高英翻译

合集下载

高英课后翻译

高英课后翻译

高英课后翻译黎神华1、but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿toabandon his home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered.但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。

2、The French doors in an upstairs room blew in吹入with an explosive爆炸的sound, and thegroup heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂.楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。

他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。

3、Frightened害怕的, breathless无法呼吸的and wet, the group settled定居on the stairs,which were protected by two interior 内部的walls墙.他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。

个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。

4、Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house.谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。

5、A moment later, the hurricane, in one mighty强大的swipe猛击, lifted举起the entire roof屋顶off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air.不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。

高英五课文翻译

高英五课文翻译

Unit1 One Writer's Beginnings作家起步时1.我从两三岁起就知道,家中随便在哪个房间里,白天无论在什么时间,都可以念书或听人念书。

母亲念书给我听。

上午她都在那间大卧室里给我念,两人一起坐在她那把摇椅里,我们摇晃时,椅子发出有节奏的滴答声,好像有只唧唧鸣叫的蟋蟀在伴着读故事。

冬日午后,她常在餐厅里烧着煤炭的炉火前给我念,布谷鸟自鸣钟发出“咕咕”声时,故事便结束了;晚上我在自己床上睡下后她也给我念。

想必我是不让她有一刻清静。

有时她在厨房里一边坐着搅制黄油一边给我念,故事情节就随着搅制黄油发出的抽抽搭搭的声响不断展开。

我的奢望是她念我来搅拌;有一次她满足了我的愿望,可是我要听的故事她念完了,她要的黄油我却还没弄好。

她念起故事来富有表情。

比如,她念《穿靴子的猫》时,你就没法不相信她对猫一概怀疑。

2 当我得知故事书原来是人写出来的,书本原来不是什么大自然的奇迹,不像草那样自生自长时,真是又震惊又失望。

不过,姑且不论书本从何而来,我不记得自己有什么时候不爱书——书本本身、封面、装订、印着文字的书页,还有油墨味、那种沉甸甸的感觉,以及把书抱在怀里时那种将我征服、令我陶醉的感觉。

还没识字,我就想读书了,一心想读所有的书。

3 我的父母都不是来自那种买得起许多书的家庭。

然而,虽然买书准得花去他不少薪金,作为一家成立不久的保险公司最年轻的职员,父亲一直在精心挑选、不断订购他和母亲认为儿童成长应读的书。

他们购书首先是为了我们的前程。

4 除了客厅里有一向被称作“图书室”的书橱,餐厅的窗子下还有几张摆放百科全书的桌子和一个字典架。

这里有伴随我们在餐桌旁争论着长大的《韦氏大词典》、《哥伦比亚百科全书》、《康普顿插图百科全书》、《林肯资料文库》,以及后来的《知识库》。

“图书馆”书橱里的书没过多久我就能读了——我的确读了,全都读了,按着顺序,一排接着一排读,从最上面的书架一直读到最下面的书架。

母亲读书最重要的不在获取信息。

高英-Blackmail原文+翻译+修辞

高英-Blackmail原文+翻译+修辞

Blackmail 敲诈Arthur Hailey--阿瑟•黑利○1The chief house officer, Ogilvie, who had declared he would appear at the Croydons suite an hour after his cryptic telephone call actually took twice that time. As a result the nerves of both the Duke and Duchess were excessively frayed when the muted buzzer of the outer door eventually sounded.负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。

结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧到了极点。

○2The Duchess went to the door herself. Earlier she had dispatched her maid on an invented errand and, cruelly, instructed the moon-faced male secretary – who was terrified of dogs – to exercise the Bedlington terriers. Her own tension was not lessened by the knowledge that both might return at any moment.公爵夫人亲自去开门。

此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。

想到这两个人随时都会回来,她自己的紧情绪怎么也松弛不下来。

(完整word版)高英课文翻译

(完整word版)高英课文翻译
假如你身上有着明显的原子伤痕,你的孩子就会受到那些没有伤痕的人的歧视
10、Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me fromearthlycares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself of the good fortune that my illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character."
对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。
3、The seller, on the other hand, makes a point of protesting that the price he is charging isdepriving him ofall profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the customer.
每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去。我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运。因为正是我的病痛使我有了怡养性情的机会。”
11、In real life I am a large, big-boned woman with rough, man-working hands. In the winter I wear flannel nightgowns to bed and overalls during the day. I can kill and clean a hog as mercilessly as a man. My fat keeps me hot in zero weather. I can work outside all day, breaking ice to get water for washing; I can eat pork liver cooked over the open tire minutes after it comes steaming from the hog. One winter I knocked a bull calf straight in the brain between the eyes with a sledge hammer and had the meat hung up to chill be-fore nightfall. But of course all this does not show on television. I am the way my daughter would want me to be: a hundred pounds lighter, my skin like an uncooked barley pan-cake. My hair glistens in the hot bright lights. Johnny Car – son has much to do to keep up with my quick and witty tongue.

