广告文本的翻译学生

合集下载

广告资料的翻译

广告资料的翻译

(1) 五谷香稣片配以麻辣、五香、奶油、巧克力、芝麻、咖哩、海鲜等各种调料,方便即食,营养丰富,老少皆宜。

Crisp Cereal Chip is nicely flavored with condiments such as hot pepper,spices,chocolate, seasame, curry, and seafood extract. It is nutritious and suitable for men, women and children.(2) 烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易关系。

Customers from various countries and regions are warmly welcome to establish and develop business contacts.(3) 英雄金笔厂是公司主体,创建于1931年,经过60多年的开拓发展,建树了“英雄”,“博士”两大著名名牌,产品饮誉海内外,英雄金笔成为我国重大国事活动的专用笔。

The Hero Pen Factory, the main subsidiary of Shanghai Hero Co. Ltd, was founded in 1931. After more than 60 years of growth, the company has become famous in China and abroad for its Hero and Doctor brand Pens and for its Hero golden Pens which are used for important national affairs.(4) 伊利采用灵活多变的市场营销战略。

对不同的地区,伊利采取了不同的营销战略。

例如在打入武汉市场时,以“昭君回故里,伊利献真情”为主题,向武汉中小学生赠送100万支雪糕,一举占领武汉市场。

Unit24-广告词的翻译

Unit24-广告词的翻译
费者实施购买。
• 3.广告促销的语言特点 • 词法:1)简单词语 • 广告英语通常选用简单和常用词汇, 使得广
告语言简洁生动,读起来朗朗上口。 • 例1 :Good morning, World. • 译文:世界,早呀! (越南航卒公司广告语) • 例2:Wings. • 译文:飞越无限 (摩托罗拉移动通讯 )。 • 例3:Intelligence everywhere. • 译文:智慧演绎 ,无处不在(摩托罗拉手机)。
• b.仿造 • 例1:The Garden of Sweden. • 这是一则瑞典 (Sweden)的旅游广告。是由《
圣经》故事中的 “The Garden of Eden”(伊甸 园)的“Eden”前增加两个字母 “SW”,“伊 甸”成了 “瑞典”。这样一改,把天堂的乐 园与瑞典的风光联系起来。
产品的信息,设计者常采用排比的修辞手法使主题 突出,内容鲜明,更富有层次感和节奏感。 • 例1:
• When you are coo1, tea will warm you;
• When you are hot, tea will cool you;
• When you are sad, tea will cheer you;
(4)反复 • 电脑设计,激光消音,机器人制造.
Designed with a computer; Silenced by a laser; Built by a robot • 新千年,新北京,新奥运。
• New millennium. New Beijing. New Olympic.
• 重复手法是广告商的最爱也是最有效的手段之一 。重复能强调重点,使人印象深刻。重复商品的 品名,广告语可以重复重要的词语或信息,还可 以重复语法结构。

广告文的英语作文带翻译

广告文的英语作文带翻译

Title: The Impact of Advertising on MeAs a high school student, Ive always been intrigued by the world of advertising. Its a powerful tool that can influence our decisions, shape our perceptions, and even change our lifestyles. Heres how advertising has impacted me.Firstly, advertising has taught me the art of persuasion. Ive learned that a wellcrafted advertisement can be more than just a sales pitch its a narrative that connects with the audience on an emotional level. For instance, a car advertisement might not just talk about the vehicles features but also evoke the feeling of freedom and adventure that comes with driving it.Secondly, it has broadened my understanding of consumer psychology. Ive come to realize that advertisements are designed to tap into our desires, fears, and aspirations. They use various strategies, such as social proof, scarcity, and emotional appeal, to persuade us to make a purchase. This knowledge has made me more aware of my own consumer behavior and less likely to fall for marketing tactics.Moreover, advertising has sparked my interest in the creative process behind it. From the concept development to the final execution, every step requires a deep understanding of the target audience and the product. Its fascinating to see how a simple idea can be transformed into a compelling advertisement that resonates with millions.Lastly, it has made me more critical of the messages I receive. Ive learned to question the authenticity of the claims made in advertisements and not to take everything at face value. This critical thinking skill is not only useful in evaluating advertisements but also in making informed decisions in other areas of life.In conclusion, advertising has had a profound impact on me as a high school student. It has not only shaped my understanding of marketing but also enhanced my critical thinking skills and appreciation for the creative process.翻译:标题:广告对我的影响作为一名高中生,我一直对广告世界充满好奇。

广告文本的翻译

广告文本的翻译
LECTURE 9
Advertisements and Translation
Advertising purpose
Public service advertisement 公益广告 Commercial advertisement 商业广告
• Advertising is the non-personal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through various media.
celebrity endorsement public endorsement product illustration cartoon figure …
Advertising Media
1. Press Advertising
2. Television and radio Advertising
1. 2. 3. 4.
设计合理
质量第一,用户第一
保质保量 工艺精良
5.
6.
畅销全球
制作精良,外观华美, 无与伦比
7.
8. 9.
久负盛名
竭诚欢迎客户惠购。 欢迎垂询!
10.
11.
诚征各地区代理商。
产品深受国内外用户的 信赖与称赞。
12.
预购从速!
Practice “航空牌”人造皮革箱 用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理, 规格齐全,欢迎选购。
– The Orangemostest Drink in the world.

