日汉语中量词的比较研究
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日汉语中量词的比较研究
一、日汉语中量词的定义
《日本语教育辞典》对助数词的定义为:助数詞は接辞のひとつで、数を表す語について数詞を構成する要素である。日本著名语言学专家饭田朝子认为:在日语中数事物的时候,原则上数词不是单独出现的,而是像‘鉛筆一本、猫三匹’这样伴随着接续词一起出现的。像这类直接接在数词之后的词我们称之为助数词。[1]而《暂拟汉语教学语法系统简述》中汉语关于量词的记录为:表示事物或者动作的数量单位的词叫做量词。量词分为两类,计算事物的叫名量词,计算行为动作的叫动量词。[2]这是关于量词最早的一个较明确的定义。此外,还有的汉语学家认为:单位词(量词)是名词的一种、表示人物的数量。由于经常和数词一起使用,所以又称为‘量词’。
二、日汉语中匹的用法比较
在日语的《大辞泉》(小学馆)中匹的用法是:
匹(名)①用于指成对做的大人的衣物和羽毛织物;②数钱的单位。古代是10文,后来25文为一匹。
(接尾词)助数詞。用于数鸟类、昆虫类、鱼类等的动物。根据前面出现的数词上变为「びき」「ぴき」的读法。如:二ぴきの猫。
另外在《日本国语大辞典》(第八卷)中匹的用法如下:
匹(名)布棉、特别是针织物得长度的计量单位。
(接尾词)用于数昆虫类、鱼类等动物。原来是指牛马等大型兽类,后来逐渐包含小型动物。
《现代汉语辞典》(1977年)中关于匹的用法是这么记录的:
匹量词①用于马,骡等。②用于整卷的绸或布(五十尺,一百尺不等)。
三、日汉语中匹的可计数对象比较
日、汉语中的匹的用法有很多不同的情况。首先从固定构成上来看,一般情况下汉语中的匹后面直接跟修饰的对象,构成为:数字+匹+(修饰语)+中心词。如:一匹白头的蚯蚓、一匹马、一匹布等。而日语中的匹有两种构成方式:一是数字+匹+の(修饰语)+中心词,如:一匹の黒い犬、一匹の魚等。二是中心词+数字+匹,如:蜘蛛が一匹、鼠一匹、蝮が十匹等。
另外,日、汉语中的匹各自还存在一些特殊的用法。比如:
①好像是一匹绷紧了的绸缎,颤抖了,波动了,嗡嗡地发声了。《活动变人形》
②从前的长毛是整匹的红缎子裹头,拖下去,一直拖到脚跟。《呐喊》
③那道水在火光中像一匹白亮的绸子,被烧得卷卷曲曲。《红高粱》
如上,汉语中的匹接绸、缎、布等的例文较多,但是日语中的匹很少有这种使用方法。
④その網へ貼りつけたように、やはり蛾が一匹じっと静まっていた。『雪国』
⑤水門のたまりの上を何百匹という数の蛍が飛んでいた。『ノルウェイの森』
⑥しかし敏捷そうな蜘蛛が一匹、ぐるぐる廻りはじめた。『砂の女』
日语中的匹可以计数大多数的昆虫类、汉语的匹则没有这种用法。
⑦男一匹一人で食って行けりゃ、女中の子でも差し支えねえわけだ。『野火』
⑧さればと云って男一匹が、母の死のために大事な未来をむざむざ埋めてしまうでもなかろう。『痴人の愛』
日语中的匹可以接男、汉语中的匹没有这种用法。
⑨一匹の魚が喉にハリを刺したまま(一条鱼,喉头挨了针刺)『日本戦後名詩百家集』
⑩鮪の二匹や三匹釣ったって、びくともするもんか。(即使钓到三条两条金枪鱼也没啥了不起。)『坊ちゃん』
如⑨和⑩日语中的鱼类几乎都可以用匹来计数,翻译成汉语是则为条。
暗い町を一匹の黒い犬が駈けていて、その炎のような口の喘ぎが見え(梦见夜里街道上跑着一条黑狗,它张着嘴直喘粗气,红红的舌头吐在外面。)『金閣寺』
長く東から西へ貫いた廊下には鼠一匹も隠れていない。(从东到西长长的走廊上,连一只老鼠也藏不住。)『坊ちゃん』
さすがに嗅ぎつけて来たとみえ、一匹の小猫、下女の背後に様子を窺うのも可笑しかった。(有一只小猫看来早已闻到了香味,跟在女仆的身后窥伺着,那样子怪好玩的。)『破戒』例~,日语中的一匹の犬、猫、鼠等、翻译成汉语为一只。
有几个扛着枪的牵来几匹骆驼。(その何人かは鉄砲を担ぎ、五、六頭の駱駝を引いていた。)《骆驼祥子》
把敌人解决了,缴获了一百多匹马。(敵を消滅し、百頭余りの馬を手に入れた。)《毛泽东传》
有几十匹骡马拉着碌碡,从海一样高粱地里,压出两大片平坦的空地,破坏着与工地紧密相连的青纱帐。(数十頭の騾馬に引かれたローラーが高梁の海に広々とした平坦な空き地をつくり出し、工事現場に接する緑のとばりを破壊していた。)《红高粱》例~中,汉语的骆驼、马骡、马等体型较大的动物可以用匹计数、翻译成日语为頭。
结语:
量词是日汉两种语言中不可缺少的一部分,可以说,汉语和日语在计数物体的大多时候都必须依赖数词和量词。本论文通过三个语料库中的具体用例,考察了作为量词的汉语中的匹和日语中的匹的用法,归纳了它们的异同点,并就其日汉互译的情况作了简单的比较分析。本研究只是以点带面,抛砖引玉,希望能对中日语言学习者能有一定的启发意义。
注释:
[1]饭田朝子(2004)《数え方の辞典》小学馆。
[2]《暂拟汉语教学语法系统简述》,1956年。
[3]即:北京日语研究中心bjstcコーパス、;北京大学cclコーパス;kotonoha現代日本語書き言葉均衡コーパス。