高英第二册翻译

高英第二册翻译

Unit 1 Two Words to Avoid, Two to Remember避免两词,铭记两词在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人---------不仅仅是改变,而且变得更好。

当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。

它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。

在曼哈顿一个寒冷的冬天下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。

因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。

就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。

我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒地嚼着苦涩的食物。

他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头上盖下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。

他的办公室在附近,我知道他刚刚离开他最后一个病人。

他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。

当他走过来坐在我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来。

我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。

没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?”我已经不再对他的洞察力感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。

带着一丝忧伤的自豪,我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。

我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。

我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。

我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。

”“到你的办公室?你忘了带什么了吗?”他和蔼地说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。

”外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发佛洛依德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。

他的秘书已经回家了,只有我们在那里。

老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里面有到我这里来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是那三个人。

(完整版)高英-Mark-Twain—Mirror-of-America原文+翻译+修辞

(完整版)高英-Mark-Twain—Mirror-of-America原文+翻译+修辞

Mark Twain-the Mirror of America1 Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn's idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In-deed, this nation's best-loved author was every bit as adventurous, patriotic, romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well – one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night.在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。

的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。

但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。

2 Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid-tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -- a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world.印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。

高英课文中英对照

高英课文中英对照

Pub Talk and the King s English(酒吧闲谈与标准英语)Henry Fairlie (亨利·费尔利)1. Conversation is the most sociable of all human activities. And it is an activity only of humans. However intricate the way in which animals communicate with each other, they do not indulge in anything that deserves the name of conversation. 人类的一切活动中,闲谈是最具交际性的,也是人类特有的。

而动物之间的信息交流,无论其方式何等复杂,也是称不上交际的。

2. The charm of conversation is that it does not really start from anywhere, and no one has any idea where it will go as it meanders or leaps and sparkles or just glows. The enemy of good conversation is the person who has “something to say.” Conversation is not for making a point. Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument is not to convince. There is no winning in conversation. In fact, the best conversationalists are those who are prepared to lose. Suddenly they see the moment for one of their best anecdotes, but in a flash the conversation has moved on and the opportunity is lost. They are ready to let it go. 闲谈的引人入胜之处就在于它没有一个事先设定好的主题。

高英英译英

高英英译英

高英英译英1、They rise out of the earth, they sweat and starve for a few years, and then they sink back intothe nameless mounds of the graveyard and nobody notices that they are gone.【译】They are born. Then for a few years they work, toil and starve. Finally they die and buried in graves without a name and nobody notices that they are die.2、None of these people, I suppose, works less than twelve hours a day, and every one of themlooks on a cigarette as a more or less impossible luxury.【译】All of these people, Ithink, work 12 hours or more than 12hours a day, and every one of these poor Jews regard a cigarette as a piece of luxury which they could not possibly afford.3、This kind of thing makes one’s blo od boil, whereas---on the whole---the plight of the humanbeings does not.【译】This kind of thing evoke s people’s anger, however, the suffering of the human beings are not noticed generally.4、People with brown skins are next door to invisible.【译】People with brown skins are almost invisible.5、Their splendid bodies were hidden in reach-me-down khaki uniforms.【译】The soldiers were wearing second-hand khaki uniforms which hid their well-built bodies.1、Those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.【译】Those countries that foolishly sought the aid if socialist countries ended up by losing their independence.2、But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.【译】But we won't allow the hostile countries take advantage of this peaceful revolution which brings hope of progress to all our countries.3、Let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its ownhouse.【译】Let other hostile powers know that people of the American continent will not tolerate any interference in their affairs by countries out of this hemisphere.4、T o that world assembly of sovereign states, the United Nations ……we renew our pledge ofsupport: to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.【译】To the United Nations, the world institution where sovereign states discuss important events…… we reaffirm our promise of support: to prevent it from be coming an assembly where people only criticize, insult and abuse each other, to strengthen its power so that it can protect the newly independent and weak nations, and to enlarge the area where its authority and mandate may continue to be in effect or in force.5、And if a beachhead of co-operation may push back the jungle of suspicion.【译】and if a little bitof cooperation can lessen the deep suspicion that exist on both sides.1、This loomed as a project of no small dimensions.【译】It seemed to be a rather difficult job for me.1、The country itself is not uncomely, despite the grime ofthe endless mills.尽管到处是林立的工厂,遍地弥漫着烟尘,这一地区的自然面貌并不差。