广告文本的翻译学生

广告文本的翻译学生
, .
人戴“梅花”,准时乐道(手表广告)
.
鹤舞白沙,我心飞扬.
产品公司宣传广告
东环广场
跨跃成功之都投资东二环路
天时
投资良机:北京现时高档写字楼供不应求,近两年写字楼租金升幅高达,投资回报十分可观.
首期特惠:一期仅付楼价一成,便可拥有京城甲级物业.
银行贷款:中国建设银行提供按揭.
地利
黄金地段:屹立于东二环路核心地段,毗邻保利大厦、港澳中心等知名商厦,占尽地利.
商标地翻译主要有直译法、意译法、音译结合法、转译法.
().直译法:
皇冠婚纱摄影——象征尊贵和永恒
自然美()——该化妆品能带给人民浑然天成地美丽
好日子()——商家对消费者地美好祝福
自由鸟()——该服饰能使穿着者倍感轻松愉快
小天鹅洗衣机()、
太平鸟衬衫()
象牙香皂()
钻石手表()
百灵面霜()
().音译法:与汉语读音相似,又符合英语发音习惯地翻译
为你未来,做好现在(中银集团)资料个人收集整理,勿做商业用途
培育新一代,携手创未来,.(香港小童群益会)资料个人收集整理,勿做商业用途
.(香港电讯)只要有梦想,万事可成真资料个人收集整理,勿做商业用途
’..(西门子)我们是西门子,我们能办到资料个人收集整理,勿做商业用途
.(联合航空)人生如旅程,应尽情游历资料个人收集整理,勿做商业用途
:
“美人”鲜花,倾诉衷肠.(花店广告)

一册在手,纵观全球(《环球》杂志广告)
.
让世界遍布“声佳电器”(电器公司广告)
: .资料个人收集整理,勿做商业用途
穿上“双星”鞋,潇洒走世界(鞋业广告)
.
中华铅笔品质优良,书写润滑,美观大方(铅笔广告)

中文广告英译使用增译的例子

中文广告英译使用增译的例子

中文广告英译使用增译的例子1. 任务名称:时尚潮流,身心舒畅广告内容:我们的服装舒适时尚,让您的身心都感到愉悦和放松。

回复内容:Our fashion clothing will keep you comfortable and stylish, ensuring both your body and mind are at ease.2. 任务名称:品味无穷,享受美食广告内容:来品尝我们精心制作的美食,享受品味无穷的味蕾盛宴。

回复内容:Indulge in our meticulously crafted cuisine and savor an endless delight for your taste buds.3. 任务名称:领先科技,智能生活广告内容:我们致力于实现智能生活,提供领先科技的产品,让您的生活更便捷和智能化。

回复内容:Experience the future of smart living with our cutting-edge technological products, enhancing convenience and intelligence in your everyday life. 4. 任务名称:清新空气,健康家居广告内容:带回家我们的产品,享受清新健康的家居环境,让您和您的家人更健康快乐。

回复内容:Bring our products home and enjoy a refreshing and healthy living environment that promotes the well-being and happiness of you and your family.5. 任务名称:美丽自信,个性魅力广告内容:通过我们的产品,展现您独特的魅力,拥有自信和美丽。

回复内容:Unleash your unique charm and radiate confidence and beauty with our products.。

广告文体的翻译

广告文体的翻译

11.典雅大方:elegant and graceful2.香浓可口:aromatic character and agreeable3.畅销全球:sell well all over the world4.轻柔松软:soft and light5.甜而不腻: agreeable sweetness6.软硬适中:neither too hard nor too soft7.老少良伴:good companies for children as well as adults款式新颖attractive fashion规格齐全a complete range of specifications信誉可靠have a reliable reputation制作精巧perfect in workmanship携带方便convenient to carry香味浓郁fragrant/aromatic flavor服务周到courteous service瑰丽多彩pretty and colorful造型美观beautiful/handsome appearance色调雅致elegant colorOur sandalwood soap not only possesses all the merits sandalwood soap may have, but also does no harm whatever to your skin. Just try it, and you will see our sincere recommendation is rather convincing.我厂生产的檀香皂不仅具有檀香皂的独特优点,而且对皮肤无害。

君请试之,方知言而有信。

要买房,到建行。

Wanna a house of your own? Buy one with our loan. (Construction Bank)没有最好,只有更好。

Assignmen1(广告文本的翻译)

Assignmen1(广告文本的翻译)

