汉语词汇与文化-[精]
《汉语词汇与文化》课件

3 实践中应用汉语与文
化知识的能力
通过实践运用汉语和理解 文化,将汉语与文化紧密 结合,提高语言能力。
2 汉语口语与文化的关系
口语反映了中国人的思维方式、社会礼仪和价值观念等文化特点。
3 地区和方言的影响
中国各地方言和口音在汉语口语中有一定影响,展现了地域文化的多样性。
汉语写作与文化
1 汉语写作的基本要素
和风格
汉语写作要注重结构、逻 辑和修辞手法,体现了中 国文化的审美追求。
2 汉语写作的文化影响
汉字与文化
1 汉字的演变和历史
汉字有悠久的历史,并经 历了演变和发展的过程。
2 汉字的组成和结构
汉字由基本部首和偏旁组 成,结构复杂而形象。
3 汉字与文化的关系
汉字是中国文化的重要组 成部分,与诗词、书法等 深深相连。
汉语口语与文化
1 汉语口语的特点和表达方式
汉语口语注重语气、语调和修辞手法,具有丰富的表达方式。
写作中的用词和表达方式 受到传统文化和文学作品 的影响。
3 文化背景对写作的影
响
写作受到社会背景、历史 事件和文化传统等因素的 影响,展现了文化的多样 性。
文化障碍
1 跨文化交流中的文化障碍
不同文化之间存在语言、习俗和价值观念等方面的差异,可能导致沟通障碍。
2 文化差异的表现和原因
文化差异表现为行为习惯、思维方式和距离感等方面的差异,根源于历史、地理和环境 等因素。
3 如何克服文化障碍
通过学习和尊重他人的文化,增强跨文化交流的能力,减少文化障碍的影响。
总结
1 汉语词汇与文化的基 2 汉语学习中文化的重
本概念和关系回顾
要性
汉语词汇是中国文化的重 要组成部分,反映了社会、 历史和价值观念等方面的 文化特征。
浅析汉语词汇与汉民族文化心理

浅析汉语词汇与汉民族文化心理论文关键词:汉语词语汉民族文化心理论文摘要:汉语是汉民族共同创造和使用的一种语言,在其产生、发展和变革的过程中深深地带上了汉民族文化心理的烙印,汉民族传统的思维心理、文化心理已不自觉地渗透到汉语中。
今天,我们分析汉语的词汇在汉民族文化中的体现的鲜明的民族精神和民族文化心理。
语言是文化的符号,不同民族的语言记录反映了不同民族的文化风貌。
汉语是世界上最古老的语言之一,它对促进汉民族文化的发展做出了巨大的贡献。
其中词汇能够最明显的反应时代的变化,词汇自它产生的那一刻起,便包含着深刻而丰富的文化信息。
词汇是人类认识成果的反映和体现,因而总是反映着人们在认识过程中的心理特点。
汉语的词汇大多是复合词构词法组成的词语,双音节词占优势,体现表现出汉民族独特的文化心理以及审美心态。
本文便是从汉语词语来谈谈汉民族的文化心理。
一、汉语词语表达的伦理观念中国经历了几千年的封建社会,其中伦理观念是汉民族传统心理文化的重要组成部分,这些伦理观念中有等级观念、尊卑心理、重血统、重亲疏等传统的观念意识。
这种传统的伦理观念包含在汉民族的传统文化之中。
(一)汉语词汇反应汉民族的等级观念汉民族由于长期受封建伦理观念和皇权至上思想的影响,形成了根深蒂固的尊卑分明、贵贱有序的观念。
这种封建伦理等级观念,在汉语的词序结构上最有反映,双音节并列合成词的词素序列中表示尊敬的词素在前面,表示卑下的在后;表示长者的词素在前,幼者在后;表示男性在前,女性在后;表示褒义在前,贬义在后;表示重要的语素在前,次要的在后;表示大者在前小者在后等等。
这种表示尊卑等级观念的并列合成词的语素序列,形成了一条约定俗成的构词规律。
例如:反映社会人际关系的合成词:君臣、后妃、臣民等;表示事物关系的并列合成词:胜负、胜败、兴亡、文武等。
(二)词汇反映的男尊女卑观念封建伦理观念中,男尊女卑、重男轻女的思想在词汇中也有反映。
如在有关男女的词语中,在词序顺序中总是男在前面,女在后面。
语义与文化

对于熟悉中国文化的读者来说,这种比喻通俗 易懂,充分说明了我们的传统文化是一个高权 力距离(high power distance)的文化,即受 传统的儒家思想的影响,强调等级关系,对 于年长的、地位高的和有权势的人应该表示 尊重。上文婆婆和媳妇的关系就是这种价值 观的真实写照。而这段文字把计划经济下政 府与企业之间的关系比作这种婆媳关系来论 述,确实恰到好处,但对于家庭结构、成员关系 完全不同英美读者来说,却是难以理解的。
常敬宇先生(1995:2)在《汉语词汇与文化》 一书中将词汇分为:文化词汇和一般词汇。 文化词汇是指有丰富文化内涵的词汇,特别 是包含在习语、谚语、俚语和歇后语里的那 些词汇,它是民族文化在语言词汇中直接或 间接的反映,其蕴含着某一民族或社会团体 所固有的或特定的传统和思想特征,是各民 族之间传达信息或表达思想的媒介,具有浓重 的民族性和强烈的时代性。” 而一般词汇不具有文化词汇的特点,而只有表 层的概念含义。
Dream of the Red Chamber
如曹雪芹笔下的“贾宝玉” 已成为软弱多情 男子的代名词, “林黛玉”已成为多愁善感、 弱不禁风一类女子的同义语,鲁迅笔下的 “阿Q”已演变具有“自欺欺人”、“自我嘲 解”等特指意义的“阿Q”精神, Hamlet(哈姆 雷特)是莎士比亚悲剧《哈姆雷特》中的主人 公。哈姆雷特在为父复仇问题上,忧虑重重,既 怕泄密,又怕鬼魂是假的,还怕落入坏人圈套, 因此终日心烦意乱,忧郁寡欢,只好装疯卖傻。 现在人们把Hamlet用来喻指“优柔寡断,犹豫 不决的人或行为”。
