元日

合集下载

《元日》全文及分析

《元日》全文及分析

《元日》全文及分析“元日”通常指的是农历正月初一,也就是春节。

在古代,许多文人墨客都曾以“元日”为题创作诗词,其中最为著名的当属宋代王安石的《元日》。

王安石的《元日》全文如下:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

“爆竹声中一岁除”,在噼里啪啦的爆竹声中,旧的一年过去了。

这句诗开篇就营造出了热闹、喜庆的节日氛围。

爆竹,是古代人们在春节时用来驱邪避灾的一种习俗,爆竹的声响宣告着旧岁的结束,新岁的开始。

这种热闹的场景,让人们能够直观地感受到新年的欢快与活力。

“春风送暖入屠苏”,和暖的春风吹来了新年的气息,人们欢快地畅饮着屠苏酒。

屠苏是一种用屠苏草浸泡的酒,据说在古代,新年时饮屠苏酒有预防疫病、祈求健康长寿的寓意。

春风送暖,不仅带来了自然的温暖,更带来了人们心中对新年的美好期待和憧憬。

“千门万户曈曈日”,初升的太阳照耀着千家万户,到处都是一片明亮的景象。

“曈曈”形容日出时光亮而温暖的样子,这句诗描绘出了新年第一天阳光普照的祥和画面,给人以生机勃勃、充满希望的感觉。

“总把新桃换旧符”,人们总是忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

桃符是古代挂在大门上的两块画着门神或写着门神名字的桃木板,用于辟邪。

换桃符这一习俗,象征着除旧迎新,表达了人们对新的一年吉祥如意、平安幸福的期盼。

这首诗短短四句,却生动地展现了宋代春节的欢乐氛围和人们的迎新之情。

从爆竹声响到春风送暖,从曈曈日色到新桃旧符的更替,每一个细节都充满了浓郁的节日气息。

在艺术手法上,这首诗语言简洁明快,朴素自然。

诗人通过选取具有代表性的节日元素,如爆竹、屠苏、桃符等,以点带面地展现了整个春节的热闹景象和人们的喜悦心情。

同时,诗歌还运用了对仗的修辞手法,“爆竹声中一岁除”与“春风送暖入屠苏”,“千门万户曈曈日”与“总把新桃换旧符”,对仗工整,音韵和谐,增强了诗歌的节奏感和韵律美。

从主题思想来看,《元日》不仅仅是对春节习俗的描绘,更蕴含了诗人对除旧布新、革故鼎新的期盼和对新生活的向往。

《元日》原文及翻译

《元日》原文及翻译

《元日》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《元日》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

点击查看:高中语文必背古诗词大全和鉴赏爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

1.元日:农历正月初一。

2.一岁除:一年过去了。

3.屠苏:屠苏酒。

古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。

全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)。

4.曈曈:光辉灿烂。

全句说,初升的太阳照遍了千家万户。

5.总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。

桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除魔鬼。

阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

元日描写春节除旧迎新的景象。

一片爆竹声送走了旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。

初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。

元日是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出年节的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。

“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

”逢年遇节燃放爆竹,这种习俗古已有之,一直延续至今。

古代风俗,每年正月初一,全家老小喝屠苏酒,然后用红布把渣滓包起来,挂在门框上,用来“驱邪”和躲避瘟疫。

元日第三句“千门万户曈曈日”,承接前面诗意,是说家家户户都沐浴在初春朝阳的光照之中。

结尾一句描述转发议论。

挂桃符,这也是古代民间的一种习俗。

“总把新桃换旧符”,是个压缩省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“旧符”省略了“桃”字,交替运用,这是因为七绝每句字数限制的缘故。

元日古诗的诗意

元日古诗的诗意

元日古诗的诗意《元日》是北宋政治家王安石创作的一首七言绝句。

这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,下面给大家分享元日古诗原文及诗意,欢迎阅读!元日作者:王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

