汉语名词化现象是指把汉语中的动词、形容词词和副词变成名词,以表达一种抽象意义的现象。
在汉语中,出现名词化的历史有很长的渊源,这种现象的存在也为汉语的发展提供了很大的便利。
汉语中的名词化现象主要有以下几种:1、从动词转化为名词。
汉语中,动词常常用于名词的形式,表达抽象的概念,如“伤害”、“拆除”等。
2、从形容词转化为名词。
汉语中,形容词可以作为名词使用,表达一种抽象意义,如“聪明”、“勤奋”等。
3、从副词转化为名词。
汉语中,副词也可以作为名词来使用,如“完美”、“有效”等。
名词化现象是汉语发展和变化的重要组成部分,它不仅有助于增加汉语的语录,而且也为汉语表达抽象和复杂的概念提供了更多的可能性。
名词化现象的主要作用是,使得语言的表达更加丰富和多样化。
它使语言表达更加精确,从而有助于更好地表达出作者的思想和意图。
此外,名词化的现象有助于构建语篇的结构,增强语篇的表达力。
汉语名词化现象的出现,改变了汉语表达的方式,使汉语更加灵活有效。
它极大地丰富了汉语的词汇量,使表达更加精确、准确,也更有感染力。
然而,也有一些问题,与汉语名词化现象不完全相符的例子。
首先,有的词语名词化的过程中,意义会发生改变,因此可能会导致表达上的偏差。
其次,有的词语可能在名词化过程中会丢失原有的语义,从而不能正确地发挥其在语言表达中的作用。
总之,汉语名词化现象是一种复杂的现象,它既有利于汉语的发展又存在一些缺陷。
因此,在使用过程中,关是学习者和使用者应该格外注意,避免发生语言上的偏差。
另外,汉语名词化也为语言研究者提供了丰富的研究内容,有关研究可以更加深入地探究它的发展历史、功能、多样性等方面的特征。
只有深入挖掘,才能更好地发挥汉语名词化的功能,更好地发挥它在汉语表达中的作用。
综上所述,汉语名词化现象是一种普遍的现象,它的出现对汉语的发展和运用有着极大的意义,也提供了丰富的研究内容,值得我们认真研究和发展。
英语名词化举例
英语名词化举例在日常生活和学术领域中,我们经常会遇到将其他词类的词语转变为名词的现象,这被称为名词化。
名词化可以使语言更加精准、简洁,并且有利于思维的分析和表达。
下面是一些英语名词化的举例,以帮助大家更好地理解和运用这一语言现象。
1. Conversion (转换)Conversion是指通过词类的变化将某一词语转变为名词。
例如,动词"perform"可以转变为名词"performance",表示行为或表现的结果。
其他例如:"success"来自动词"succeed","failure"来自动词"fail"等等。
2. Derivation (派生)Derivation是通过在词根或词干前或后加上前缀或后缀来形成名词。
例如,动词“inform”的名词形式是“information”,形容词“comfortable”的名词形式是“comfort”。
3. Compounding (合成)Compounding是指通过将两个或多个词组合在一起形成新的名词。
例如,"sun"和"flower"合成为"sunflower",表示向日葵。
其他例如:"black"和"board"合成为"blackboard",表示黑板等等。
4. Abbreviation (缩写)Abbreviation是指将一个长词或短语缩写为较短的形式来表示名词。
例如,"UN"是United Nations(联合国)的缩写,"TV"是Television(电视)的缩写等等。
5. Acronyms (首字母缩略词)Acronyms是指通过将一个长词的首字母组合在一起形成新的名词。
名词化现象及引发的思考
名词 化 坝 象 及 引 发 的 思 考
解放 军军械 工程 学 院基 础 部 李雅 琴
[ 摘
王 玉峰
李 娟
要] 本文综述 了国外四大主流 学派( 结构主义 学派、 系统功能 学派、 转换 生成学派 以及认知 语言 学派) 对名词化现 象的研究 , 以
及我 国学者对汉语名词化现 象的一些争论 , 并在此基础上提 出了有关汉语名词化现 象所引发的思考 : 汉语 的名词化 现象是 由于汉语 中存在 “ 兼类词” 以及 汉语词类界限的模糊性所引起的。 [ 关键词 ] 主流学派 名词化 兼类词 模糊性
1 . 引 言