新编英语教程6_高英_翻译

新编英语教程6_高英_翻译

新编英语教程6_高英_翻译1 由于缺少资金,整个计划失败了The whole plan fell through for want of fund.2 牛顿被公认为是世界最杰出的科学家之一。

Newton is actnowledged as one of the world;s most eminent scientists.3 他对生产成本的估算总是准确无误He calcuates the cost of production with invariable accuracy4 公司发言人的不负责任的讲话受到了严厉的指责The spokesman of the corporation was berated for his irresponsible words.5 这名商业银行的年轻职员看出那张十英镑的假币The young clerk from the commercial bank soitted thecorinterfeit ten-pound note.6 这个精干的经理立刻行动起来The efficient manager acted promptly7 请把候补名单上她的名字换成你的名字Pleasure replace her name for yours on the waiting list8 她觉得她在当地综合医院任实习医师是一段宝贵的经历Shen found that her internship in the local general hospital was a rewarding experience 9 不要感叹过去得不幸,振作起来行前看Don't lament your past misfortunes., keep your shin up and look to the future1 富兰克林在他的自传里力劝读者要勤俭Franklin exhorted readers to be diligent and thrifty in his Autobiography.2.谁能证实这签名无讹Who can attest to the genuineness of the signature?3. 人们给它起了小家伙的绰号。

高英the happy man课文翻译

高英the happy man课文翻译

高英the happy man课文翻译The Happy Man快乐之源In a small village there lived a man who was always happy, kind, and well disposed to everyone he met. People knew they could count on him, and regarded him as a great friend.在一个小村庄,有一个人总是快乐而热情,和每个人和谐相处。

人们知道他可以信任,把他当成好朋友。

One of the villagers was curious to know what his secret was, how could he be always so kind and helpful? How is it that he held no grudge towards anyone and was always happy?一个村民对他充满好奇,想知道他的秘密所在。

他怎么会一直如此热情、助人为乐?为什么他和每个人都毫无怨尤,始终快乐?Once, upon meeting him in the street he asked him: "Most people are selfish and unsatisfied. They do not smile as often as you do; neither are they as helpful or kind as you are. How do you explain it?"一天,那个村民在街上遇到了那个人,他问道:“大多数人自私自利,贪得无厌。

他们不像你一样经常面带微笑,也不像你一样乐于助人。

这该如何解释呢?”"When you make peace with yourself, then you can be in peace with the rest of the world. If you can recognize the spirit in yourself, you can recognize the spirit in everyone, and then you find it natural to bekind and well disposed to all. If your thoughts are under your control you become strong and firm."“当你和自己和平相处时,你就能和世界和平相处。

高英第一册课文翻译

高英第一册课文翻译

第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。

你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。

这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。

赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。

市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。

你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。

各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。

这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。

布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。

中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。

例如,在布市上,所有那 1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。

讨价还价是人们习以为常的事。

头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。

对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。

高英-Blackmail原文+翻译+修辞

高英-Blackmail原文+翻译+修辞
克罗伊敦公爵夫人那本来很苍白的双颊上泛起了两团红晕。“你那些含含糊糊的话真是太令人恶心,太荒唐可笑了……”
"I told you – Cut it out!” The words spat forth with sudden savagery , all pretense ofblandnessgone. Ignoring the Duke, Ogilvie waved the unlighted cigar under hisadversary's nose. "You listen to me,your high-an'-mightiness. This city's burnin' mad– cops, mayor, everybody else. When they find who done that last night, who killed that kid an' its mother, then high-tailed it, they'llthrow the book严惩, and never mind who it hits, or whether they got fancy titles neither. Now I know what I know, and if I do what by rights I should, there'll be a squad of cops in here so fast you'll hardly see 'em. But I come to you first, in fairness, so's you could tell your side of it to me." The piggy eyes blinked, then hardened. " 'f you want it the other way, just say so."