译文爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。

赏析这首诗描写了春节除旧迎新的景象。

一片爆竹声中送走了旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。

初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。

这是一首写古代迎接新年的.即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取了老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出过年的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。

“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

”逢年过节燃放爆竹,这种习俗古已有之,一直延续今天。

古代风俗,每年正月初一,全家老小喝屠苏酒,然后用红布把渣滓包起来,挂在门框上,用来“驱邪”和躲避瘟疫。

第三句“千门万户曈曈日”,承接前面诗意,是说家家户户都沐浴在初春朝阳的光照之中。

结尾一句描述转发议论。

挂桃符,这也是古代民间的一种习俗。

“总把新桃换旧符”,是个压缩省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“旧符”省略了“桃”字,交替运用,这是因为七绝每句字数限制的缘故。

诗是人们的心声。

不少论诗者注意到,这首诗表现的意境和现实,还自有它的比喻象征意义,王安石这首诗充满欢快及积极向上的奋发精神,是因为他当时正担任宰相,推行新法。

王安石是北宋时期著名的改革家,他在任期间,正如眼前人们把新的桃符替换成旧的一样,革除旧政,施行新政。

王安石对新政充满信心,所以反映到诗中就分外开朗。

这首诗,正是赞美新事物的诞生如同“春风送暖”那样充满生机;“曈曈日”照着“千门万户”,这不是平常的太阳,而是新生活的开始,变法带给百姓的是一片光明。

结尾一句“总把新桃换旧符”,表现了诗人对变法胜利和人民生活改善的欣慰喜悦之情。

《元日》原文翻译以及赏析王安石

《元日》原文翻译以及赏析王安石

《元日》原文翻译以及赏析王安石《元日》原文翻译以及赏析王安石在我们平凡的日常里,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。

还苦于找不到好的古诗?下面是小编帮大家整理的王安石《元日》原文翻译以及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

元日爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

译文阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的.桃符。

赏析此诗描写春节除旧迎新的景象。

一片爆竹声送走了旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。

初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。

这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出年节的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。

“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

”逢年遇节燃放爆竹,这种习俗古已有之,一直延续至今。

古代风俗,每年正月初一,全家老小喝屠苏酒,然后用红布把渣滓包起来,挂在门框上,用来“驱邪”和躲避瘟疫。

第三句“千门万户曈曈日”,承接前面诗意,是说家家户户都沐浴在初春朝阳的光照之中。

结尾一句描述转发议论。

挂桃符,这也是古代民间的一种习俗。

“总把新桃换旧符”,是个压缩省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“旧符”省略了“桃”字,交替运用,这是因为七绝每句字数限制的缘故。

诗是人们的心声。

不少论诗者注意到,这首诗表现的意境和现实,还自有它的比喻象征意义,王安石这首诗充满欢快及积极向上的奋发精神,是因为他当时正出任宰相,推行新法。

王安石是北宋时期著名的改革家,他在任期间,正如眼前人们把新的桃符代替旧的一样,革除旧政,施行新政。

王安石对新政充满信心,所以反映到诗中就分外开朗。

这首诗,正是赞美新事物的诞生如同“春风送暖”那样充满生机;“曈曈日”照着“千门万户”,这不是平常的太阳,而是新生活的开始,变法带给百姓的是一片光明。

小学古诗《元日》注释及译文

小学古诗《元日》注释及译文

元日
宋代:王安石
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

译文
爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。

注释
元日:农历正月初一,即春节。

爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

一(yí)岁除:一年已尽,“一”字用在第四声(去声)字的前面时,“一”变调,读第二声(阳平)。

除,逝去。

屠苏:指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

千门万户:形容门户众多,人口稠密。

曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

《元日·爆竹声中一岁除》诗词翻译及赏析

《元日·爆竹声中一岁除》诗词翻译及赏析

《元日·爆竹声中一岁除》诗词翻译及赏析《元日·爆竹声中一岁除》爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