名 词化 ( N o mi n a l i z a t i o n ) 是“ 人类语 言最普 遍的特 征之一 ” 。 根据 《 现代语言学词典 》 的界定 , 名词化是“ 指从其他某个词类 形成名词的过 程, 或指从一 个底层 小句 得出一个名词短语的派生过程 ” 。 恨 据《 语言 与语言学辞典 》 ( 1 9 8 0 ) , 所谓名词化就是 : 第一 , 用 添加适 当的派生词缀 的办法把其他某 词类 的词构成名词的过程或结果 ; 第二 , 用名词短语代 替动词结 构或从 句的过程 。名词 化本身是 一个过程 , 这 一过程不 管是 派生还是零转换 , 其结果都是 出现或产生名词 。 名词化可 以分为词 法平 面的名词化和句法平面 的名词化 。词法平 面的名词化是指动词 、 形 容词直 接用在主 、 宾语位置上会带 上名 词的语 法特点 和功能 ; 句法 平面的名词 化是指通过语 法手段 的运用使原本 的 谓语结构变成主语结构或宾语结构 , 而动词 、 形容词原本 的意义没有太 大的转变 , 也没有丧 失原来的语法 功能 。句法 层面 的名词 化都是有标 记的, 但 在词法层面上 , 名词化是无标记的。 较早研 究名 词化现象 的学 者是 叶斯柏森 ( J e s p e r s e n , 1 9 2 4 , 1 9 3 7 ) , 他 在《 分析句法》 中对名词化做 了系统 的阐释。他解释 了英语 中的名词 化 以及 由名 词化 引起 的一系列 问题 。他将名 词化称 为 “ 主谓实 体词 ” ( n e x u s — s u b s t a n t i v e ) , 并把主谓实 体词分为两种 : “ 动词性 ” , 如“ a r r i v a l ” , 和“ 谓 词性” 。 如“ c l e v e ne r s s ” 。显然 , 这种分类相当于我们通常所说 的动 词 的名词化和形容词的名词化。 2 . 国 外 主 流 语 言学 派 对 名 词 化 现 象 的研 究 2 . 1 结构 主义语 言学派 对名词化 的研究 以布 龙菲尔德为代表的描写结构 主义语 言学 家没有提 出名词化 的 概念 , 只是根据直接成分分析法进行 了词 的分类 。他 们认为 , 区分具体 词 类和 语法 范畴 的标 准不 是语 义 , 而是 它们 在语 法结构 中的填 充类 别 。语法范畴 和词类不表达 任何信息 , 只有进入语 言结构 即句 法系统 中它们才有意 义。 可见 , 在结 构主义框架下 , 名词化只被 当作填充语法 结构的具有 同 词类 的名词 , 它们 在句子中只是一个语法成分 , 只有在 句法系统 中才 有意 义。结构 主义语法还认 为 , 名词化可 以由派生基 本词或从属 向心 结构 即修 饰语加 中心词构成 , 但 都属于 名词 类 。名词 化更多 的是从属 向心结构 , 名词化 的性质取决 于中心词 ( h e a d s ) 。 2 . 2 转换生成语言学派对名词化 的研究 以乔姆 斯基 为首 的转换生成语 言学派 , 对名词化 的研究主要 是在 句法层 面上分 析名词化 ( N P 结构) 的内部结构 。他们运用 转换规 则来 解释名词短语 的深 层结 构 , 并且通过分析表明 : 动词短语 和它相应的名 词化 的深层 结构相似 。C h o ms k y 认为 , 名词化是派 生名词 , 是从词 库里 提取 出来 的 , 具有名 词词组 的内部结构 , 可 以加冠词和介 词短语 , 与动 名词是不 同的。 名词 化的过程是心智变化的过程 , 通过一 系列 心理操 作 由深层结构转化 为表层结构 , 不仅表达了深层结构 的意义 , 而且 使结 构 更为精练。 但对 于名词化 的形 成 , C h o m s k y 认 为不能将 名词化 看成 是 由一套 固定规则生成的 , 他主 张只从词 汇意义上解释名词化现象 , 因为名 词化 现 象极其不 规则 , 名词性 表达及其 对应的动词 在词形学 和语义学上 的 关系都极 富个性 。C h o ms k y 的这种 “ 无规 则可寻 ” 论 在解释名词化 这一 现象上遇到 了难题 , 于是, 一些研 究者便试图用新的 “ 最 简方案 ” 理论解 释名词化过程中存在的问题 , 如B o u c h a r d ( 1 9 9 5 ) 。 2 3系统功能语言学派对名词化的研究 以韩礼德 为首的系统 功能语法对 名词化进行 了较为 深入的研究 。 H a l l i d a y 从语法 隐喻的角度 对名词化作 了解释 。他 认为名 词化是一种 语 法隐喻 , 是用名词来体 现本来要用 动词或形 容词 所体现 的“ 过程 ” 或 “ 特征” 。 H a l l i d a y( 1 9 8 5 ) 指 出, 名 词化是语法 隐喻的主要手 段 , 口 通过 这一 手段 , 动词和形容词变为名词形式 , 动词体现的过程和形容词体现 的特性 也随之 由小句 中的过程 和修饰成 分变成了名词词组 中的事物 和 参 加者 。H a l l i d a y ( 1 9 9 4 ) 指 出, 名词化 时不可避 免会 出现语义 变化 , 即 上述 的语 义功能 、 语 法功能和语法类 别这 三方面。 