(完整版)高英-Mark-Twain—Mirror-of-America原文+翻译+修辞

(完整版)高英-Mark-Twain—Mirror-of-America原文+翻译+修辞

Mark Twain-the Mirror of America1 Most Americans remember Mark Twain as the father of Huck Finn’s idyllic cruise through eternal boyhood and Tom Sawyer's endless summer of freedom and adventure. In—deed, this nation's best—loved author was every bit as adventurous, patriotic,romantic, and humorous as anyone has ever imagined. I found another Twain as well one who grew cynical, bitter, saddened by the profound personal tragedies life dealt him, a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night.在大多数美国人的心目中,马克?吐温是位伟大作家,他描写了哈克?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。

的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。

但我发现还有另一个不同的马克?吐温—-一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。

2 Tramp printer, river pilot , Confederate guerrilla, prospector, starry-eyed optimist, acid—tongued cynic: The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. He adopted his pen name from the cry heard in his steamboat days, signaling two fathoms (12 feet) of water -—a navigable depth. His popularity is attested by the fact that more than a score of his books remain in print, and translations are still read around the world.印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界.他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻(12英尺)-—意即可以通航的信号语。

高英翻译

高英翻译

1.一条蜿蜒的小路隐没在树林深处。

A zigzag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2.集市上有许多的小摊子,出售的货物应有尽有。

At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3.我真不知道到底是什么事情让他如此生气I really don’t know what it is that has made him so angry.新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细,复杂的传统图案.The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.4.在山的那边是一望无际的大草原。

Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eyes can see5.他们决定买那座带有汽车房的房子。

They decided to buy that house with a garage attached6.教师们坚持对学生严格要求The teachers make a point of being strict with the students7.这个小女孩非常喜欢她的父亲。

This little girl is very much attached to her father8.为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术.To achieve the four modernizations ,we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries9.黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。

高英翻译与词汇整理

高英翻译与词汇整理

reason out: 寻找解决途径concerned about 考虑到mounted up to 高达check out 检查be strewn with 布满a good: at least,full至少,最少sit out: stay until the end of坐到结束come by顺便拜访by the minute: every minute,minute by minute一分钟一分钟地on the verge of: on the edge of,on the brink of接近于,濒临于break up:分裂.come through: 经历过……仍活着,经历,脱险pitch in:拼命于起来,开始大干特干1.To make space fo r modern high rises, many ancient buildings with ethnic cultural features had to be demolished. His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.have a lump in one’s throat: 如哽在喉,哽咽(因压制激动的情绪所致,如爱、悲伤等)on one’s mind:占领某人的思绪,一直在想的(尤指忧虑的来源)rub shoulders with: (infml)meet and mix with(people)与(人们)联系,交往set off: start(a journey,race,etc.)开始(旅行,赛跑等)flash by/alorig/past/through: 急速向某方向运动sink in: 完全理解by trade: 以…为谋生之道(尤指以制造某物为业)Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchange opinions with them on various subjects.put out: stop sth.burning熄灭take one's time(doing sth.或to do sth.或about sth.): 不着急,慢慢(做事)on a hunch: 凭预感Our chance to succeed is very slim. Nevertheless we shall do our utmost.He was reluctant to comply with her request.adhere to : 坚持,忠于take on :呈现under way: (开始)进行,在前进中。

高英-Blackmail原文+翻译+修辞

高英-Blackmail原文+翻译+修辞
Blackmail敲诈
Arthur Hailey--阿瑟•黑利
The chief house officer, Ogilvie, who had declared he would appear at the Croydonssuitean hour after hiscryptictelephone call actually took twice that time. As a result the nerves of both the Duke and Duchess were excessivelyfrayedwhen the muted buzzer of the outer door eventually sounded.
“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。”欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。
The Duchess's lips tightened. She said sharply, imagine you did not come here to discussdécor".
他乐得咯咯直笑,肥胖的身子也跟着抖动起来。“不是的,夫人,怎么会呢!不过,我确实喜爱高雅的东西。”他压低了他那极端刺耳的尖嗓音接着说,“比如像你们那辆小轿车,就是停在饭店的那辆,美洲虎牌,是的吧?”
"Aah!" It was not a spoken word, but an emission of breath from the Duke of Croydon. His wifeshothim a swift, warning glance.
随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧!”