美国语言学家Lado(1957)在《Linguistics Across Culture》一书中总结出词汇文化差异 的3中情况:形式相同,意义不同(same form, different meaning);意义相同,形式不 同(same meaning, different form);同形同义, 分布不同( same form, same meaning, different distribution )。
从汉语词汇看文化与语言的关系

从汉语词汇看文化与语言的关系于桂梅(陕西师范大学文学院,陕西西安710062)摘要:随着人类社会的发展,文化与语言之间形成了密切联系,它们相互依存、相互促进、共同发展。
语言反映文化、新词集中反映文化的历史特征、文化因素与语言现象互相诠释等语言文化现象充分说明,否定文化与语言间密切的相互依存关系,一味地强调某一者的主体性、决定性和独立性都是不客观的。
关键词:汉语词汇;文化;语言;关系中图分类号:H109.4文献标识码:A文章编号:1671-1351(2010)04-0103-03收稿日期:2010-05-12作者简介:于桂梅(1977-),女,甘肃武威人,陕西师范大学文学院在读硕士研究生,天水师范学院教育学院讲师。
文化是“一个复杂的总和,包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗和一个人以社会一员的资格所获得的其他一切行为习惯。
”[1]语言一方面是文化的载体,另一方面又是文化本身,是人类其他文化产生和发展的要素。
同时,语言又是人类社会最重要的交际工具,有着固定认知成果,交流思想,表达感情、意向、愿望的功能。
历史的连续性是文化的发展特点,而这种连续性又是通过语言的交流活动来实现的。
因此,语言与文化的关系问题就成了我们无法回避的一个重要问题。
关于语言与文化的关系,学界提出过多种观点,代表性的有“萨丕尔·沃尔夫假说”,认为语言结构是文化结构的本源和决定因素;与之相对的是马克思主义的观点,认为社会文化结构是语言的决定因素;格里姆肖的《社会语言学》则认为语言结构和社会文化结构“互限”;乔姆斯基的学说认为语言结构和社会文化结构都是受第三种因素诸如人的本质、人脑结构、人类思维特征等决定的;实证主义则认为,语言结构和社会文化结构之间只有“伙伴关系”、相关关系,而无因果关系。
此外还有语言是文化的载体说,语言是文化传播的工具说,语言与文化的基本特征一致说等。
对语言和文化的关系问题,不应采取简单化、偏执化乃至虚无化的态度,也不能把语言和文化完全对立起来,而应从普遍联系的角度辩证地加以分析。
汉语词汇与文化

汉语词汇与文化汉语词汇与文化是密不可分的。
汉语是中华民族的主要语言,它所包含的词汇与表达方式体现了中华文化的深厚底蕴和博大精深。
从字面上来看,汉字就蕴含着中国文化的精华,每一个汉字都是一个小小的符号,却有着人类价值的复杂内涵。
正是这样的复杂性和深度让汉字成为最独特,最具表现力的文字之一。
汉语词汇与文化之间的密切关系不仅体现在日常沟通中,也体现在文学、历史、哲学、宗教、艺术等领域。
以文学为例,中国文学是世界文学的瑰宝之一,其独特的风格和气质没有任何一种语言能够媲美。
其中一个重要原因就在于作者所使用的词汇与语言表达方式,反映出中国文化的独特性。
还有就是宗教文化,中国的传统宗教包括道教、佛教、儒教等等。
在每一个宗教中,汉语词汇的使用方式和特点都发生了深刻的影响。
例如,佛教的四谛和八正道需要用特定的术语来解释,以及虽然它们的翻译可能不同,但是总体上给人留下了深刻的印象。
在历史上,汉语词汇的使用方式也是非常具有代表性的。
许多历史事件和人物都通过词汇的选择以及作者的描述方式来体现。
例如“千古奇冤”、“忠孝双全”、“义薄云天”这些词语都不仅仅是词语,更是体现中华文化和精神的文化符号。
总的来看,汉语是一门非常丰富多彩的语言,涵盖了很多与文化密切关联的词汇和表达方式。
这些词汇和表达方式都反映了中国文化在不同领域的独特性和深度,是中华民族在历史长河中留下的珍贵遗产。
同时,也像我们现在在学习国外语言的时候,需要了解各个国家的文化背景便于更好的学习和理解,学习汉语也需要了解中国的文化背景,并深入了解语言所包含的意义和内涵,打破语言和文化之间的壁垒,让我们更好的理解和分享这些宝贵的财富。
汉语词汇与文化的关系

浅谈汉语词汇与文化的关系摘要:语言与文化密切相关,不可分割,语言是文化的载体,文化是语言的内蕴。
汉语是汉文化的载体,它深深地印上了汉民族悠久而多姿多采的文化历史的印记,学习汉语必须把握汉文化。
词汇是语言的基本构成要素,作为语言中最活泼,最具生命力且最能体现时代和社会变化的一个要素,它能反映出民族文化的独特魅力和内涵。
本文简要的介绍了汉语词汇与文化的关系。
关键词:词汇;文化;关系中图分类号:h13 文献标识码:a文章编号:1009-0118(2012)08-0262-02语言和文化有着十分密切的关系。
语言是文化的载体,文化是语言的内蕴。
任何民族语言都负荷着该民族深厚的文化内蕴。
各民族文化的个性特征,经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。
一个民族语言的词汇系统能够最直接最敏感地反映出该民族的文化价值取向。
从另一方面说,一个民族的文化心理往往制约着该民族生活的各个方面,尤其是对语言的词汇影响更深。
十九世纪德国心理学家冯特曾指出:“一个民族的词汇本身就能揭示这个民族的心理素质。