系统 功能语 法从语法隐 喻的角度讨论 了名词化 问题 , 使 名词化摆 脱 了单纯 句法的框架限制 , 上升到语篇这一层面上 。 2 . 4 认 知语 言学派 对名词 化的研 究 认 知语言学 派从认知角 度对名词 化现象提 出了一些独 到的见解 。 他 们认为 , 名 词化是一个 概念突显 的过程 。动词 的名词化将 原来动态 的动 作逐 渐转化成静态 的动作 。这种过程体 现为将表动作 的动词 由表 状态 的抽象 名词代 替。 认 知语言学 派代表人物 L a n g a c k e r ( 1 9 8 7 , 1 9 9 1 ) 提 出了名 词化 的三 种形 式 : 1 ) 词 汇名词 化( L e x i c a l N o mi n a l i z a t i o n ) , 即单独 的动词名 词化 ,
英语名词化简明教程
英语名词化简明教程在英语中,还有很多其他词类构成的名词,如形容词、动词的-ing形式和-ed形式、基数词、序数词、表示抽象意义的动作名词等。
1.名词化的特征所谓名词化指的是其他非名词类的词转化为名词的情况。
名词化的名词有其自己的特征,主要表现在以下四个方面:(1)泛指一类人或事物the rich 富人the wounded伤员(2)表示抽象的概念feeling情感thinking思想、思维(3)表示动作have a swim去游泳make a study学习、研究(4)表示特殊含义a somebody重要的人物a something重要的东西2.各种形式的名词化英语中名词化的形式主要有如下几种:(1)the +形容词“the+形容词”常表示一类人或一类事。
这样的名词作主语时谓语动词应用复数形式。
常见的有:the new新生事物the old陈旧的事物、老年人the rich富人the poor穷人the blind盲人the deaf聋哑人the dead死的人(2)the+动词的-ed形式the wounded伤员the unknown未知之人或事the aged老年人the beloved心爱的人the killed被杀害的人the learned有学问的人(3)动词的-ing形式the dying奄奄一息的人feeling情感suffering苦难thinking思维(4)基数词in one's fifties在某人五十几岁时in threes and fours三三两两的at sixes and sevens 乱七八糟,不和(5)序数词come out first获得第一名from the first从第一个开始need a third in the game三缺一(6)具有动作意义的名词have a look看一看have a break休息一下make a choice作出选择make a decision作出决定have a swim去游泳take a sleep睡一觉have a go试一试(7)个别不定代词Jim is really a somebody.吉姆真了不起。
英语名词化现象举例
英语名词化现象举例背景介绍语言是人类交流的重要工具,它不仅反映了社会文化,还不断地演变和发展。
在这个不断变化的过程中,英语作为一种世界性的语言,不仅受到不同文化的影响,还产生了一些有趣的语言现象。
其中之一就是英语中的名词化现象。
名词化是一种语言转换的过程,将其他词类的词转变成名词的形式。
本文将以具体的例子来讨论英语中的名词化现象,并分析其产生的原因以及对语言和文化的影响。
举例分析1. Knowledge(知识)在英语中,knowledge一词本身就是一个名词,但在某些情况下,它也被当作动词使用。
例如,我们可以说“he knows a lot about history”(他对历史了解很多),在这里,知识被当作动词使用。
这样的用法使得knowledge成为了一个名词化的现象,将动作或过程转变成了一个抽象的概念。
这种名词化现象的原因可以归结为英语的语法和表达需求。
名词化可以更好地表达抽象的概念,使得语言更加简洁、清晰。
此外,由于英语中形容词和副词相对较少,名词化可以帮助增加词汇的多样性,并且可以更好地表达言语中的含义和情感。
2. Friendship(友谊)Friendship是一个从动词friend演化而来的名词,表示友谊或友好关系。
在英语中,友谊是一种常见的名词化现象。
例如,我们可以说“I value our friendship”(我很珍惜我们的友谊)。
这种名词化现象反映了人类对友谊这种抽象概念的重视和认可。
名词化现象在语言和文化中具有重要的作用。