Assignment: (做成PPT周三下午5点前发到老师邮箱,4人一组)1.上海无线电二厂上海无线电二厂是全国著名企业之一,专门生产收音机、收录机、通讯机、无线扩音机和音响设备。

冠以“红灯”、“飞乐”著名商标,享誉国内海外。

该产品款式新颖、音质优美、质量可靠、功能齐备。

它将赢得您的喜爱,并给您的家庭带来欢乐。

地址:中国上海市宜昌路九十六号电话:583500Shanghai No.2 Radio FactoryAs with you know, our Shanghai No.2 Radio Factory is one of the most famous enterprises in China. We specialized in the productions of radio sets, radio recorders, communication equipments, radio amplifiers and some other audio systems. Equipped with a complete range of functions and attractions of novel design, these famous brands of audio systems named “Red Lantern “and “Feile”, will certainly bring you the stunning sound. Moreover, the brands now are popular both home and abroad. And I’m sure that it will be the best choice for you and your family to have happiness.Address: No.96, Yi Chang Rode, Shanghai, ChinaTel: 5835002.西苑饭店西苑饭店是一座具有国际四星级水准的大型涉外饭店,位于北京三里河路,与进出口谈判大楼、北京图书馆、首都体育馆等相毗邻,环境优美,交通便利。

最新Lecture9广告文本的翻译二

最新Lecture9广告文本的翻译二
You can bask, indulge, and luxuriate on the beautiful beaches, and in the golden sunshine.
广告英语的文体特点及翻译
招聘、求职、招标类广告
聘请秘书 要求女性,两年相关经验,打字准确,英语口语流利,熟悉下列 计算机语言:WordStar, Lotus, dBASE, Multimedia。我们将为录用 者提供优厚的薪水、五天工作及医疗保险。有意者请将申请连同 个人简历、工资要求、联系电话及近照一张寄至广州8152信箱。
Think small. - W
At the heart of image. – Nikon
Beauty outside, Beast inside. – Mac
Imagination at work. –GE
Don’t be evil. – Google Save money. Live better- Walmart
imperative sentence
Let your fingers do the walking.-Yellow Pages
Have you met life today? - Metropolitan Life Insurance
Does she …or doesn’t she? – Clairol
We offer attractive salary, 5 days work, and medical insurance for the right candidates. Interested parties please apply with full resume, expected salary, contact tel. No. and recent photo to Box 8152 Guangzhou.

《广告翻译》大纲及教案

《广告翻译》大纲及教案

《广告翻译》大纲及教案一、教学目标1. 了解广告翻译的基本概念和原则。

2. 掌握广告翻译的方法和技巧。

3. 提高学生对广告文本的理解和翻译能力。

二、教学内容1. 广告翻译的基本概念和原则广告的定义和功能广告翻译的概念和重要性广告翻译的原则和标准2. 广告翻译的方法和技巧直译和意译创译和改编修辞和风格文化适应和本土化三、教学过程1. 引入广告翻译的概念和重要性,引发学生对广告翻译的兴趣和认识。