”因此可以说,任何民族的语言词汇系统及其构成成分,都会受其民族文化的制约和影响。
一、词汇能反映文化汉语是汉文化的载体,它深深地印上了汉民族悠久而多姿所采的文化历史的印记,学习汉语同样必须把握汉文化。
要想把握好汉文化,在具有初步的汉语基础知识之后,应注重学习最能反映汉文化特征的汉语文化词语。
文化词语总是同民族的文化背景、心理素质、习俗民情、社会制度的变革和社会生活的变化密切相关,随着社会的变化而变化,是词汇中最活跃的部分。
汉语的背景是中国文化,因此词语的生成、演变、派生、组合等往往可以从文化上找到理据。
例如汉语中的对偶性的形成,尤其汉语词汇的对称结构和音节的偶化,与汉民族传统的辩证思想有着密切的联系。
汉民族自远古时代就产生了一分为二、对立统一的辩证观念,这种辩证观念孕育了汉民族凡事讲成双成对,重视均衡和谐的心理特点,并对汉语的构词特点有极大影响。
佛教文化与汉语词汇

佛教文化与汉语词汇摘要:佛教文化与汉语文化原本是两种不同本质的文化,但随着佛教在我国的流传和佛教书籍的大量传译,汉语和汉文化越来越多的受到了佛教的影响,本文就以佛教对成语、俗语和歇后语了解下佛教和汉语的结合。
关键词:佛教;汉语;成语;俗语;歇后语佛教是世界上三大宗教之一,源远流长,内容极为丰富,是一部涉及了社会历史和人类生活的方方面面的百科全书。
佛教创立于印度,自两汉之时传入中国,逐渐和我国固有的儒教、道教文化相互渗透,相互融合,成为当时中国传统文化不可分割的组成部分。
我们可以看到,人们还在使用着汉语中源自佛教的词汇,但对这些词汇的来源已经不甚了解罢了。
因此,从另一个方面我们看出了佛教对汉语词语的影响是多方面的。
一、佛教文化对成语的影响汉语成语是经过千锤百炼而形成的语言精髓之一,是汉语词汇宝库中的明珠。
在璀璨夺目、丰富多彩的汉语成语中,有三百多条与佛教文化有关。
研究佛教的成语,是我们探讨汉语成语与佛教文化的基础部分。
对于这些佛教成语,我们可以大致的将他们分为以下几大类:(1)、凝练故事(源于佛教修行实践的成语)佛经中有不少故事,特别是在“十二部经”①中的“因缘”“譬喻”“本事”“本生”四大部中,更是大量地收录了古代南亚次大陆的寓言故事,作为“喻体”,附会佛教的教义“本体”,以作解释和宣传。
佛陀总喜欢用通俗的语言,对他的信徒讲述那些饶有情趣、富于哲理的故事,多方比喻,“方便说法”。
除其宗教意义外,这些故事的另一作用就是:使其中的一部分成为我们现在所说的成语。
盲人摸象(众盲摸象、瞎子摸象)典出《涅槃经·师子吼品》、《长阿含经·镜面王经》等。
整个故事用以喻众生无明,以妄想执著故,不能了然见到“佛性”。
这个故事在我国早已家喻户晓,后凝练为“众盲摸象”“盲人摸象”“瞎子摸象”,泛喻察事观物以偏代全者。
除了上述这个成语,还有许多类似的由佛教故事凝练而成的成语。
例如:天花乱坠、天女散花等。
浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学摘要:词汇教学是对外汉语教学中的重要内容之一,词义又关系到语言意义和文化意义,对外汉语教学中,词语的语言意义和文化意义同等重要,词汇教学也因此受到文化的影响,本文以中医学术语为例探讨词汇的语言意义和文化意义的关系及其在对外汉语教学中的相关教学建议和策略。
关键词:语言意义;文化意义;对外汉语教学中医学术语中图分类号:h35 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)08-0000-02一、词语的语言意义和文化意义词汇本身体现了一个民族的思维、哲学、宗教信仰、艺术等,同一词汇的文化意义差别很大。
词义问题是整个词汇学里最重要的研究方面之一,我们通常所说的词义,指的是词的语言意义,“是词所指的客观事物或现象,也是人脑对客观事物或现象的认识的概括反映”。
它是人们在运用语言进行交际的过程中所表达的最基本的意义。
词的文化意义,是指“词在特定社会文化交际背景下所获得的意义,也就是社会及文化赋予词汇的感情色彩、风格色彩、比喻意义、借代意义、联想意义等,也称为附加义”,文化意义是附加在语言意义上的主观意义,反映出交际者的文化心理、态度和感情色彩。
文化意义比语言意义更加的含蓄,需要结合相关的文化背景。
美国著名语言学家萨皮尔说过:“语言背后是有东西的,而且语言不能脱离文化而存在。
”对外汉语教学是一种语言教学,同时也是文化教学。
二、从中医学术语看词语的语言意义和文化意义之间的关系索绪尔把词义定义为“被命名的事物或概念与名称本身的关系,而这种关系的形成无不渗透着人对现实的感受及经验,词的多义性,就在它是现实世界的象征符号,体现着人对现实世界的不同认识。
”词汇意义是一种民族文化,其语言意义是基础,标记了客体的主要的语义信息,文化意义依附于语言意义,是以语言意义为核心的,会随着语言意义的变化而变化。
(一)中医词汇的文化含义以语言意义为基础——以中医学中的“舟”为例从整体上看,词语的语言意义是基础,文化意义依附于语言意义。
汉语词汇文化学谐音

喜鹊
• 喜鹊到,贵客到 • 双喜临门
• 喜鹊因为有个喜字, 俗称报喜鸟或吉祥鸟 。
•喜上眉梢
• 喜在眼前
蝙蝠
• 因“蝠”,即蝙 蝠的“蝠”与“ 福”谐音
• “五蝠捧寿”图
福如东海
山东济南枕头花剪纸
五浙
福 祝 寿
江 民 间 家
具
ห้องสมุดไป่ตู้
纹
样
五福捧寿
福寿双全
• 福在眼前
福在眼前
鱼