它不仅为人们提供了更多表达的方式,也反映了人类对特定概念的关注度。
友谊作为一种重要的社交关系,通过名词化,使得人们更容易表达和思考有关友谊的情感和内涵。
3. Childhood(童年)Childhood是一个将形容词childish(孩子的)转变成名词形式的例子。
它用来描述一个人的童年时期。
例如,“I have many happy memories of my childhood”(我对童年有许多美好的回忆)。
英语名词化举例
英语名词化举例(实用版)目录1.英语名词化的概念2.英语名词化的种类3.英语名词化的作用和特点4.英语名词化的例子5.英语名词化在中文写作中的应用正文英语名词化是指将动词、形容词、副词等词性转化为名词的过程,从而使这些词具有名词的语法功能。
在英语中,名词化是一种常见的语言现象,它可以使语言表达更加简洁、明确和连贯。
下面我们来详细了解一下英语名词化的种类、作用和特点,并通过一些例子来了解如何在中文写作中运用这一技巧。
首先,英语名词化主要有以下几种种类:1.动词名词化:将动词转化为名词,表示某种动作或行为。
例如:The development of our country is rapid.(我们国家的发展很快。
)2.形容词名词化:将形容词转化为名词,表示某种特征或状态。
例如:The poor should be helped.(穷人应该得到帮助。
)3.副词名词化:将副词转化为名词,表示某种程度或方式。
例如:He failed to notice the mistake.(他未能注意到这个错误。
)4.介词名词化:将介词转化为名词,表示某种概念或关系。
例如:The relationship between them is good.(他们之间的关系很好。
)5.其他词类名词化:其他词类如介词短语、形容词短语等也可以进行名词化。
例如:The students" progress is obvious.(学生们的进步是明显的。
)英语名词化具有以下作用和特点:1.作用:名词化可以使语言表达更加简洁、明确和连贯,避免重复和冗余。
2.特点:名词化通常会失去原词性的某些语法特征,如时态、语态、数等,并具有名词的语法功能。
接下来,我们来看一些英语名词化的例子:1.The rich are getting richer, while the poor are getting poorer.(富人越来越富,穷人越来越穷。
英语名词化举例
英语名词化举例摘要:1.英语名词化的概念2.英语名词化的分类3.英语名词化的作用和特点4.英语名词化的例子5.英语名词化的使用注意事项正文:1.英语名词化的概念英语名词化是指将原本不是名词的词性转化为名词的过程,这种转化常常会使用一些语法手段,例如添加后缀或者改变词的形式。
名词化是英语语言中一种重要的语法现象,它可以丰富语言表达,提高语言的准确性和灵活性。
2.英语名词化的分类英语名词化主要分为两类:一类是名词化形容词,另一类是名词化动词。
(1)名词化形容词:在英语中,有一些形容词可以通过添加后缀“-ness”或者“-ity”来转化为名词,例如“happy”(快乐)转化为“happiness”(快乐),“friendly”(友好的)转化为“friendliness”(友好)。
(2)名词化动词:英语动词名词化通常有四种形式:动词+-ing,动词+-tion,动词+-er,动词+-s。
例如“play”(玩)转化为“playing”(玩耍),“teach”(教)转化为“teaching”(教学),“run”(跑)转化为“runner”(跑步者),“have”(有)转化为“having”(拥有)。
3.英语名词化的作用和特点名词化在英语中有很多作用,例如它可以使动词具有名词的特性,表示一种状态、特征或者动作的持续。
此外,名词化还可以使动词更加具体和明确,提高语言的表达效果。
英语名词化的特点主要体现在以下几个方面:(1)名词化可以使语言更加简洁、明了。
通过名词化,我们可以用一个简单的名词来表示一个复杂的动词短语。
(2)名词化可以使语言更加固定、规范。
名词化的过程使得一些常用动词转化为名词,成为固定搭配的一部分。
(3)名词化可以提高语言的表达效果。
通过使用名词化,我们可以更加准确地描述事物的特征、状态和动作。
4.英语名词化的例子以下是一些英语名词化的例子:(1)名词化形容词:happiness(快乐),friendliness(友好),darkness(黑暗)(2)名词化动词:playing(玩耍),teaching(教学),running(跑步),having(拥有)5.英语名词化的使用注意事项在使用英语名词化时,需要注意以下几点:(1)名词化不是万能的,要根据实际情况选择合适的词性。