【前言】《元日》是北宋政治家王安石创作的一首七言绝句。

这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。

【注释】⑴元日:农历正月初一,即春节。

⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

一岁除:一年已尽。

除,逝去。

⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。

曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

⑸桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

【翻译】阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

【赏析】此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。

1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。

次年任参知政事,主持变法。

同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。

此诗描写春节除旧迎新的景象。

一片爆竹声送走了旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。

初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。

这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出年节的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。

“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

”逢年遇节燃放爆竹,这种习俗古已有之,一直延续至今。

王安石《元日》原文与译文

王安石《元日》原文与译文

王安石《元日》原文与译文王安石《元日》原文与译文王安石是中国北宋著名政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋八大家之一。

欧阳修称赞王安石:“翰林风月三千首,吏部文章二百年,王安石不仅是政治家,还是诗人。

他的不少描景绘物诗都寓有强烈的政治内容。

以下是小编为大家带来的王安石《元日》原文与译文,请大家阅读。

王安石《元日》原文与译文篇1《元日》是北宋政治家王安石创作的一首七言绝句。

这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。

今天为大家准备的是王安石《元日》原文与译文,希望能满足大家的阅读需求。

《元日》爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

注释1. 元日:农历正月初一。

2. 一岁除:一年过去了。

3. 屠苏:屠苏酒。

古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。

全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)。

4. 曈曈:光辉灿烂。

全句说,初升的太阳照遍了千家万户。

5. 总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。

桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除魔鬼。

译文(一)爆竹声中送走了旧的一年,春风已把温暖送进了屠苏酒碗。

初升的太阳照耀着千门万户,家家都用新的桃符把旧的桃符更换。

(二)在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年。

人们饮美味的屠苏酒时,又有和暖的春风铺面而来,好不惬意!天刚亮时,家家户户都取下了旧桃符,换上新桃符,迎接新春。

赏析这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。

起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。

次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。

第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。

王安石《元日》拼音版和译文

王安石《元日》拼音版和译文

元yu án
日r ì
【宋s òn ɡ
】 王w án ɡ 安ān 石sh í
爆b ào 竹zh ú 声sh ēn ɡ 中zh ōn ɡ 一y ì 岁su ì 除ch ú

春ch ūn 风f ēn ɡ 送s òn ɡ
暖nu ǎn 入r ù 屠t ú 苏s ū 。

千qi ān 门m én
万w àn 户h ù 曈t óng 曈t óng 日r ì,
总z ǒn ɡ 把b ǎ 新x īn 桃t áo 换hu àn 旧ji ù 符f ú。

注释:
① 屠苏:屠苏酒,古代汉族风俗于农历正月初一饮屠苏酒以避瘟疫来求长寿。

② 王安石:字介甫,号半山,北宋思想家、政治家、文学家、改革家,“唐宋八大家”之一。

③ 元日:农历正月初一,即春节。

④曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

⑤桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

⑥一岁除:一年已尽。

除,逝去。

译文:
噼里啪啦的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风迎来了新的一年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,大家都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

《元日》王安石翻译

《元日》王安石翻译

《元日》王安石翻译《元日》王安石翻译王安石的《元日》这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情,下面是小编收集这首诗的中英文翻译,我们一起阅读学习吧。

元日宋·王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

[注释]元日:农历正月初一,即现在的春节。

爆竹:鞭炮。

山家以除夕烧竹,竹爆裂之声令山魈畏惧而远避。

一岁除:一年过去了。

屠苏:屠苏酒。

古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。

全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)。

曈曈:光辉灿烂。

全句说,初升的太阳照遍了千家万户。

桃符:画着门神或题着门神名字的桃木板,后来演变成春联。

总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。

桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除魔鬼。

[译诗、诗意](一)爆竹声中送走了旧的一年,春风已把温暖送进了屠苏酒碗。

初升的太阳照耀着千门万户,家家都用新的桃符把旧的桃符更换。

(二)在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年。

人们饮美味的屠苏酒时,又有和暖的春风铺面而来,好不惬意!天刚亮时,家家户户都取下了旧桃符,换上新桃符,迎接新春。

[英文翻译]New Year's DayWang AnshiAmid the boom of firecrackers a year has come to an end,And the spring wind has wafted warm breath to the wine.While the rising sun shines over each and every household, People would put up new peachwood charm for the old.《元日》赏析:这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