• 一个胖娃娃抱持一鲤 鱼,取义“富贵有余 ”。胖娃娃喻“福态 ”、“富态”,而“ 鱼”谐音“余”。
• 嫁鸡随鸡嫁狗随狗 嫁乞随乞嫁叟随叟
• 狗屁不通 狗皮不通
• 有眼不识金镶玉 有眼不识玉荆山
• 深山里敲钟——鸣声在外(名声在外) • 灶神上贴门神——画中有画(话中有话) • 六月里戴手套——保手(保守) • 马背上打掌子——离蹄太远(离题太远)
二、有关祈福的谐音词语
• 过春节,故意把红色 的“福”字倒贴在大 门上,取“福到了” 的口彩,以“倒”同 “到”音近
• 上海人去医院探视病人,不能带“ 苹果.”,“苹果”与“病故”谐音 。
• 上海松江新娘子的嫁妆中,被面子 的图案不能是格子,“格子”与“ 格嘴”谐音。
• 旧时上海新娘子上门不吃瓜,因为 “瓜”与“寡”谐音,不吉利。
• 4、地名的谐音改俗 • 北京市地名 • 狗尾巴胡同——高义伯胡同 • 小羊圈胡同——小杨家胡同 • 大墙缝胡同——大翔凤胡同 • 母猪胡同——墨竹胡同
谐音文化词语
谐音现象
• 三个臭皮匠,赛过诸葛亮。 皮匠=裨将
• 直译:三个才能平庸的人,若能同心协力 集思广益,也能提出比诸葛亮还周到的计 策。
文学词汇文化意象比对

--
本站首页
免费课件
免费试题
整册教案
教育资讯
计划总结
英语角
幼儿教育
文书写作
海量教案
免费论文
网站地图
设为首页
收藏本站
语文科
数学科
英语科
政治科
物理科
化学科
地理科
历史科
生物科
中考备战
高考备战
高考试题
中考试题
教学论文
作文园地ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
教学论文
经济论文
理工论文
管理论文
法律论文
行政论文
艺术论文
医学论文
文史论文
文学词汇文化意象比对目录一引言二文学词汇与文化意象三文学词汇的文化意象之对比一指示意义相同文化意象不同或截然相反的词汇二指示意义相同文化意象部分相同的词汇三指示意义相同四各自文化意象中特有的词汇即文化中的词汇缺项四结语正文一引言语言是社会现象是文化载体同时又是文化的一个重要组成部分
文学词汇文化意象比对
农科论文
英语论文
课程改革
教育法规
教育管理
家长频道
您现在的位置:3edu教育网免费论文文史论文语法论文正文3edu教育网,百万资源,完全免费,无需注册,天天更新!
文学词汇文化意象比对
一、引言语言是社会现象,是文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。在语言的各个要素中,词汇是其基本要素。不同的民族由于在地理、民俗、宗教及价值观念等方面存在差异,在各自独特的文化传统作用下必然会产生附加在词汇本身概念之上的文化意象。这种文化意象与词义本身没有必然联系,而是在说者、听者的文化知识基础上,在特定的语境中,对于一个词所产生的某种特定感受。不了解其文化意象差别,就不能完全表达一个词的全部语言信息量,尤其在跨文化交际及外语教学中,对于文学词汇的文化意象的了解有助于人们更恰当地掌握所学语言的文化,达到真正交际的目的。二、文学词汇与文化意象意象是一个审美范畴,其源头可上溯至《周易?系辞》的“书不尽言,言不尽意”。简单地说,意象就是寓“意”之“象”,就是用来寄托主观情思的客观物象,也是作家自我表达、与世界交流的一种方式。文学意象是一种特殊形态的意象,它指的是文学作品特别是诗歌中那些蕴含着独特意念而让读者获得言外之意,是作家的主观意念与外界的客观物象猝然撞击的产物。庞德说:“一个意象是在一刹那时间里呈现理智与感情的复合物。”意象的产生有意生象、象生意、意象共生三种常见的形式。举个例子,杜甫的《春望》由“国破山河在,城春草木深”的景象触发了“感时”“恨别”的情思,这种情思又生成了“花溅泪”“鸟惊心”的意象,最终出现了诗人“白头搔更短,浑欲不胜簪”这一意与象并生的意象。文学词汇丰富多彩,充满了文化色彩浓郁的比喻和意象。譬如,在中西文化中,我们都使用诸如个人主义(Individualism)、地主(Landlord)、野心(Ambi-tion)、劳动(Labor)、礼貌(Politeness)等很多词语,然而如果我们不了解它们的文化意象,就不了解其深层意义。三、文学词汇的文化意象之对比为了更好地了解这些具有特定文化内涵的词语及其文化意象差异,我们可以把有关词汇概括为以下几类进行对比分析。(一)指示意义相同,文化意象不同或截然相反的词汇。在不同语言和文化中,同一事物可引起完全不同的联想,即具有不同文化内涵的词汇反映出不同的文化意象。例如柳树在汉语中通常被赋予分离、思念的联想意义,在《诗经》中就有“昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏”的描述。它比较形象地概括了戎边战士思念家乡和亲人的感情。在中国古代的诗词中,借柳树来抒发离别思念之情的很多,如李白的“奏楼月,年年柳色,灞陵伤别”,温庭筠的“若耶溪,溪水西,柳堤不闻郎马嘶”。柳树之所以具有这样的文化内涵,是因为中国汉字文化中的谐音造成的。“柳”与“留”谐音,在上期的文字使用过程中,将“挽留、离别、思念”等这样的涵义赋予“柳树”也是很自然的,这也恰恰反映了中国人喜欢以物喻人,借景抒情,崇尚自然的文化意象。而willow在英语中却与中国文化中的“柳树”有着不同的文化意象,它常能使人联想起悲哀与忧愁,失去心肱的人等。