法语中的名词化现象分析
学习名词化的语法规则和结构
通过阅读和听力练习,提高对名词化现象的敏感度
模仿和练习,提高名词化现象的使用能力
参加法语课程或研讨会,与母语者交流,提高实际应用能力
定期复习和总结,巩固学习成果
名词化现象在语言测试中的应用
测试目的:评估学生对名词化现象的理解和运用能力
测试形式:选择题、填空题、翻译题等
测试内容:名词化现象的定义、分类、用法等
测试难度:根据学生的语言水平,设置不同难度的题目
测试反馈:提供详细的答案解析和评分标准,帮助学生了解自己的薄弱环节
测试效果:通过测试,提高学生对名词化现象的理解和运用能力,促进语言学习。
感谢观看
汇报人:
法语中名词化现象的实例分析
05
抽象名词的名词化
抽象名词:如"爱情"、"自由"、"幸福"等
实例分析:如"爱情是生活的调味品"、"自由是心灵的翅膀"、"幸福是心灵的满足"等
名词化特点:抽象名词的名词化可以使句子更加简洁明了,表达更加生动形象。
名词化现象:将抽象名词转化为名词性短语或句子
动词的名词化
完全名词化:名词化后的词可以直接作为句子的主语或宾语
部分名词化:名词化后的词不能直接作为句子的主语或宾语,需要与其他词组合使用
形容词名词化:形容词通过名词化变成名词,如"la beauté"(美丽)变为"la beauté"(美丽)
名词化现象的语法特征
01
03
02
04
法语中名词化的形成机制
03
名词化现象的词源学基础
科技英语名词化现象及其翻译技巧探究
科技英语名词化现象及其翻译技巧探究随着科技不断进步,科技英语成为了人们生活和工作中必不可少的一部分。
许多科技英语单词不仅被广泛使用,而且经常出现名词化现象。
因此,翻译人员需要跟上科技英语的发展动态,并学会灵活运用翻译技巧,使译文更加准确和流畅。
一、科技英语名词化现象的原因1.简洁方便科技英语中许多词汇都是由多个单词组合而成的复合词,名词化可以简化表达,使得表述更为精简、简洁。
2. 符合语言特点许多科技英语单词本身就是以名词形式出现的,因此更容易被人们接受和运用。
3. 其他原因许多科技英语单词被广泛使用,名词化也是人们应对“信息爆炸”和追求效率的一个手段。
二、科技英语名词化现象的翻译技巧1.注意上下文在进行翻译时,要注意名词化现象出现的上下文,准确掌握其含义和用法,不能直接进行翻译,需根据不同的上下文加以不同的转换。
例如:He used a laser to cut the metal sheet.(他用激光切割金属板。
)这里的laser是名词化的动词,表示“使用激光切割”。
而在其他上下文中,laser则是“激光”这个名词。
2.运用前后缀许多科技英语单词的名词化还可进行前后缀的添加,以使其更容易被理解和使用。
常见前后缀如:-tion、-er、-or、-ism、-logy等。
例如:Acidify(酸化)---->Acidification(酸化作用)Cyber(计算机)----> Cybernetics(控制论)3. 不死板翻译,尊重语言表达在翻译过程中,不应死板地直译,而应尊重英文表达,灵活运用翻译技巧,如根据上下文选择更适合的词汇或直接保留其英文表述,以达到最佳翻译效果。
例如:I use Google to search.(我用谷歌搜索。
)这里的“search”是名词形式,“搜索”的意思,但在翻译时,直接保留其英文表述会更加恰当,因为使用“谷歌搜索”不仅通俗易懂,也更符合现代科技工具的使用习惯和语言特点。
商务英语信函中名词化现象研究
商务英语信函中名词化现象研究商务英语信函是商务活动中重要的沟通工具,其中名词化现象的研究对于正确理解和撰写商务英语信函具有重要意义。
名词化现象是指将动词、形容词等非名词词性转换为名词词性的语言现象。
在商务英语信函中,名词化现象的存在可以提高信函的正式程度和准确性,同时也可以有效地传递商业信息和明确商业意图。
在商务英语信函中,名词化现象主要表现在以下几个方面:商务英语信函中经常使用大量的专业术语和缩略语,这些词语通常都是由动词或形容词转化而来的名词形式。
比如“L/C”(Letter of Credit信用证)、“PO”(Purchase Order订单)、“FOB”(Free on Board离岸价)等。
这些名词化词语的使用可以简化信函语言,提高沟通效率。
在商务英语信函中,通常使用名词短语来表达某个事件或情况。
比如“letter of credit”(信用证)、“bill of lading”(提单)等。
这些名词短语的使用可以为信函增加正式和准确的语域。
在商务英语信函中,被动语态的使用也是名词化现象的表现之一。