王安石元日译文及赏析

王安石元日译文及赏析

王安石元日译文及赏析王安石元日译文及赏析王安石元日译文及赏析1《元日》宋代:王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

《元日》译文爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。

《元日》注释元日:农历正月初一,即春节。

爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

一(yí)岁除:一年已尽,“一”字用在第四声(去声)字的前面时,“一”变调,读第二声(阳平)。

除,逝去。

屠苏:指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

千门万户:形容门户众多,人口稠密。

曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

《元日》创作背景此诗作于王安石初拜相而始行己之新政时。

为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,宋神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。

次年任参知政事,主持变法。

同年新年,王安石联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。

《元日》赏析一这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。

起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。

次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。

第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。

用“曈曈”表现日出时光辉灿烂的景象,象征无限光明美好的前景。

结句“总把新桃换旧符”,既是写当时的民间习俗,又寓含除旧布新的意思。

“桃符”是一种绘有神像、挂在门上避邪的桃木板。

每年元旦取下旧桃符,换上新桃符。

“新桃换旧符”与首句爆竹送旧岁紧密呼应,形象地表现了万象更新的景象。

古诗元日·爆竹声中一岁除翻译赏析

古诗元日·爆竹声中一岁除翻译赏析

古诗元日·爆竹声中一岁除翻译赏析《元日·爆竹声中一岁除》作者是宋朝文学家王安石。

其古诗全文如下:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

【前言】《元日》是北宋政治家王安石创作的一首七言绝句。

这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。

【注释】⑴元日:农历正月初一,即春节。

⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

一岁除:一年已尽。

除,逝去。

⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。

曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

⑸桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

【翻译】阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

【赏析】此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。

1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。

次年任参知政事OrG/b/486htm,主持变法。

同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。

此诗描写春节除旧迎新的景象。

一片爆竹声送走了旧的一年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的气息。

初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。

这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出年节的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。

元日的原文翻译以及赏析 王安石

元日的原文翻译以及赏析 王安石

元日的原文翻译以及赏析王安石这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗。

诗中含有深刻哲理,指出新生事物总是要取代没落事物的这一规律。

元日爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏,千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