如在莎士比亚《奥赛罗》(Othello)中,戴斯徳蒙娜(Desdamona)就曾唱过一首“柳树歌”,表达她的悲哀,同时暗示了她的死。在《威尼斯商人》(TheMerchantofVenice)中,Lorenzo提到女王Dido因她所爱的人Aeneas遗弃了她,柳树象征悲哀,她过度悲哀而自杀。众说周知,《圣经》在西方文化中有着举足轻重的作用,关于willow的文化意象,在《圣经》Psalm第一百三十七篇中这样的描述:“BytheriversofBabylon,therewesatdown,yea,wewept,whenwerememberZion./Wehangedourharpsuponthewillowsinthemistthereof.”因此,柳树在汉语和英语里所具有的不同的联想意义可以反映出不同民族文化的特点这些带有感情色彩,形象生动的意象对于外语学习者来说是了解目的语言文化的一个重要途径。(二)指示意义相同,文化意象部分相同的词汇。在两种不同的文化中,这类词在某些方面会引起不同民族的共同文化意象,而在其他方面却会引起不同的意象。就文化意象相同的方面来说,它们反映了不同名族的社会制度、宗教信仰、风俗习惯及对客观世界认识的相同点;而对在其他方面所引起的不同意象说明了各民族文化间的差异,即不同民族的文化存在着共性也存在着个性的差异。如rose和玫瑰在西方文化和中国文化中都象征着爱情,但有关rose的成语如undertherose却是秘密和沉默的象征,这反映了在会议桌上方悬挂玫瑰花意味着所有与会人员必须保守秘密的古老习惯。这一习惯源于希腊神话:Cupid给了沉默之神Harpocrates一枝玫瑰以防止他泄露Venus的不检点行为。在中国文化中,人们常用带刺的玫瑰来比喻那些容貌美丽却不容易接近的姑娘。owl和猫头鹰在英语和汉语中都有不吉利、凶兆、死亡的意象。“夜猫子进宅,无事不来”,指的就是猫头鹰带来厄运。这是两种文化对于猫头鹰的共同意象,但在英语中的owl又常常是聪明的象征,可以说是aswiseasanowl,这种意象在中国文化中是没有的。(三)指示意义相同,有些词汇在一种语言中有丰富的文化意象,在另一种语言中却没有。由于受民族文化的影响,一个普通的词在一种语言中有着丰富的文化意象,而在另一种语言中可能只是一个语言符号。这类词往往会导致理解上的障碍,造成不必要的误解。例如“竹子”这种植物就与中国的传统文化有着深厚的关系。中国人常用竹来以物喻人,表达自己坚定、正真的性格,如欧阳修的“竹色君子徳”,李和的“常爱凌寒竹,坚贞可喻人”,邵渴的“竹死不变节,花落有余香”,等等。竹子所具有的这种高尚的文化意象使历代文人赏竹、咏竹。与之相反的是bamboo一词在英语里几乎没有什么联想意象,甚至bamboo一词都是从其他语言中借用来的。因为竹并不是土生土长在英国的,因此英国人对于竹并不像中国人那样熟悉,也就决定了bamboo一词贫乏的文化意象,大多数情况下,它只是一个名称。英语里也有许多具有丰富文化意象而汉语中却没有的词汇。如daffodil,汉语里是“黄水仙”,仅仅是一种花而已。但在英语里它是春天,欢乐的象征。一些文学家、诗人都以daffodil来描写春天,以及春天所带来的欢愉心情,例如莎士比亚在《冬之歌》中说:“Whendaffodilsbegintopeer/withheigh,thedoxyoverthedale!/Why,thencomesinthesweeto’theyear...”由此可见,daffodil在很大程度上反映了其民族文化意象。(四)各自文化意象中特有的词汇,即文化中的词汇缺项。在不同民族的文化中,词汇缺项的现象是十分普遍的。在翻译、阅读中常会碰到这类词即只在一种文化中存在,在另一种文化中并不存在的词汇。如汉语里“客气”就很难译为英文,英文中的polite很难准确表达它的意义。汉语中的“关系”一词和英语中的“relation”一词也不完全对等,“关系”在汉语中可能表示一个很具体的概念,譬如“他的关系很硬”,是说明他在某一部门有认识人,因此可以做某事等;而在英语中,“relation”一词则表示抽象的概念,和汉语中的“关系”所代表的意义不同。又如汉语中的“阴阳”也很难确切地译为英文,在英语里没有合适的对应词。这是因为中国人的哲学思想或价值观念与西方的不同。“阴阳”本源于中国古代道家的学说,认为世界万物都有阴阳两面,相克相生,互相转化。这对于中国人来说很容易理解,而对西方人来说却不知所云。反之,英语中有些词对于中国文化来说也是很陌生的,像“hippie”和“punk”虽然被译成汉语,但不了解西方文化的人并不能确切知道它们到底指什么。由于对不同文化词汇意象缺乏了解,在翻译中犯文化错误、笑话百出事例很多。中国某家的橡皮底帆布鞋商标是“大鹏”(Roc),大鹏在中国文化中象征着“力大无穷”。然而,在西方文化中“Roc”一词却全无“力大无穷”和“鹏程万里”的文化意象,可以讲,“Roc”一词已全失其施为之力。又如,中国国内有一种“芳芳爽身粉”向外做广告时,商标被译为“FangFangPowder”,然而“Fang”这英语词并不意味着芳香,fang是指(毒蛇的)毒牙、犬牙等义。显然,命名为“毒牙”的婴儿爽身粉是不会被母亲们接受的。四、结语总之,一个词语总会具有其文化意象,它揭示出它所赖以生存的文化的意象。文化是一个有着丰富意象的综合体,它从物质到观念,从制度到个体,从习俗到心理,构成了整个民族、社会,也包括语言所赖以生存的庞大文化的生态环境。这个环境中的任何一个分子,都可能在词语的身上体现出来,可见认识和掌握文学词汇的文化意象是何等重要。