2. 讲解广告翻译的原则和标准,让学生了解广告翻译的基本要求。

3. 介绍广告翻译的方法和技巧,通过案例分析和讨论,让学生掌握广告翻译的具体操作。

4. 进行实际广告文本的翻译练习,引导学生运用所学的翻译方法和技巧进行实践。

5. 学生展示和评价自己的翻译作品,进行互相学习和交流。

四、教学评估1. 学生翻译作品的质量评估,包括准确性、流畅性和创意性等方面。

2. 学生参与讨论和互动的表现评估,包括积极主动、思维敏捷和团队合作等方面。

五、教学资源1. 广告文本样本,包括不同类型和风格的广告。

2. 参考书籍和资料,包括广告翻译的相关理论著作和案例集。

3. 翻译软件和在线资源,用于辅助广告翻译的实际操作。

六、教学活动1. 小组讨论:让学生分成小组,讨论广告翻译中遇到的挑战和解决方案。

2. 角色扮演:学生分组扮演广告翻译的专家和客户,进行模拟翻译和反馈。

3. 案例研究:选择一些成功的广告翻译案例,进行深入分析和讨论。

4. 实地考察:组织学生参观广告公司或翻译公司,了解广告翻译的实际工作流程。

七、教学方法1. 讲授法:教师通过讲解和演示,传授广告翻译的基本知识和技巧。

2. 互动式教学:鼓励学生积极参与讨论和提问,增强课堂的互动性。

3. 实践教学:让学生通过实际翻译练习,提高广告翻译的实践能力。

4. 项目式学习:让学生参与广告翻译项目,体验实际工作流程,提高综合能力。

八、教学评价1. 平时成绩:包括学生的课堂参与度、作业完成情况和小测验成绩。

广告文体的翻译

广告文体的翻译

11.典雅大方:elegant and graceful2.香浓可口:aromatic character and agreeable3.畅销全球:sell well all over the world4.轻柔松软:soft and light5.甜而不腻: agreeable sweetness6.软硬适中:neither too hard nor too soft7.老少良伴:good companies for children as well as adults款式新颖attractive fashion规格齐全a complete range of specifications信誉可靠have a reliable reputation制作精巧perfect in workmanship携带方便convenient to carry香味浓郁fragrant/aromatic flavor服务周到courteous service瑰丽多彩pretty and colorful造型美观beautiful/handsome appearance色调雅致elegant colorOur sandalwood soap not only possesses all the merits sandalwood soap may have, but also does no harm whatever to your skin. Just try it, and you will see our sincere recommendation is rather convincing.我厂生产的檀香皂不仅具有檀香皂的独特优点,而且对皮肤无害。

君请试之,方知言而有信。

要买房,到建行。

Wanna a house of your own? Buy one with our loan. (Construction Bank)没有最好,只有更好。

广告词的翻译

广告词的翻译

练习1:体会下列广告的翻译,并说出它们分别是哪些企业的广告用语。

(1)Making a big world smaller. 把世界变小了。

网络(2)Diet cares more than the doctor. 药补不如食补。

药品(3)Compact and Impact. 体积虽小,颇具功效。

(4)Let the rainbow in the sky,Send his twin brother to you ——To keep your spirit high. 天上彩虹,人间长虹。

手机(5)Maxam erases years from your skin. 岁月的小细纹不知不觉游走了。

练习2:翻译出下列常见的广告语,并说明其是那种产品的广告。

(1)Make yourself heard. 理解就是沟通。

(爱立信手机)(2)Start ahead.豆瓣读书网(3)Connecting people.(4)Let’s make things better. 让我们做得更好。

(飞利浦电子)(5)Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽(麦斯威尔咖啡)(6)Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)(7)Ask for more. 渴望无限。

(百事流行鞋)(8)The choice of a new generation. 新一代的选择。

(百事可乐)(9)要买房,到建行。

(10)没有最好,只有更好。

练习3:以下是广告中常出现的词语,请把它们翻译成汉语。

(1)solicit your kind patronage 请多关照(2)full 12 months unconditional service guarantee 12个月无条件服务保证(3)novel design 新颖设计(4)top quality & cheap price 质量上乘价格便宜(5)buy on wholesale 按批发价购买(6)retail price 零售价(7)best seller 最佳销售员(8)buy on cash 现金购买(9)meeting delivery date 满足交货时间(10)up to standard 取决于标准(11)bargain offer 议价提议(12)installment 分期付款(13)buy on credit 信用卡购买(14)prompt delivery 快速交付。

广告文体翻1

广告文体翻1

广告文体翻译1.Things go better with Coca-cola.2.Drive Carefully – the life you save may be your own.3.Diet cures more than the doctor.4.No problem too large. No business too small.5.I am More satisfied.6.Apple thinks different.7.Good to the last drop.e to where the flavor is, come to Marlboro Country.9.Home is where the Honda is.10.Make yourself heard.11.Just do it.12.We lead, others copy.13.Our philosophy is simple. To give you the most important things youwant when you travel: the best location, the best standards and the special attention a business man needs.14.Give SEIKO to all, and to all a good time.15.Light as a breeze, soft as a cloud.16.TWOGETHER the ultimate all-inclusive one price sun kissedholiday.17.The home of your dreams awaits you behind the door. Whether yourtaste be a country manor estate or a penhouse in the sky, you will findthe following pages filled with the world’s most elegant residences.18.Hi-fi, Hi-fun, Hi-fashion, only from Sony.19.So come into McDonald’s and enjoy Big Sandwich.20.More sun and air for your son and heir.结构新颖款式多样款式新颖式样美观用料上乘造型美观做工精细手感舒适及时交货服务周到收费合理手续简便色调雅致色泽悦目质地优良华丽臻美瑰丽多彩质量上乘香味浓郁甜而不腻柔然迷人花色繁多老少良伴轻柔松软瑰丽多彩穿着大方典雅大方价廉物美美观耐用安全可靠设计华丽制作精巧色泽鲜艳香气高雅清香可口味美可口品质优良结构简单制造简易维修方便书写润滑美观大方驰名中外安全可靠工艺精湛品种繁多穿着舒适携带方便操作方便维修方便使用方便价格公道交货迅速备有零件保证质量欢迎选购成批生产布置橱窗一晾就干时装潮流件件超凡样样迷人历史悠久信誉可靠誉满全球誉满中外增强体质延年益寿大补元气益于健康甘醇生津信誉卓著安心益气久享盛誉久负盛名爽口顺喉和醇耐味名贵高尚其貌不扬饭菜上乘,环境幽雅,服务一流。

广告语翻译(学生课堂展示)

广告语翻译(学生课堂展示)