高英翻译练习汇总

高英翻译练习汇总

高英翻译练习汇总Lesson11:被判从公司偷窃后,他被剥夺了爵士头衔。

译:He was stripped of his knighthood after he was convinced of stealing from the companyHe was found guilty of stealing and stripped of his knight2:美国人以金钱来衡量一切,因为金钱可以计算。

译:Americans think of everything in terms of money because money can be quantifiedAmericans consider the money a measure of everything,as it can be counted3:我们太需要你的帮助了。

译:We are in dire need of your help.4:冷静些,不要老是感情冲动。

译:Be cool-headed!Dont be subject to fits of passion.Calm down and dont always be swayed by your emotions.5:他维持现状He maintians/preserves/defends the status quo6:他的问题猝然把我问倒了。

He caught me off base with that question.I failed to answer his abrupt question.7:这两种政体正好相反。

The two systems of government are polar opposites.The two kinds of regime are contrasted as opposites8:美国的乡村在春天最美丽译:The English countryside looks at its best in spring.British countryside scenery at its best is spring.9:一伙人被指控阴谋推翻选举产生的合法政府译:A group of men were charged with conspiring against the duly elected government.A group of people are accused of conspiring to overturn the legitimate government came into being by election10:恰恰在这个问题上,我们的许多青年缺乏了解译:It is precisely this point that many of our young people dont sufficiently appreciate.11:我相信听众一定会有大量的问题要问我们的专家组人员。

高英第四课,课后翻译

高英第四课,课后翻译

Translation1.我没有预料到会卷入这场争端(to anticipate)I didn’t anticipate that I will get involved in this dispute.2.如果你想学到一些东西,那你自己就应该参加到这项工作中去(to involve)If you want to learn something, you should involve yourself in work, dirty your hand.3.虽然种族隔离是违法的,但种族歧视在美国仍然以不同的形式存在着(toviolate)Although racial segregation is to violate the laws, racial discrimination still exists in the United States in different ways.4.陪审团议论了一番,最后裁决他有罪(verdict)The jury deliberated for just a minute. Finally, they verdict that he was guilty.5.他认为这两个观点是可以一致起来的(to reconcile)He convicted that reconcile t hese two points of view is practicable.6.观众对被告充满了同情心(one’s heart goes out to)The audience’s heart goes out to the accused.7.他阅读文章的时总把字典放在手边(on hand)When he was reading, he always keeps his dictionaries on hand.8.还没有进行环境影响评估筑坝工程就开工了(environment impactassessment;get under way)The dam engineering project has been building before the environment impact assessment to get under way.。

高英课文翻译

高英课文翻译

1、The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic - arched gateway of aged brickand stone. You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavern which extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance.中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。

你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。

这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。

2、2、It is a point of honour with the customer not to let the shopkeeper guess what it is she reallylikes and wants until the last moment.对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。

3、The seller, on the other hand, makes a point of protesting that the price he is charging isdepriving him of all profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the customer.而在卖主那一方来说,他必须竭尽全力地声称,他开出的价钱使他根本无利可图,而他之所以愿意这样做完全是出于他本人对顾客的敬重。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Ⅱ.1)a man who became constantly preoccupied by the moral weaknesses of mankind2)Mark T wain first observed and absorbed the new American experience, and then introduce it to the world in his books or lectures.3)In his new profession he could meet people of all kinds.4)With no money and a frashated feeling, he accepted a job as reporter with T erritorial Enterprise in Virginia City, ...5)Mark T wain began working hard to became well known locally as a newspaper reporter and humorist.6)and when California makes a plan for a new surprise, the solemn people in other states of the U.S. smile as usual, making a comment "that's typical of California"7)The man who had made the world laugh was himself consumed by bitterness.VI.river pilot, valley of the Mississippi River, main artery of transportation, keelboat, flatboat, large raft, downstream, steamboat, steamboat deck, stream.Ⅶ.1)tramp printer 2)river pilot 3)pen name 4)steamboat days 5)Mississippi River 6)delta country 7)cub pilot 8) pilothouse talk 9)medicine shows lO)waterside slums ll)steamboat decks 12)steamboat trade 13)river country 14)gold and silver fever 15)Virginia city 16)newspaper reporter 17) city government 18) Sacramento Valley 19) rough-country settlers 20) mining-camp meals 21) Calaveras County 22) pleasure cruise 23) United States citizens 24)California newspaper 25)art treasures 26) book version 27)boyhood adventures 28)stage play 29) town drunkard 30)raft flight 31)steamboat explosion32)heart attackⅧ.1)romantic意为“浪漫的”;sentimental意为“伤感的”或“易感伤的”;humorous意为“幽默的”或“风趣的”;witty意为“机智的”或“聪颖的”。