被动语态是将动词转化为名词短语的一种方式,可以强调动作的承受者。
比如,“the goods have been shipped”(货物已装运)。
这种表达方式可以突出商业交易中的物品和服务,而非强调动作的实施者。
在商务英语信函中,情态动词的使用也是名词化现象的一种表现。
情态动词可以用来表达某种可能性、必要性或可行性。
比如,“we must pay the amount within 10 days”(我们必须在10天内付款)。
这种表达方式可以突出某种商业要求或标准操作流程。
名词化现象在商务英语信函中的使用可以提高信函的正式程度和准确性,突出商业交易中的物品和服务,明确商业意图,促进商务活动的有效沟通。
因此,在撰写商务英语信函时,应该注重名词化现象的使用和研究,提高商务英语写作水平。
随着全球经济的发展和贸易的繁荣,商务英语信函在现代商业活动中扮演着至关重要的角色。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Heyvaert (2003)强调名词化的功能构型,其中 包含外部的综合性功能和内部的分析性功能 (即内部结构形式) 。
(Heyvaert , L. 2003. A Cognitive-Functional Approach to Nominalization in English. Berlin : Mouton de Gruyter.)
认知语言学和名词化
Langacher (1991) 把名词化分为三种,即词汇 名词化( lexical nominalization) 、动形名词化 (gerunditive nominalization) 以及句子名词化 ( sentential nominalization) ; 名词化现象存在一定的规律,有不同的模式就 具有不同的能产性,名词化的形态与语义之间 存在不一致问题;
summary
名词化结构可以是一个名词,也可以是一组词 构成的结构; 这种结构在句中发挥名词功能; 名词化概念是一个“过程”和“结构”的统一 体,以“过程”为手段,“结构”为目标。
语言学不同流派对名词化的解释
转换生成语言学派认为,名词化有比较明晰的 分类,是由一系列的心理操作产生的结构,反映 深层结构的特征; 认知语言学认为名词化是一种突显概念的过程, 是将动态的动作变为静态的事物。
(Langacher , R. W. 1991. Foundation of Cognitive Grammar ( V ol . II ) : Descriptive Application. USA : Stanford University Press.)
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
商务英语与名词化现象
徐玉臣.名词化的生成机制、类型及功能的新 视界.外语教学理论与实践,2009 年第2 期
研究现状
语言学不同流派对名词化都给予不同程度的关注; 综观国内外的相关研究,就名词化的类型研究而言 基本上限于过程(动词) 和特征(形容词) 的名词化 方面,对名词化的小句、环境成分及关系词的名词 化讨论很少; 对名词化功能的探讨似乎也只局限于语篇功能,而 人际功能的探索十分不足; 系统功能语言学派对名词化的研究不再局限于名 词化的概念、类型,而上升到语篇层面。
名词化的定义
Matthews (2000 :244) 把名词化界定为“名词 或行使名词短语功能的句法单位从其他任何单 位衍生而来的过程”。
(Matthews , P. H. 2000. Oxford Concise Dictionary of Linguistics. Shanghai : hanghai Foreign Language EducationPress.)
Halliday (1994 :41) :“使得一个成分或一组成 分在句中发挥名词性短语功能”的结构特征。
(Halliday , M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar (2nd edition) . London : Edward Arnold ( Publishers) Limited.)
Quirk 等(1985 :1288) 把名词化具体化为“一 个和句子的谓语系统地对应并且拥有一个和相 应动词形态上相关的中心名词的名词性短语”
(Quirk , R. et al. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London : Longman.)