第六章 汉语词汇与文化

第二节
颜色词及其文化内涵
不同民族不同语言中的颜色词及其含 义是有相当大的差距的。 在有些文化落后地区的语言里,颜色词 较少。而在文化先进的地区的语言里,颜 色词则特别丰富。 汉语中的颜色词就相当多,而且蕴含着 深厚的民族文化心态与感情色彩,具有丰 富的文化象征意义。
黄色
黄色是我国古代的所谓正色之一。 在五个正色中,青白赤黑四色分别代表东西南 北四方,黄则被视为‚中央之色‛。 班固的《汉书· 律历志上》:‚黄色,中之色, 君之服也。‛他在《白虎通义》中对黄色的解 释又加入神学和儒学的观点,认为‚黄者,中 和之色,自然之性,万世不易。‛即黄色是万 世不易的大地自然之色。 这种色代表了天德之美,也就是‚中和‛之美, 所以成为尊色,成为高贵的正色。
“二”
“二”是偶数之首,其他偶数均为二的倍数。 汉民族的原始宗教和道教都尊崇偶数,认为好 事成双,偶数是吉利的数字。 《周易》有“两仪生四象,四象生八卦”,两 仪指的是天地或阴阳,阴阳的对立转化,体现 了“一分为二,合二为一”的辩证思想观念。
中国人以方和圆为美,自古就有反映古人天地观 的“天圆地方”的说法,方和圆体现了整齐,对称, 完整,统一,和谐的美学原则。 偶数的排列客易实现整齐,对称,和谐的美, 这就自然形成了汉人崇尚偶数的欣赏心理,视偶数 为美好,幸运的象征,并在一切文化领域和文明活 动中无不以或偶或双或对为至善至美至尊的境界。 从人以婚配成双成对为美满到饰物,送礼等要成双, 有句俗语说:“送双不送单”;从建筑布局,器物装 饰图案讲究结构对称到汉语诗歌,对联讲究对仗工整, 无不以“偶”为最高形式美。
红色
红色也是汉民族最常用的颜色之一。在古代,红色又称作 ‚赤、朱、丹‛等。 在中国古代,朱紫是两种相近的红色,它们也是古代贵官衣 服的颜色。 杨伯峻为《论语· 乡党》“红紫不以为亵服‛作注云:‚古代大 红色叫朱,这是很贵重的颜色。‘红’和‘紫’都属此类, 也连带地被重视,不用为平常家居衣服的颜色‛。 春秋时齐国,紫衣曾是齐国的君服。唐代朝廷命官三品以上 服紫服,五品以上服朱服。 所以朱、紫色有高贵的文化附加意义。这就使‚红‛色有了 高贵、吉利的语义色彩。 红色在民俗中是喜庆的颜色,结婚被称作红喜事。所以新娘 子要穿红裙子,盖红盖头,新郎要披红绸带,戴大红花。大 门要贴红喜联,晚上要点红烛,送喜钱也要用红纸或红布包 裹等。
语文词汇教学中的文化教学刍探

语文词汇教学中的文化教学刍探作者:王翰林来源:《成才之路》2022年第19期摘要:语文与文化有着天然的密切关系,彼此交融,密不可分,语文是文化的存在,文化是语文的生命。
语文教学是传承和发展文化的重要手段,词语教学作为语文教学的重要组成部分,自然承载着传承和发展文化的重任。
教师在词汇教学中渗透文化元素可以丰富学生的知识视野,增强学生的文化自觉,提升学生的文化素养。
文章从语文词汇教学与文化教学的概述入手,分析语文词汇教学中融入文化教学存在的问题,并对语文词汇教学中融入文化教学的原则和方法进行探究。
关键词:语文教育;词汇教学;文化教学;新课标中图分类号:G633.3文献标志码:A文章编号:1008-3561(2022)19-0125-04大海里面的鱼是喝着海水长大的,我们中国人是浸润着中国文化长大的。
文化是一个国家、一个民族的灵魂,是凝聚和引领一个国家、一个民族胜利前行的强大精神力量,是综合国力的重要标志。
文化兴则国运兴,文化强则民族强。
语文即语言文字,是最重要的交际工具,是人类文化的重要组成部分,语文教学是把“培养和提高学生正确理解和运用祖国语言文字能力”作为根本任务的教学。
词汇是语言的最基本单位,词汇教学是语文教学的重要组成部分。
因此,语文教师在语文词汇教学中渗透文化元素既有助于促使学生了解祖国文化,树立文化自信,激发学生热爱祖国语言文化之情,又有助于保护优秀传统文化,营造浓厚文化氛围,推动文化事业繁荣发展,从而为建设社会主义文化强国奠定扎实的基础。
1.语文词汇教学的含义语文新课标明确指出:语文课程是一门学习语言文字运用的综合性、实践性课程。
义务教育阶段的语文课程,应使学生初步学会运用祖国语言文字进行交流沟通,吸收古今中外优秀文化,提高思想文化修养,促进自身精神成长。
词语是构成文章的基本单位,是学生学好语文不可缺少的一部分,词汇教学是语文教学的重要一环,是学生学好语文的有力抓手。
因此,语文教师必须重视语文词汇的教学,运用多种方法带领学生融入词语的感性世界,触摸词语的温度,点染词语的亮度,提升词语的效度,让词语成为学生言语表现的鲜活元素。
国际汉语教育中词语的语言意义与文化意义及词汇教学的基本方式

---------------------------------------------------------------最新资料推荐------------------------------------------------------国际汉语教育中词语的语言意义与文化意义及词汇教学的基本方式国际汉语教育中词语的语言意义与文化意义及词汇教学的基本方式作者简介:徐雯雯,四川大学文学与新闻学院 12 级汉语国际教育专业摘要:词汇是语言要素中最活跃的因素,大都承载着有民族文化特色,它反映使用该语言的国家的历史文化。
离开民族文化背景,很难准确理解词语的含义,更谈不上准确地使用了。
词语的语言意义和文化意义密不可分,语言意义是文化意义的载体。