2)cynic意为“愤世嫉俗者”;critic意为“批评家”或“评论家”。

3)lumber指已加工成条、块、板等的木料;timber往往指未经加工的木头。

在美语里,timber指适用于建房造船等的木头,无论是加过工的还是未加过工的树都包括在内;而在英国英语里,这两个词意思相同。

4)proclaim指正式宣布或宣称;claim表示对一项权利的要求和维护。

5)demand本为经济术语,与supply相对,即常说的“供需”;need为通用词,意为“需要”。

halt比stop更具体,暗指短暂的停止。

6)mistreatment指错误地对待;ill-treatment指虐待。

7)consequence常指不良后果或结果;result为常用词。

8)dreary指使人情绪低落,精神萎糜不振;tedious指单调,持续时间长,从而使人厌倦。

9)a pleasure cruise指旅游者乘船观光游览,不一定船上的人都玩得高兴;a pleasant cruise指乘船玩得很高兴,不一定是旅游。

10)correspondent指某报纸杂志电台等驻外地甚至外国的记者(reporter)。

注意,correspond本指通信联系。

11)robust指身强体壮、精力充沛的;healthy仅指健康无病。

12)desperation指因失望(despair)而表现出气急败坏的状态。

Ⅸ.1)father:author,creator cruise through eternal boyhood:journey through lasting boyhood endless summer of freedom and adventure:long summer full of free and adventurous activities2)artery:main route or channel3)cast of characters:people of various sorts cosmos:a placewhere one can find all sorts of characters4)current: stream (here not a good choice for the verb team)5)succumbed to the epidemic of gold and silver fever: gave way to (yielded to, submitted to) the gold and silver rush prevailing in that area6)flirted with the colossal wealth "" and was rebuffed: did not try hard or persistently enough to get the colossal wealth "" failed7)digging his way to regional fame: working hard to gain regional fame8)honed: sharpened (It is not suitable to say "to sharpen one's muscles". )X.1)antithesis 2)euphemism 3)metonymy 4)alliteration 5)alliteration 6)personification 7)euphemism 8)antithesisXI.1)The article does not touch the heart of the subject under discussion.2)The newly completed railway is the main artery for traffic in the southwest of that country.3)That problem produced two different currents of opinion among the Congressmen.4)The overcrowded slum areas were a hotbed of diseases and vices.5)T wain's source of inspiration never dried up.6)Living in the enemy camp honed his wits.Ⅻ.1)eternal boyhood2)endless summer3)a cosmos4)a memory that seemed phonographic5)the epidemic of gold and silver fever6)a milestone in a country's development7)America laughed with him.8)… almost as sure to be studied in American schools today as is the Declaration of Independence.9)… a moving panorama for exploration of American society10)T wain found the ultimate expression of escape from…ll)Personal tragedy haunted his entire life ...12)Bitterness fed on the man who had made the world laugh.XIII.l)completely, entirely2)bankrupt, penniless3)organizing4)developing, carrying them out at high speed5)as its characteristic is6)wagered $ 50 with a stranger7)exposed the falsehood of8)cast awayXIV.1)He was obssessed with fear of poverty.2)Dongting Lake teems with fish and shrimps.3)T om was every bit as intelligent as the top boy in his class.4)He is an acquaintance of mine, but not a friend.5)Under pressure, he had no other choice but quit office.6)In the end he succumbed to her persuasion and decided to change his original plan.7)Many children succumbed to small pox then.8)Much to his horror, he found the cabin flooded.9)The kids did extremely well in their exam, to the great satisfaction of both parents and teachers.10)That's Peter all over.11)Not until midnight did the surgeon finish the operation.12)The history course has acquainted me with ancient civilizations.13)The old writer shaped the folktale into a film scenario.14)The dauntless revolutionary spirit of the Chinese people finds full expression in the new play.。

相关文档
最新文档