其二、To
highlight the theme(主题突出)
• Connecting people(Nokia)(科技以人为 本——诺基亚)
• Although this sentence is not Nokia mention it first, but to show consumers the company business philosophy, so that everyone on the company have a convincing sense, thus the product quality, after sale service, have a sense of trust.(虽然这句话并不是诺基亚 先提出来的,但却向消费者展示了该公司的创业理念,使大家对该公 司及其产生一种信服感,从而对起产品的质量、售后服务等有了信赖 感。)
Advertisement translation
广告语翻译
The characteristics of advertising language
广告语的特点:
• 其一:Concise and lively, novel and unique(简洁明快,新奇独特) • such as: Obey your thirst. 服从你的渴望。 (雪碧) • Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀 巢冰激凌) • The new digital eraUse of ambiguity, add color(利用歧义,增添
彩)
• We do chicken right!(KFC)烹鸡专家! (肯德基) • 翻译1: 我们做鸡是对的! • 翻译2:我们就是做鸡的. • 翻译3: 我们“正在”做 鸡… • More sun and air for your son and heir.

pre-exercise广告翻译常用词汇(student)

pre-exercise广告翻译常用词汇(student)

Pre-exercise 3广告翻译常用词汇1.selling well all over the world2.elegant and graceful3. wide selection; large assortment4. customers first5. a complete range of specifications; complete in specifications6. a wide selection of colors and designs7. goods of every description are available8. various styles9. attractive designs; fashionable(in) style; novel (in) design; up-to-date styling10. diversified latest designs11. elegant appearance12. attractive and durable13. excellent quality, evident effect, good reputation over the world, orders are welcome14. numerous in variety / great varietiesplete range of articles; a great variety of goods16.bright in colour17.bright luster18. to win praise from customers19. to win a high admiration and is widely trusted at home and abroad20. to be highly praised and appreciated by the consuming public21.aesthetic appearance; attractive fashion22. modern and elegant in fashion23. elegant in style24. suitable for men and women of all ages in all seasons25. elegant shape26. to win a high admiration27. soft and light28. colours are striking, yet not vulgar29. lovely luster30. luxuriant in design31. new varieties are introduced one after another32. to be distributed all over the world33. to enjoy high reputation at home and abroad34. to enjoy high reputation in the international market35. attractive appearance; handsome appearance36. wide varieties37. to make one feel at ease and energetic38. keep you fit all the time39.promoting health and curing diseases40. warm and windproof41. a nutrient for the liver and kidney, for improving blood circulation, beneficial to essential medulla, strengthening sinews and bones, preventing hairs fromgreying and helpful to retain complexion42. good for energy and the spleen, nourishing the kidneys relieving rheumatism, activating blood circulation and strengthening sinews and bones43. nourishing blood and adjusting spirit44.to invigorate health effectively45. removing obstruction, smoothing circulation and stopping pains46.to prevent and cure diseases, and to have a long life.47.durable in use; durable service48.with a long standing reputation49. an indispensable sovereign remedy for home, travelling, factories and mines.50. good companions for children as well as adults51.relieving rheumatism and cold, invigorating blood circulation and stopping pains52. refreshing and enriching the saliva53. relieving heat and thirst54. relieving heat and sunstroke, refreshing and beneficial to the eyes55. harmonious colours56. delaying senility57. supplement the vital energy and nourish yin, promote the production of body fluid and saliva58. rich and magnificent59. fast colour60.outstanding features61. superior (in) quality62. to help digest greasy food63. fixing prices according to quality of products64. diversified in packaging65. strong packing66. elegant and strong package67. fashionable and attractive packages68. extremely efficient in preserving heat; good heat preservation69. quality and quantity assured70. available in various designs and specifications for your selection71. a plastic case is compartmentalized for safe storage72. lustrous surface73. volume large, profit small74. without return75.at all costs; at any cost76.to adopt advanced technology77. with the most up-to-date equipments and techniques78. easy and simple to handle79. grade products according to quality80. to assure years of trouble-free service81. waterproof, shock-resistant and antimagnetic82. shrink-proof83. crease-resistance84. high resilience85. sophisticated technologies86. in short supply; demand exceeding supply87. highly polished88. pleasant in after-taste89. ample supply and prompt delivery90. modern techniques91. exquisite craftsmanship; fine craftsmanship92. reasonable price; street price; moderate price93. ideal gift for all occasions94. to rank first among similar products95. distinctive for its traditional properties96.possessing Chinese flavours97. buy one get one free98. convenient to cook99. big clearance sale100. long performance life101. year-end bargain sale102. agreeable sweetness103.agreeable to taste104. price remains stable105. special summer sale106.fragrant aroma107. elegant in smell108.reliable performance109. superior materials110.with traditional methods111.carefully selected materials。