[注释]1. 元日:农历正月初一。

2. 一岁除:一年过去了。

3. 屠苏:屠苏酒。

古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。

全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)。

4.曈曈:光辉灿烂。

全句说,初升的太阳照遍了千家万户。

5. 总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。

桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上。

[翻译]1:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年。

人们饮美味的屠苏酒时,又有和暖的春风铺面而来,好不惬意!天刚亮时,家家户户都取下了旧桃符,换上新桃符,迎接新春。

2:在爆竹声中送走了一年,在送暖的春风中,阖家欢饮屠苏美酒。

在守夜中,千家万户迎来了曈曈红日,然后,用新的桃符来换去旧符。

3:鞭炮响转眼间一年已过,屠苏酒暖心房春风吹拂。

旭日升千门万户多明亮,人人用新桃符换旧桃符。

4:在噼里啪啦的爆竹声中送走了旧年迎来了新年。

人们迎着和煦的春风,开怀畅饮酒。

家家户户都被太阳的光辉照耀着,每家每户都在新年的时候取下了旧春联换上了新春联。

作为大政治家、哲学家的王安石,其写作此诗的目的,并不是单纯地记录宋代的春节民俗,而是表达了他除旧革新的政治理想。

[简析]这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。

起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。

次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。

第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。

用“曈曈”表现日出时光辉灿烂的景象,象征无限光明美好的前景。

元日解释古诗的意思

元日解释古诗的意思

元日解释古诗的意思
《元日》是唐代诗人王安石创作的一首诗,描述了春节时节的喜庆气氛和人们欢度节日的场景。

下面是该诗的全文:
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

诗中的“元日”指的是农历的正月初一,也就是中国传统的春节。

在古代,人们往往会在这一天放鞭炮、喝屠苏酒、贴春联等,以迎接新的一年。

诗中的“爆竹声中一岁除”意味着在爆竹声中送走旧的一年,迎接新的一年。

“春风送暖入屠苏”则表达了春天的气息渐渐地温暖了人们的生活。

“千门万户曈曈日,总把新桃换旧符”描绘了春节期间人们贴春联、换桃符等传统习俗。

其中,“曈曈日”指的是阳光明媚的天气,“新桃换旧符”则是指人们用新的桃木板换掉旧的符咒,寓意着祛邪避邪、祈求平安。

整首诗以轻松欢快的笔调,描绘了春节期间的喜庆氛围和人们的生活场景,表达了作者对新一年的美好祝愿。

王安石的元日原诗和诗意

王安石的元日原诗和诗意

王安石的元日原诗和诗意
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

诗意:
- “爆竹声中一岁除”:在爆竹声里旧的一年已经过去。

古人烧竹子时发出的爆裂声,用来驱鬼避邪,这种活动在新年到来之际进行,意味着旧的一年在噼里啪啦的爆竹声中结束了。

- “春风送暖入屠苏”:迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

屠苏是一种药酒,在正月初一的时候,全家老小都要按照先幼后长的次序饮屠苏酒,以驱邪避瘟,祈福求祥。

- “千门万户曈曈日”:初升的太阳照耀着千家万户。

曈曈形容日出时光亮而温暖的样子,新年的早晨,阳光洒满大地,一片生机勃勃的景象。

- “总把新桃换旧符”:都把旧的桃符取下,换上新的桃符。

桃符是古代一种风俗,在桃木板上画上神荼、郁垒两位神灵的画像,悬挂在门旁,用来压邪。

每年新年时都要更换新的桃符,这里“新桃换旧符”也象征着除旧布新,万象更新。

整首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

王安石春节古诗《元日》

王安石春节古诗《元日》

王安石春节古诗《元日》王安石春节古诗《元日》王安石的《元日》诗中一片新的景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏,千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

1.元日:农历正月初一。

2.一岁除:一年过去了。

3.屠苏:屠苏酒。

古时候的风俗,每年除夕家家用屠苏草泡酒,吊在井里,元旦取出来,全家老小朝东喝屠苏酒。

全句说,春风把暖气吹进了屠苏酒(意思是说,喝了屠苏酒,暖洋洋地感觉到春天已经来了)4.曈曈:光辉灿烂。

全句说,初升的太阳照遍了千家万户。

5.总把新桃换旧符:总拿新门神换掉了旧门神。

桃符是用桃木做成的,古时候逢到新年,家家户户都用两块桃木板子,画上两个神像,挂在大门上,说是可以驱除魔鬼。

这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。

起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。

次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。

第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。

用“曈曈”表现日出时光辉灿烂的景象,象征无限光明美好的前景。

结“总把新挑换旧符”,既是写当时的民间习俗,又寓含除旧布新的意思。

“桃符”是一种绘有神像、挂在门上避邪的`桃木板。

每年元旦取下旧桃符,换上新桃符。

“新桃换旧符”与首句爆竹送旧岁紧密呼应,形象地表现了万象更新的景象。

王安石既是政治家,又是诗人。

他的不少描景绘物诗都寓有强烈的政治内容。

本诗就是通过新年元旦新气象的描写,抒写自己执政变法,除旧布新,强国富民的抱负和乐观自信的情绪。

全诗文笔轻快,色调明朗,眼前景与心中情水乳交融,确是一首融情入景,寓意深刻的好诗。

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,临川(今江西抚州市临川区)人,北宋著名思想家、政治家、文学家、改革家。