因此,在词语教学中,对学生讲解蕴涵在语言意义之中的反映民族文化特色的文化含义,对语言交际至关重要。
关键词:国际汉语教育;词语;语言意义;文化意义;词汇教学一、在跨文化交际的研究与实践中,词汇意义具有特殊的重要性. 英国著名学者杰弗里 N. 利奇将词义分为七种类型:概念意义、内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义、搭配意义、主题意义。
概念意义,即语言意义是语言交际中最基本的意义,是进行语1 / 11言交际的基础条件。
利奇把词的概念意义以外的意义统称为联想意义。
联想意义,也就是词语的文化意义,实质上就是指一种语言中本来普通,但其内部蕴含着巨大的民族心理容量和强烈的感情色彩的词。
它们置于既定语境中会引发许多具体的联想内容,产生语言意义所没有的意义。
关于词语的文化意义的界定,苏宝荣在《词义研究与辞书释义》一书中有明确的论述:词的文化意义和语言意义是一组相对的概念,词的语言意义,是指以概念为核心的词的基本意义及由语言本身因素所形成的派生义;词的文化意义,是指词在特定社会文化交际背景下所获得的意义。
也就是说,一个词语首先有所指,在所指的基础上又负载一定的文化信息,这时特定的文化信息就是词语的文化意义。
浅析汉语词汇与文化的关系

浅析汉语词汇与文化的关系姓名:张晶晶专业:对外汉语学号:2010134131【摘要】文化决定词汇的内涵, 词汇是文化的重要载体。
只有真正全面深刻地了解了各种不同文化的异同之后, 我们才能准确地把握词汇的联想意义, 也才能真正比较完美地译好各国文化产品,使跨文化交流畅通无阻。
因此研究词汇中的文化意义是十分有必要的。
【关键字】词汇文化关系【主要内容】语言是文化的载体,文化是语言的内蕴。
任何民族语言都负荷着该民族深厚的文化内蕴。
各民族文化的个性特征,经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。
一个民族语言的词汇系统能够最直接最敏感地反映出该民族的文化价值取向。
从另一方面说,一个民族的文化心理往往制约着该民族生活的各个方面,尤其是对语言的词汇影响更深。
十九世纪德国心理学家冯特曾指出:“一个民族的词汇本身就能揭示这个民族的心理素质。
”因此可以说,任何民族的语言词汇系统及其构成成分,都会受其民族文化的制约和影响。
一、词汇能反映文化汉语是汉文化的载体,它深深地印上了汉民族悠久而多姿所采的文化历史的印记,学习汉语同样必须把握汉文化。
要想把握好汉文化,在具有初步的汉语基础知识之后,应注重学习最能反映汉文化特征的汉语文化词语。
文化词语总是同民族的文化背景、心理素质、习俗民情、社会制度的变革和社会生活的变化密切相关,随着社会的变化而变化,是词汇中最活跃的部分。
汉语的背景是中国文化,因此词语的生成、演变、派生、组合等往往可以从文化上找到理据。
例如汉语中的对偶性的形成,尤其汉语词汇的对称结构和音节的偶化,与汉民族传统的辩证思想有着密切的联系。
汉民族自远古时代就产生了一分为二、对立统一的辩证观念,这种辩证观念孕育了汉民族凡事讲成双成对,重视均衡和谐的心理特点,并对汉语的构词特点有极大影响。
再如汉族人自古有食熟忌生的饮食习惯,认为生肉、生饭味不美,吃了生食容易生病等。
做饭炒菜时讲究火候,“欠火”和“过火”都会影响食味,因此都是不理想的,要求“火候”恰到好处。
浅析汉语词汇中的黄色、红色词语及其文化含义

浅析汉语词汇中的黄色、红色词语及其文化含义[摘要]汉语自古代就有丰富多彩的颜色词,颜色词多数具有丰富的文化象征意义,并且不同的时代,某颜色词的象征意义不同。
本文主要分析了汉语词汇中的黄色、红色词语及它们所具有的文化含义。
[关键词]颜色词红色黄色文化含义象征意义汉语的颜色词蕴含着深厚的汉民族的文化心态和感情色彩,因此,颜色词多数具有丰富的文化象征意义。
汉语自古代就有丰富多彩的颜色词。
《说文解字》系部关于丝帛的颜色词就有24个,例如“红、绿、紫、绛(深红色)、绯(鲜红色)、绀(深青色)、绢(白色)、缥(白青色)、缇(丹黄色)、缁(黑色)、素”等。
这说明汉语的颜色词大部分与中国古代的丝染纺织业有密切关系。
另一方面也说明汉语颜色词的文化象征意义是通过客观事物的色彩联想而生发出来的。
总之,颜色词与社会文化思想有密切关系。
一、汉语词汇中的黄色词语及其文化含义黄色是汉民族崇尚的颜色之一。
汉语的黄颜色,细分种类很多,例如:正黄、金黄、淡黄、土黄、蛋黄、橙黄、橘黄、蕉黄、鹅黄.韭黄、芩黄、苍黄、葱黄、焦黄、蜡黄、米黄等。
黄色自古就是中华民族的代表色。
在古代,黄色象征神圣、皇权、尊贵、崇高、庄严、土地、国土等文化含义。
古人认为黄色代表永不变易的自然之色,班固在《白虎通义》中说:“黄者,中和之色,自然之性,万古不易。
”华夏汉族自古生活繁衍的黄河流域,也是汉文化的发源地,所以称黄河为中华民族的摇篮。
黄河又称“黄龙”。
汉民族几千年来生活在黄河流域,耕种在黄土地,吃的是黄米,饮的是黄河水,生成黄皮肤,总之,这一切黄颜色与汉民族结下了不解之缘。
黄色又与黄金同色,所以黄色又象征富贵、辉煌等含义。
富贵官宦人家,常佩戴各种金制的首饰,使用各种金色器皿,显示出金光耀眼、富丽堂皇的富贵之气。
因黄金的珍贵,人们常把最宝贵的时间称作黄金日、黄金周、黄金月,一刻干金,黄金季节,把人的青春年华称之为黄金时代。