广告英文作文带翻译

广告英文作文带翻译

广告英文作文带翻译英文:As a consumer, I am exposed to advertisements on adaily basis. Whether it's through social media, television, or billboards, advertisements are everywhere. Some people find them annoying, while others find them helpful in discovering new products or services.Personally, I fall somewhere in between. I don't mind advertisements as long as they are not intrusive or misleading. For example, I appreciate when an advertisement clearly states the price of a product or service, rather than hiding it in fine print. I also appreciate when advertisements are creative and engaging, rather than just a boring list of features.However, there are some advertisements that I find annoying. For example, I don't like when an advertisement pops up on my screen while I am trying to watch a video. Ialso don't like when advertisements make false claims or exaggerate the benefits of a product or service.Overall, I think advertisements can be a useful toolfor consumers to discover new products and services. However, it's important for advertisers to be honest and transparent in their messaging.中文:作为一个消费者,我每天都会接触到广告。

广告翻译

广告翻译

广告翻译品牌车:1. The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。

(凌志轿车)2. Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。

(丰田汽车)3. Engineered to move the human spirit. (Mercedes-Benz)人类精神的动力。

(梅塞德斯-奔驰)4. For the Road Ahead. (Honda) 康庄大道5. Our wheels are always turning. 我们的车轮常转不停。

(五十铃汽车)6. Sometimes beauty is more than skin deep.外表固然美,内在更为优。

(沃尔沃汽车广告)7.Speed and power have always been desirable, but rarely this controllable.速度动力鞭长可及,收发易如反掌。

(福特汽车广告)8. More space means more options. 空间大,功能全。

(货车广告)9. Even cold rolled steel can have a heart and soul.冰冷的躯体却散发出浓厚情意。

(汽车广告)10. In Search of Excellence. (Buick) 志在千里! (别克轿车)11.It's not enough that we do our best, we have to do what…s required.人尽其力,力尽其能。

(荣威轿车)12. In the Company of Masters 尊贵人生大师随行 (奥迪A8)13. Accuracy makes brand. (Suzuki) 精准缔造品牌 (铃木)14. Future follows my nature.(Chevrolet) 未来,为我而来(雪佛莱)15.Yesterday's sharper,today's brighter (Porsche) 昨日锋芒,今日辉煌(保时捷)16.Benz engine of China(Geely)中国奔驰的发动机(吉利)17.I'm on my way (CHEVROLET)表现由我(雪佛兰)18.Pass at brink,lead the way pink(Passat)志领先机(帕萨特)电子产品:19. The new digital era. 数码新时代。

广告文本的英译

广告文本的英译

consectetur adipisicing elit.Lorem
consectetur adipisicing elit.Lorem
ipsum dolor sit amet, consectetur
ipsum dolor sit amet, consectetur
adipisicing elit.Lorem ipsum dolor sit adipisicing elit.Lorem ipsum dolor sit
2021/6/20
9
转译法是指舍弃原商标的意义和发音,为该产品重新设计一个在译语语言和 文化中具有良好传播效果的商标。例如“正广和”纯净水的英文商标是 AQUARIUS,意思是十二星座中的水瓶座。虽然这个译名与原商标在发音和意 义上都不相同,但它的寓意“瓶中之水”与该公司的产品有很高的契合度。
2021/6/20
ipsum dolor sit amet, consectetur
ipsum dolor sit amet, consectetur
adipisicing elit.Lorem ipsum dolor sit adipisicing elit.Lorem ipsum dolor sit
amet, consecte
2021/6/20
6
音译法是翻译商标的另一种常见方法,它又可细分为两种情况:①直接套用商标的汉语拼音;② 运用英语发音规则摹写商标发音。
很多国内知名商标的英译都采取了直接套用商标汉语拼音的方法,如“波司登”(Bosideng)、“安 踏”(Anta)等等。这种方法简便易行,而且商标发音在国内国际市场一致有利于产品树立统一的 品牌形象。然而很多西方人不熟悉汉语拼音,不知道这一类的英译商标该如何发音。这从某种程 度上影响了西方受众对该品牌的接受,是该译法的弊端所在。