庆历二年(1042年),王安石进士及第。

历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职,政绩显著。

元日原文翻译及赏析

元日原文翻译及赏析

元日原文翻译及赏析古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

下面是小编为大家收集的元日原文翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

元日原文翻译及赏析1原文:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

译文阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

注释⑴元日:农历正月初一,即春节。

⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

一岁除:一年已尽。

除,逝去。

⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。

曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

⑸桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

赏析:创作背景此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。

1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。

次年任参知政事,主持变法。

同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。

赏析二这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。

起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。

次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。

第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普照千家万户。

用“曈曈”表现日出时光辉灿烂的景象,象征无限光明美好的前景。

结句“总把新桃换旧符”,既是写当时的民间习俗,又寓含除旧布新的意思。

王安石《元日》诗意赏析

王安石《元日》诗意赏析

王安⽯《元⽇》诗意赏析相关推荐王安⽯《元⽇》诗意赏析 《元⽇》是北宋政治家王安⽯创作的⼀⾸七⾔绝句。

这⾸诗描写新年元⽇热闹、欢乐和万象更新的动⼈景象,抒发了作者⾰新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。

以下是⼩编整理的《元⽇》诗意赏析,欢迎阅读收藏。

【作者简介】王安⽯(1021—1086),字介甫,号半⼭,⼈称半⼭居⼠。

封为舒国公,后⼜改封荆国公。

世⼈⼜称“王荆公”。

汉族江右民系,北宋临川县城盐埠岭(今临川区邓家巷)⼈。

庆历⼆年(1042年)进⼠。

嘉祐三年(1058年)上万⾔书,提出变法主张。

宋神宗熙宁⼆年(1069年)任参知政事,推⾏新法。

次年拜同中书门下平章事。

熙宁七年(1074年)罢相,次年复任宰相;熙宁九年(1076年)再次罢相,退居江宁(今江苏南京)半⼭园,封舒国公,不久改封荆,世称荆公。

卒谥⽂。

执政期间,曾与其⼦王雱及吕惠卿等注释《诗经》《尚书》《周官》,时称《三经新义》。

其⽂雄健峭拔,为“唐宋⼋⼤家”之⼀;诗歌遒劲清新。

所著《字说》《钟⼭⼀⽇录》等,多已散佚。

今存《王临川集》《临川集拾遗》,后⼈辑有《周官新义》《诗义钩沉》等。

王安⽯《元⽇》 爆⽵声中⼀岁除, 春风送暖⼊屠苏。

千门万户曈曈⽇, 总把新桃换旧符。

王安⽯诗《元⽇》赏析 此诗描写春节除旧迎新的景象。

⼀⽚爆⽵声送⾛了旧的⼀年,饮着醇美的屠苏酒感受到了春天的⽓息。

初升的太阳照耀着千家万户,家家门上的桃符都换成了新的。

“元⽇”是阴历正⽉初⼀。

这是⼀⾸写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取⽼百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的⽣活细节:点燃爆⽵,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出新年热闹、欢乐和万象更新⽓氛的景象,也抒发了作者⾰新政治的思想感情。

“爆⽵声中⼀岁除,春风送暖⼊屠苏。

”逢年过节燃放爆⽵,这种习俗古已有之,⼀直延续到今天。

屠苏,指古代春节时喝的⽤屠苏草或⼏种草药泡的酒。

古代风俗,每年正⽉初⼀,全家⽼⼩喝屠苏酒,然后⽤红布把渣滓包起来,挂在门框上,⽤来“驱邪”和躲避瘟疫。

《元日》原文翻译及作品赏析

《元日》原文翻译及作品赏析

《元日》原文翻译及作品赏析
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《元日》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