在中国戏剧脸谱艺术中,黄色代表勇猛或干练的性格,如三国戏中黄盖、典韦等人物的脸谱以黄色为主。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上面很多词后来演化成了汉语的基本词、常用词。如“组” 本指丝织物的一小缕,后来引申为事物的构成组合过程,也 引申为指事物组合的结果,故有“组织”“组合”等。
《现代汉语词典》在20世纪50年代末开始编纂时,收录了近千
例这样正在消失中的词语,在释义中一般都用了“旧时
指”“旧作”“旧社会指”“旧俗”等词语来加以说明。体现
由甲骨文中反映出来的上古词汇,我们可得知当时的整个文 化生活特征,除了必要的农业、畜牧业等物质生产活动外,社 会政治活动大都集中在祭祀祈祷、占卜问吉、征战克敌、治国
率民上。
在宗教和祭礼上, 有图腾崇拜,如:“勺”“福”“岁”“御”“帝”“告”“求”“祝”; 有神的崇拜,如日月星辰、风雨雷电、山川土地、诸神一体化。这些事物 都被视作神的使臣而得到祭祀。
义演变三个方面进行分析。
一、词语的产生与消失
㈠词语的历史断代显示作用 ㈡词语的消退与文化走势
㈢词义残留的心理分析
㈠词语的历史断代显示作用
词义是人对客观事物认识的主观反映,是语言对客观现实最 直接的反映。因此,一个词就与它记载的文化事实有了密切 关联。词义的客观性直接源于文化事实,从词义的存在状况 可以窥视到当时的文化存在状况。几千年的中华文化史,在 古今相贯的汉语史上留下了自己的每一步脚印。
第一节 单个词语的文化探求
在对一个具体词语进行考察时,既可以对这个词 的内部静态构成逐层分析,如词的种种意义成分, 概念义、色彩义都可能与文化背景有着直接或间 接的关系;也可以从词的动态变化作出分析,如 词的产生、消失、滞留、命名、起源、繁衍、引 申、替代等各个环节,都有可能成为文化探讨的 泉眼。下面以纵向的动态变化为主,兼及词语的 静态结构,从词语的产生与消失、词语命名、词
第二类:客观旧词语。所谓客观旧词语指的是这些词语所反 映的事物是属于旧社会的,它们或是不再存在于现实生活, 或是正在被冷淡、被淘汰。如【家丁】:“旧社会里大地方 或官僚家里雇来保护自己、欺压人民的仆役”。
PS:另外“时辰” 类词语的“旧”属性客观性最强,因为 “子时”“丑时”等一套计时名称确实已经逐渐消逝了。
第三类:主观旧词语 指的是这些词语所反映的多是传统文化中的习俗、观念、道
德、生活方式、事物用品等。如【喜钱】:“旧俗有喜庆的 人家给人的赏钱。”
词语消失,或继续死亡,或恢复生机,其实都与文化环境 的变迁有着千丝万缕的联系。
㈢词义残留的心理分析
词语的消亡有时会以另一种方式出现,既它消失了能够独 立存在的词的身份,却以某种词素的形式出现,成为新造词语 中的一个构成成分。这其实也旧时它在以一种隐蔽的方式表现 出顽强的生命力。
了词典编纂者对词义时代属性的判断,这些旧词语大体上分为 三类:
第一类:称谓语。称谓类“旧词语”的一个突出特点是它所指 对象大都依然存在,有的出现了替代性的新称谓语,有的则 在后来褪去了“旧”的色作者”,后者如【票友】:“旧 时称业余的戏曲演员”。
其实所谓的“客观旧词语”只是具有一种相对性,人们如看 待他们的“逝去”与“淘汰”,仍是一种主观认识活动。
比如:会有些词语“死而复生”表现为人类社会多个发展阶段 所共有的属性,可他们仍被冠以“旧”名。如【交易所】: “旧时进行投资交易的市场,所买卖的可以使现货,也可以是 期货。通常有证券交易所或商品交易所两种。”
农业、畜牧业等基本物质生产的迅速发展,也带动了相关方 面词汇的发展。下面有关农耕的词语,都发育的特别充分。如:
金属类词语:(《说文》中共有197个) 银、铅、镣、锡、铁、镂、铣、铸、销等等 纺织类词语: (《说文》中共有248个) 绪、纯、绡、绮、经、纬、纪、纺、绝、继、绢、绫、绛等等 田桑类:(下面只列举关于描写田地形状大小的) 町:田践处曰町 畸:残田也。畦:五十亩曰畦。
另一种是心理滞后规律。所谓心理滞后就是在对新事物的 认知过程中,过多地强调向已经建立起来的知识靠拢,以不变 应万变,把千差万别的新事物尽量纳入到既有的词语体系之中。
两种心理活动有共同点,就是会在新、旧的两种语言成 分之间建立起种种联系。而这种语言的继承与延续,同时 也体现了文化的继承与延续。
如:“马在现代战争中所起的作用越来越小,可并不妨碍人们 经常用到“人仰马翻”,“招兵买马”。
为什么词语一产生就具有如此大的生命力,使得词语和词 义的残留如此普遍而持久呢?细细分析,就会发现心理因素 在里面起着非常重要的联结作用。
一种是心理联想规律。人们在不断地认识活动中,对所有 新知的事物都是从已有的知识体系出发,在新旧事物之间寻 找它们的联系。这种寻找联系的认知活动实际上是一种认同 过程,尽量在新旧两个事物之间找出他们的共同点,这些已 有的知识体系实际上又是以词语体系的形式存在着的,因此, 旧有的词语也就总会以这种那种的形式进入新的词语之中。
汉语词汇与文化
语言和文化相互依存,相互影响,语言是文 化的重要载体。
在语言体系中,词汇最为庞杂。词的文化意义 有时会表现的很外在,人们可以轻易的从一个个 具体的词语现象分析出某一具体的文化因子。有 时它又会表现的最为深沉。词汇文化意义的这种 繁杂,有时还会表现为单个词语与词语群体所含 有的文化意义之间的巨大差异。下面从“单个词 语”“词语类聚”“词汇系统”三个角度进行探 讨其文化内涵,试着建构起分析词汇文化的框架。