广告词翻译

广告词翻译

广告词翻译
广告词翻译
我们的新产品,带给您全新的体验。

无论是高科技的智能手机,还是精致的家居用品,我们都以满足您的需求为一切努力的方向。

我们致力于将最前沿的科技与设计融合,为您带来最优质的产品。

从概念到实现,我们精心打磨每一个细节,确保产品的完美无瑕。

我们的团队由一群对于品质和创新有着极高追求的专业人士组成。

他们的热情和才能,让我们的产品始终保持在市场的领先位置。

在我们的产品中,您将找到您对于品质和性能的所有期望。

我们的智能手机具有超高的像素,让您的照片和视频始终保持清晰明亮。

同时,我们的手机运行速度极快,让您的使用体验更加流畅。

无论是HD游戏还是大型应用程序,我们的智能手机都可以应对自如。

购买我们的智能手机,您不仅仅购买了一部手机,更是购买了一种优质生活的享受。

对于家居用品,我们同样追求卓越和创新。

我们的设计师深入了解了家居生活中的每一个细节,根据用户所需,打造出最完美的产品。

无论是厨房用具,还是卫浴用品,我们都保证质量和功能的每一点。

我们的产品不仅仅是一个简单的家居用品,而是为您提供舒适和便利。

我们致力于为您创造一个完美的家居环境,让您的生活更加美好。

无论您是在家办公,还是和家人一起度过美好时光,我们的家居用品都可以满足您的需求。

我们诚挚邀请您亲临我们的体验店,亲自感受我们的产品的优秀品质。

我们相信,您会爱上我们的产品,并为之着迷。

请加入我们,一起享受高品质生活的美好。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

广告文本的翻译Translation of trade mark商标的翻译主要有直译法、意译法、音译结合法、转译法。

(1).直译法:皇冠婚纱摄影Crown Wedding Photography Studio ——象征尊贵和永恒自然美(Natural Beauty)——该化妆品能带给人民浑然天成的美丽好日子(Good Day)——商家对消费者的美好祝福自由鸟(Free Bird)——该服饰能使穿着者倍感轻松愉快小天鹅洗衣机(Little Swan)、太平鸟衬衫(Peace Bird)象牙香皂(Ivory)钻石手表(Diamond)百灵面霜(Lark)(2).音译法:与汉语读音相似,又符合英语发音习惯的翻译康佳——Konka 格力—— Gree 美的—— Midea罗莎—— Rosa 新科—— Shinco(3).音译结合法:与汉语商标谐音、同时具有美好含义的英语词汇方太厨具——Fountain 白沙集团——Beshiny 海信电器——Hi-sense乐百氏饮品——Robust 乐凯胶卷——Lucky 捷安特——Giant海尔电器的Haier、春兰空调的Chunlan多表达较为抽象的英文商标被翻译为中文时都进行了形象化具体化。

例如,商标名PepsiCola,CocaCola,Colgate,Rejoice在翻译为中文时分别为百事可乐,可口可乐,高露洁,飘柔,不仅具体形象,而且能带给人美的享受。

著名法国香水Poison,用一个极具刺激意味的词反映出该香水的非凡之处,这是符合西方人审美观和求异心理的,但是,该香水进入中国时,人们则按照Poison的谐音将其取名为百爱神,寓意美好,能引起人们美好的心理感觉优点:响亮上口,简洁易记,达到了音、形、义的统一。

(4).转译法:指舍弃原商标的意义和发音,为产品重新设计一个在译语语言和文化中具有良好传播效果的商标。

联想电脑——Lenovo 统一食品——President 雅戈尔服饰——Youngor优点:能为品牌在对外贸易中树立良好的形象,为广告翻译锦上添花。

Exercises:润宝音响Rainbow长虹电视CHANGHONG美加净(牙膏)MAXAM金嗓子(喉片)Golden Voice椰风(椰汁饮料)COCOWIND黑五类/黑八珍(黑色食品)HA VLE/HEBSON纳子糖(花生糖)NUTSDiscuss in pairs the following translations芳草牌Fangcao芳芳牌婴儿爽身粉FANGFANG BABY TALCUM POWDER西子香皂Shitze白象white elephant“孔雀”牌彩电Peacock Color TV舒肤佳: SHUFUJA鸳鸯牌枕头Mandarin Ducks Pillow轻身减肥片obesity-reducing Tablets凤凰牌(PHOENIX)自行车“帆船”牌皮鞋Junk Leather ShoesRead the following E-C advertisement translation and then translate the following Chinese advertisements into English.Where there is a wheel, there is T oyoto. 车到山前必有路,有路就有丰田车。

Ask for more! (Pepsi-cola---百事可乐) 渴望无限For next generation. (Pepsi-cola---百事可乐) 新—代的选择The COLOR OF SUCCESS! (Minolta—copier machine) 让你的业务充满色彩Whatever makes you happy. (Credit Suisse) 为您设想周全让您称心如意UPS. On time, every time. (UPS------快递) UPS------准时的典范Every time a good time。

(McDonald’s------麦当劳) 秒秒钟钟欢聚欢笑We care to provide service above and beyond the call of duty. (UPS------快递)殷勤有加风雨不改Begin your own tradition. (Patek Philippe Geneve百达翡丽) 代代相传由你开始Challenge the Limits. (SAMUNG ) 挑战极限。

Winning the hearts Of the World (Air France法国航空公司) 赢取天下心Hand in Hand,Future in Y our Hand(太平人寿) 伴你同行·齐握未来The Relentless Pursuit Of Perfection. (Lexus—automobile) 专注完美,近乎苛求为你未来,做好现在Striving today for all your tomorrows(中银集团)培育新一代,携手创未来Nurture the Young,Create the Future。

