计算机辅助翻译概述PPT
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
80年代,机器翻译研究呈繁荣局面,系统产品出现 ■ 日本实施五国合作的ODA计划 ■ 欧盟实施Eurotra计划 ■ 多个公司推出了MT产品 ■ 机器翻译方法的进展
90年代,平台. 难以提高, 新方法出现1999. 统计MT突破 机器翻译方法的多样化
12
机器翻译的理论基础或类型: Rule/Statistics
Байду номын сангаас
Department of ElectricaDl eapnadrtCmomenptuotferCEonmgpinueteerriSncgience
Johns Hopkins UniversiUtyniversity of Sheffield
13
MT是语言学问题
词序
I have enjoyed hearing about your experience in Africa.
5
6
我们的教学与现实的差距 ?
1.信息技术支持 2.协同翻译模式 3.标准项目管理 4.市场需求导向
文本处理、机器翻译、翻译记忆、 术语库、语料库、百科全书、在 线词典、搜索引擎、专业资料等
协同翻译、角色分工、资源共享
角色分工、行业标准
关注市场需求、实用文体、专 业翻译
7
几个术语
计算机辅助翻译
Computer Aided Translation
1
为什么要学习翻译技术
工欲善其事,必先利其器。
《论语·卫灵公》
君子生非异也,善假于物也。
荀子《劝学篇》
生产工具的重要意义
生产工具是生产力的主要标志,生产工具在生产力的发展中起着决定 性的作用,生产力的质的飞跃是以生产工具的重大变革为先导的。
Franz经Jo验s主ep义h O的c语h 料统计法
统计机器翻译 statistical
MT
语料+统计
Stoneso基u于p 实例的“统机计器+翻规译则Ex”ample-based MT
英汉机器翻译测试大纲 (俞士汶)
多义词
spririt
I saw a girl with a telescope in the bank.
介词
The fish was bought by the cook/river.
连词and 问题
It is necessary to study the history and grammar of
10
MT:发展历程
1933-1954, 初创阶段
1949年,Warren Weaver提倡MT研究 ■ 翻译的过程可用解密过程(decoding)来类比
1954-1966,发展阶段
Georgetown+IBM 第一个俄英翻译实验
1966-1976低潮(难以跨越的 “语义障 碍”(semantic barrier),机器翻译很困难,这个结论来
——社会发展简史
参见短片:1 电脑为你实时翻译:新技术,新生活 ——感受技术的魅力(二)
2
为什么要学习翻译技术
身处信息时代,任何职业都离不开计算机技术,翻译行业 当然也不例外。(参见短片:MIIS计算机辅助翻译课程介 绍)
掌握翻译技术,可能对求职是一个优势。全球化带来了前
所未有的翻译需求(非文学文本占到了翻译总量的 95%(李长栓, 2004) ,如本地化的特点:量大、时间
参见 冯志伟《机器翻译研究》2004.中国对外翻 译出版公司
制造一种机器,让使用不同语言的人无障碍地自由交 流,一直是人类的一个梦想。 MT早于计算机(1629,笛卡尔) 机器翻译的研究始于上世纪四十年代。
机器翻译(Machine Translation):利用计算机及其软件把一 种语言(自动)翻译成为另外一种语言的技术。
HT – Human Translation CAT – Computer-aided Translation MT – Machine Translation
8
IT:自动化程度划分
人机结合,各得其 所
参见短片:认识不同的翻译软Hut件chins & Somers, 1992 9 什么是CAT
MT:发展历程
紧迫。传统的翻译手段难以满足需要。
正确使用翻译技术能有效提高你的工作效率,为你带来效
益。
提高翻译速度
提高翻译质量 降低劳动强度
倍增 生产力
3
现代语言服务人才素质需求
语言基础
IT技术 职业道德
语言服务 人才技能
交流沟通 行业知识
项目经验
4
新一代语言服务人才素养要求
过硬的英中文表达、转换能力 信息技术基础知识 熟练利用多种网络检索技术来获取信息和知识 熟练掌握各类辅助翻译/电子工具 熟练基本的翻译规则和流程 知识广博,并且精通某一行业领域的知识 能够承受工作压力,按照客户要求及项目计划控制项目进度和质量 团队协作精神贯穿整个翻译工作流程,翻译、编辑、校对、工程、测试等 恪守职业道德,敬业态度、忠诚、责任心、细心、保密 安全
Chinese language.
参见刘涌泉 1997
14
机器翻译的基本类型
Give m理e性en主o义ug的h p规ar则al-le智l d能a法ta, and you can have tra直ns接la转tio换n stryasntesfmerfor an词y典t+w规o则 languag中es间in语a言minatteterlrinogfuhaours.
之不易)
ALPAC(自动语言处理顾问委员会,Automatic Language Processing Advisory Committee)报告
1976-复苏 11
机器翻译研究的发展历程
70年代,机器翻译研究开始复苏 ■ TAUM-METEO系统获得成功 ■ 欧共体启用SYSTRAN系统 ■ 人工智能、知识工程进展的影响。
Whenever I fire a linguist, our
system performance improves
Ston19e8s8oup
Some of my Best Friends are Linguists.
