00096-外刊经贸知识选读-课文翻译-第6课
经贸阅读(金桥中级)第6课
第6课彩电企业直面反倾销诉讼一生词1. 倾销qīngxiāo(动)为扩大市场而以低于市场价格的卖价大量抛售商品。
2. 诉讼sùsîng(名)公民或检察官请求司法官本着司法权作裁判的行为,俗称“打官司”。
3. 递交dìjiāo(动)正式当面交给。
4. 矛头máotïu(名)矛的尖端,比喻攻击的锋芒。
5. 起诉书qǐsùshū提起诉讼的一种司法文书。
6. 商讨shāngtǎo(动)商量讨论。
7. 对策duìcâ(名)对付的策略或办法。
8. 侵占qīnzhàn(动)非法占有(财产、国土、利益、市场等)。
9. 始作俑者shǐzuîyǒngzhě(成)比喻第一个做某件坏事的人或某种恶劣风气的开创者。
10. 产业结构chǎnyâ jiãgîu也称国民经济的部门结构,指国民经济各产业部门(农业、轻工业、重工业、建筑业、商业服务业等)之间以及各产业部门内部的构成。
11. 本土běntǔ(名)本国、本地。
12. 局面júmiàn(名)一个时期内事情的状态、形势。
13. 增幅zēngfú(名)增长的幅度。
14. 延续yánxù(动)照原来的样子继续下去。
15. 攻势gōngshì(名)向敌方或竞争对手进攻的行动或态势。
16. 威胁wēixiã(动)用武力、威力或权势逼迫使人屈服。
17. 遏制âzhì(动)阻止、制止,控制、禁绝。
18. 维护wãihù(动)维持并保护(利益、主权、尊严、和平、自由、环境等),使之不受到破坏。
19. 格局gãjú(名)结构、格式,局势、形势。
20. 饱和bǎohã(动)课文中指市场上某种商品已足够多,无法再进一步扩大销售。
外刊经贸知识选读课带中文翻译
外刊经贸知识选读课带中文翻译The Curtain Goes up 竹幕卷起Peking permits foreign investment all along its coastline ― creating differing rules and added confusion中国政府允许外国在沿海投资― 从而差生了不同的法则并引起困惑By Mary Lee in Beijing1. A clearly confident China has rolled up a large section of its bamboo curtain, declared itself "open to the outside world" and hung signs on nearly all its cities inviting foreign investors to come and do serious business.满怀信心地中国卷起大部分竹幕,向世界宣布“对外开放”,几乎所有的城市都张挂起邀请外商来投资作正当生意的招牌。
2. The four special economic zones (SEZs) in Guangdong and Fujian Provinces, 14 coastal cities (all former treaty ports) and Hainan island (19 "open" areas in all) nave specifically designed tax and other incentives for the foreign investor. But every Provincial capital is doing its best to attract foreign investment.广东省和福建省的4个经济特区、14个沿海开放城市(都是以前的通商口岸)和海南岛(总共十九个“开放”区)为外国投资者制定了税收和其他方面的鼓励政策。
自考00096外刊经贸知识选读-翻译题
第一章1. During the 1950s China exported agricultural products to the USSR and East European countries in return for manufactured goods and the capital equipment required for the country's industrialization programme | which placed emphasis on the development of heavy industry.20世纪50年代,中国向前苏联和东欧各国出口农产品以换取制成品和国家的工业化计划所要求的资本设备,而国家的工业化计划则强调重工业的发展。
2. The growth of foreign trade was distrupted again during the Cultural Revolution when agricultural | and industrial production fell sharply and transportation constraints became m ore serious.在文化大革命期间,外贸的增长又一次被打断了。
当时农业和工业生产急剧下降,运输管制变的更严重。
3. Exports grew much faster than imports during this period | not only because o f the strong emphasis placed on exporting by China's economic planners, but also because a number of industrial projects were postponed in1979. Official recognition (that foreign technology could play a major role in modernizing the Chinese economy)has caused imports to rise by more than 50 per cent in 1978, placing undue strain on the national economy.在这个时期,出口增长要快于进口增长不仅是由于中国经济计划者着重强调出口,也是因为大多工业项目在1979年被推迟了。
第6课 欧盟的发展外刊经贸知识选读 每课重要知识点 串讲 课文翻译
精品文档欧盟的发展课第6 Economic Trouble Cloud New Market's Future 经济问题使新市场前景阴暗(摘录)(Excerpts)一、By Howard LafranchiStaff Writer of The Christian Science MonitorWhen the European Community's vast single market officially takes effect on Jan.1, there will be no balloons and brass bands, and holiday fliers between EC cities will still face passport checks at airports.Europeans will wake up new year's day with the same 10 per cent unemployment and doubts about European unity.日正式启动的时候,不会有气球与军乐队,11月当欧洲共同体的统一大市场在新年第一并且在欧共体的城市间乘飞机度假的人依然将面临在机场的护照检查。
%的失业率和对欧洲统一的怀疑。
天欧洲人醒来将依然面临着10Perissich, Ricardo expected,”says big bang some might have “There won't be the Ecdirector-general for the single market.欧共体负责单一市场的秘书长里卡”“不会有一些人可能期待的翻天覆地的变化,佩里西齐说。