(香港小童群益会) What can be imagined,can be realized.(香港电讯)只要有梦想,万事可成真We’re Siemens.We can do that.(Siemens西门子) 我们是西门子,我们能办到Life is a journey.Travel it well.(United Airlines联合航空) 人生如旅程,应尽情游历Connecting People 科技以人为本(Nokia)The Way Ahead (KCRC 九广铁路) 九铁动力拓新领域Quality Services for Quality(康乐及文化事务署)凝聚新动力文康展新资MaBelle is Diamond (MaBelle-jewelry)只因为您更有价值Good to the last drop! 滴滴香浓,意犹未尽!(雀巢咖啡)A great way to fly (Singapore Airlines---新加坡航空)新加坡航空,飞越万里,超越一切Trust us for life(American International Assurance) 财务稳健信守一生straight talk smart deals (East Asia Heller Ltd.---东亚兴业公司) 直言实干称心方案Your Future Is Our Future (HSBC---汇丰银行) 与您并肩迈向明天Taking the lead in a Digital World (SAMSUNG) 领先数码超越永恒Prepare to want one (Hyundai汽车) 众望所归,翘首以待We race, you win. (Ford) 以实战经验,令你一路领先Anytime (Global Express, Logistics & Mail TNT 快递服务) 随时随地,准时无误Live with focus (ford focus 汽车) 生活有焦点,才是真享受Focus on Life (Olympus相机) 人生难忘片断,永留记忆Continuing study is the key to reaching new heights(The Open University of Hong Kong 香港公开大学)上进源于不断进修,进修完全握在你手。

Exercises:“美人”鲜花,倾诉衷肠。

(花店广告)Flowers by Interflora speak from the heart.一册在手,纵观全球(《环球》杂志广告)The Globe brings you the world in a single copy.让世界遍布“声佳电器”(电器公司广告)Our aim: Make a global hit---Shengjia AutoElectric.穿上“双星”鞋,潇洒走世界(鞋业广告)Double stars takes you Afar.中华铅笔品质优良,书写润滑,美观大方(铅笔广告)Smooth and beautiful, Zhonghua high quality pencils.方便旅行,到达平安(箱包广告)Smooth trip, smooth arrival.人戴“梅花”,准时乐道(手表广告)Give the watch to all and to all a good time.鹤舞白沙,我心飞扬。

Fly higher产品/公司宣传广告东环广场跨跃成功之都投资东二环路天时投资良机:北京现时高档写字楼供不应求,近两年写字楼租金升幅高达75%,投资回报十分可观。

首期特惠:一期仅付楼价一成,便可拥有京城甲级物业。

银行贷款:中国建设银行提供按揭。

地利黄金地段:屹立于东二环路核心地段,毗邻保利大厦、港澳中心等知名商厦,占尽地利。

交通便捷:北京地铁上盖物业,信步可达东四十条和东直门地铁站口,公共电汽车纵横交错,紧邻机场高速公路入口处,前往各处方便快捷。

人和设施齐全:四万平方米超大商场,特大停车库,附设保龄球馆、游泳池、多间迷你影院、多家中西餐厅、健身中心、桑拿美容、卡拉OK、金融机构、邮政部门等不能尽数。

智慧型写字楼:面积139-3580平方米,分割灵活,自动化商务设施及保安、消防控制系统、中央空调。

豪华商住公寓:面积124-255平方米,多种户型设计。

33层建筑为北京东二环路沿线最高景观建筑物。

专业管理:国际一流物业管理公司物业管理。

East Loop PlazaLeap into success.Invest in Dong Er Huan RoadTHE BEST TIME TO INVESTGood Investment Opportunity:As there is a shortage of high-grade office building in Beijing,the rise in rent exceeded 75%in the previous two years.The returns of our investment will be extremely attractive.Special Down-payment Terms:Y ou Earl own a top grade property in Beijing for just 10%down payment.Bank Loans.,Mortgages are provided by the China Construction Bank.THE BEST PLACE TO INVESTPrime Location:Situated at the center of Dong Er Huan Road,it is adjacent to many famous commercial buildings.such as Poly Plaza and Hong Kong Macao Centre.Convenient Transportation:As a prestigious property located on the top 0f the MTR station 0f Beijing,it is near Dong SiShiTiao and DongZhi MenMTR stations.It can be easily accessed by buses and also adjacent to the high’ way that leads to the airport.THE BEST PROPERTY TO INVESTComplete facilities:40,000 square meters of shopping arcade,large basement car park,bowling center,swim ruing pool,mini theaters,Chinese and Western restaurants,gymnasium,sauna bath,karaoke,financial institutions and post office.Intelligent Office Building:areas ranging from 1393,580 square meters with flexible partitions,office automation facilities,security and fire-control system, and central air-conditioning.Luxury Commercial/Residential Apartment:areas ranging from 124—255 square meters with different kinds of interior design.The 33-storey building is the tallest property along Beijing’s Dong Er Huan Road.Professional Management:Property management is provided by international renowned property Management Company.。

相关文档
最新文档