2004
Frederick Jelinek
Yorick Wilks
Julian Sinclair Smith ProPfreosfseosrs,or of Artificial Intelligece
90年代,平台. 难以提高, 新方法出现1999. 统计MT突破 机器翻译方法的多样化
12
机器翻译的理论基础或类型: Rule/Statistics
Байду номын сангаас
Department of ElectricaDl eapnadrtCmomenptuotferCEonmgpinueteerriSncgience
Johns Hopkins UniversiUtyniversity of Sheffield
13
MT是语言学问题
词序
I have enjoyed hearing about your experience in Africa.
5
6
我们的教学与现实的差距 ?
1.信息技术支持 2.协同翻译模式 3.标准项目管理 4.市场需求导向
文本处理、机器翻译、翻译记忆、 术语库、语料库、百科全书、在 线词典、搜索引擎、专业资料等
协同翻译、角色分工、资源共享
角色分工、行业标准
关注市场需求、实用文体、专 业翻译
7
几个术语
计算机辅助翻译
Computer Aided Translation
1
为什么要学习翻译技术
工欲善其事,必先利其器。
《论语·卫灵公》
君子生非异也,善假于物也。
荀子《劝学篇》
生产工具的重要意义
生产工具是生产力的主要标志,生产工具在生产力的发展中起着决定 性的作用,生产力的质的飞跃是以生产工具的重大变革为先导的。
Franz经Jo验s主ep义h O的c语h 料统计法
统计机器翻译 statistical
MT
语料+统计
Stoneso基u于p 实例的“统机计器+翻规译则Ex”ample-based MT
英汉机器翻译测试大纲 (俞士汶)
多义词
spririt
I saw a girl with a telescope in the bank.
介词
The fish was bought by the cook/river.
连词and 问题
It is necessary to study the history and grammar of
10
MT:发展历程
1933-1954, 初创阶段
1949年,Warren Weaver提倡MT研究 ■ 翻译的过程可用解密过程(decoding)来类比
1954-1966,发展阶段
Georgetown+IBM 第一个俄英翻译实验
1966-1976低潮(难以跨越的 “语义障 碍”(semantic barrier),机器翻译很困难,这个结论来
——社会发展简史
参见短片:1 电脑为你实时翻译:新技术,新生活 ——感受技术的魅力(二)
2
为什么要学习翻译技术
身处信息时代,任何职业都离不开计算机技术,翻译行业 当然也不例外。(参见短片:MIIS计算机辅助翻译课程介 绍)
掌握翻译技术,可能对求职是一个优势。全球化带来了前
所未有的翻译需求(非文学文本占到了翻译总量的 95%(李长栓, 2004) ,如本地化的特点:量大、时间
参见 冯志伟《机器翻译研究》2004.中国对外翻 译出版公司
制造一种机器,让使用不同语言的人无障碍地自由交 流,一直是人类的一个梦想。 MT早于计算机(1629,笛卡尔) 机器翻译的研究始于上世纪四十年代。
机器翻译(Machine Translation):利用计算机及其软件把一 种语言(自动)翻译成为另外一种语言的技术。
HT – Human Translation CAT – Computer-aided Translation MT – Machine Translation
8
IT:自动化程度划分
人机结合,各得其 所
参见短片:认识不同的翻译软Hut件chins & Somers, 1992 9 什么是CAT
MT:发展历程
紧迫。传统的翻译手段难以满足需要。
正确使用翻译技术能有效提高你的工作效率,为你带来效
益。
提高翻译速度
提高翻译质量 降低劳动强度
倍增 生产力
3
现代语言服务人才素质需求
语言基础
IT技术 职业道德
语言服务 人才技能
交流沟通 行业知识
项目经验
4
新一代语言服务人才素养要求
过硬的英中文表达、转换能力 信息技术基础知识 熟练利用多种网络检索技术来获取信息和知识 熟练掌握各类辅助翻译/电子工具 熟练基本的翻译规则和流程 知识广博,并且精通某一行业领域的知识 能够承受工作压力,按照客户要求及项目计划控制项目进度和质量 团队协作精神贯穿整个翻译工作流程,翻译、编辑、校对、工程、测试等 恪守职业道德,敬业态度、忠诚、责任心、细心、保密 安全
Chinese language.
参见刘涌泉 1997
14
机器翻译的基本类型
Give m理e性en主o义ug的h p规ar则al-le智l d能a法ta, and you can have tra直ns接la转tio换n stryasntesfmerfor an词y典t+w规o则 languag中es间in语a言minatteterlrinogfuhaours.
之不易)
ALPAC(自动语言处理顾问委员会,Automatic Language Processing Advisory Committee)报告
1976-复苏 11
机器翻译研究的发展历程
70年代,机器翻译研究开始复苏 ■ TAUM-METEO系统获得成功 ■ 欧共体启用SYSTRAN系统 ■ 人工智能、知识工程进展的影响。
Whenever I fire a linguist, our
system performance improves
Ston19e8s8oup
Some of my Best Friends are Linguists.
2004
Frederick Jelinek
Yorick Wilks
Julian Sinclair Smith ProPfreosfseosrs,or of Artificial Intelligece