 《元日》原文 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

 《元日》词语注释 ⑴元日:农历正月初一,即春节。

⑵爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。

用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。

一岁除:一年已尽。

除,逝去。

⑶屠苏:“指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。

⑷千门万户:形容门户众多,人口稠密。

曈曈:日出时光亮而温暖的样子。

⑸桃:桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。

也作春联。

 《元日》原文翻译 阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。

初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。

 《元日》作品赏析 这首诗描写新年元日热闹、欢乐和万象更新的动人景象,抒发了作者革新政治的思想感情。

首句“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。

起句紧扣题目,渲染春节热闹欢乐的气氛。

次句“春风送暖入屠苏”,描写人们迎着和
 煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。

第三句“千门万户曈曈日”,写旭日的光辉普。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。






























































入一 :
屠二 :
苏三 :






































































桃符,用桃木制成,
上面绘标有神像标 。农标历正月
初一时题一,古人题二 把桃题三符悬挂
在门旁:请,用来:请 驱鬼:请镇邪。













标标题题 Nhomakorabea题





















交流自己勾画的描写春节习标题俗的标题句子。标题
分享语言组织提示:









“请大家看到第——则阅读输入文材料,输入文我勾画输入文 的句子
是———。从勾画的句子我知道春本节习俗本 有——本—————
———。”
老北京的春节(节选)
老舍(shě) 大年初一的景象与除夕截标题 (ji标题é)然标题不同。 人们走出家门,到亲戚(qīn 一:qi)家二: 、朋三:友家去 拜年。同时,城内城外的庙会请输也开放请输 了,请输小孩子 们特别热心去逛,为的是可以入文骑毛驴入文 ,看入文美景, 还能买到春节特有的玩具。 本 本 本
童年的春节(节选) 冰心
记得我们初一早起,换上新标 衣新标鞋,先标 拜祖 宗——我们家不供神佛——供桌题一 上只题二有祖宗题三 牌位、 香、烛和祭品,这一桌酒菜就是:请 我们:请新年的:请 午餐— —然后给父母亲和长辈拜年,我输入 拿到输入的红纸输入 包里的 压岁钱,大多是一圆锃(zèng)文本 亮的文本墨西哥文本 “站人” 银元,我都请母亲替我收起。
文 本
③主要,根本。
元日
bào
(宋 )王安石
爆 竹 声 中 一 岁标题 除 ,标题
标 题
tú一 sū 二




春 风 送 暖 入 屠请输 苏 。请输
请 输
tóng t入óng 入




千 门 万 户 曈 曈本 日 ,本 本

总 把 新 桃 换 旧 符。
元日
(宋 )王安石
爆 竹声 中 一 岁标题除 ,标题
元标 题 一 : 请 输 入 文 本
日 标

















南嘴镇明月学校 黄灿

日标








①开始的,第一:请 。
: 请
: 请






②为首,居首的文本 。
文 本
文 本
③主要,根本。
元 日标




















②为首,居首的文本 。
文 本
(宋 )王安石
爆 竹/ 声 中 /一 岁标 除 标, 标






春 风/ 送 暖 /入 屠:请 苏 :请。
: 请









千 门/ 万 户 /曈 曈本 日 本, 本
总 把/ 新 桃 /换 旧 符。



























爆 竹声 中标 一标岁 除标 ,
标 题






春 风 送 暖 入 屠请输苏 。请输
请 输






千 门 万 户 曈 曈本日 ,本 本
总 把 新 桃 换 旧 符。
总千 把门 新万 桃户 换曈 旧曈 符日


标 题


: 请

输 入

文 本



竹 标



二:声


: 请

输入中 文本一
[]

宋入文 王本

岁安
除石
元日
相关文档
最新文档