多·Yet in its current dour mood, Europe risks almost overlooking the revolutionary step-free wealthiest barrierthe world's largest and forward it has taken in creatingand on a continent where, for centuries, economic battles have let to some of market —ilure to reinforce the single market by pushing history's bloodiest wars.Moreover, a fainternal what the an unraveling of forward with European integration could lead to market program has achieved, some observers say.欧洲似乎忽视了欧共体统一市场这一具有革命性意义然而在目前抑郁的情绪中,而在过去几最富有的自由市场,的步伐,因为统一市场是创立了世界上最大的、另外某些观察人士个世纪欧洲经济纷争曾经导致了人类历史上最为血腥的战争。
5《外刊经贸知识选读》练习资料-短文翻译
《外刊经贸知识选读》练习资料-短文翻译翻译题1. The good news for Asian exporters to Europe is that after three years of recession, the 12 European Union economies are creaking back to life. That means consumers are likely to have more money to spend on Asian goods. The bad news is that EU trade officials, under pressure from increasingly strident industry groups, are tightening the screws on Asian imports. These include cars, TV sets, textiles and footwear. The trade friction contrasts with recent efforts by the EU to improve its diplomatic ties with Asia.2.While most people think of Hong Kong as a small market, it is, in fact, the largest export market for U. S. shell eggs. In 1985, the United States exported over 7 million dozen shell eggs valued at$ 4 million for food use in Hong Kong. That market alone accounted for half of the volume and 40 per cent of the value of total U. S. exports of shell eggs for food use. Hong Kong consumers enjoy a variety of shell eggs, including fresh hen and duck eggs, dyed eggs for special occasions, eggs cooked in salt or tea leaves, pigeon eggs and preserved duck eggs. Fresh hen eggs, however, are the most popular item.3.Major projects outside the oil and gas sector in Abu Dhabi(阿布扎比) appear to be on hold. This applies to the Lulu island development and the third crossing project, for which tenders have been invited three times, although the prospects for medium-size infrastructure projects in Abu Dhabi are reasonable. “Look where the money is coming from, what really matters is oil and gas, " a consultant says. The consensus is that these other projects will materialize; they are just not top priority at the moment.4.Yet in its current dour mood, Europe risks almost overlooking the revolutionary step forward it has taken in creating the world’s largest and wealthiest barrier-free market—and on a continent where, for centuries, economic battles have led to some of hist ory’s bloodiest wars. Moreover, a failure to reinforce the single market by pushing forward with European integration could lead to an unraveling of what the internal market program has achieved, some observers say.然而在目前抑郁的情绪中,欧洲几乎冒险忽视了那种前进的革命性步伐,它曾以那种步伐创立了世界上最大的、最富有的自由市场——在一个大洲,那里几个世纪以来经济上的争斗已经导致了一些历史上最血腥的战争。
商务英语阅读课文翻译第六课
第六课主课文译文魁北克贸易高峰会带给欧洲的教训亚伦·卢卡斯最近,我刚刚结束了魁北克五日之行,那是一座位于圣劳伦斯河畔古色古香、风景如画的小镇,今后,它将以―世界催泪瓦斯之都‖载入史册。
我此行的目的是为了打入反全球化、反自由贸易运动的头脑人物内部,但问题是,那里根本没有―头脑‖可寻。
我所看到的只是心绪的漫天宣泄,我面前是一派悲天悯人的景象。
显而易见,这里的稀缺之物是清醒的思考。
我来魁北克有个堂而皇之的理由,那便是采访美洲高峰会,这是一次跨越西半球三十四位国家首脑的聚会,会议最重要的议题是通过谈判,努力建立起美洲自由贸易区–一个地域跨越阿拉斯加至阿根廷的无贸易壁垒区域。
其实,我来魁北克是为了―人民的峰会‖,那才是真正的亮点。
这一应运而生、有组织的活动看起来是要反映―人民的观点‖,还会是别的吗?(我曾想,那些参加峰会、经选举产生的领导人是为此目的而来,但我有什么资格向―那些人民‖提出质疑呢?)半球社会联盟由不同的社会团体组成,他们有着共同的思想意识和经济利益,他们共同反对贸易自由化。
该联盟这次邀请参加―反资本主义狂欢节‖的都是激进团体,从极左到更极左,―狂欢节‖在沿河畔搭建的硕大白色帐篷内举行。
加拿大政府好事做过了头,不仅资助了这项活动(其实是加拿大纳税人提供的资助),而且还为拉丁美洲的激进分子付费参加活动。
―反资本主义狂欢节‖丝毫无愧于它的名称,有小丑、木偶表演、拉拉队长的呐喊、舞者和演员的表演,还有―愤怒的奶奶们‖(一群不算太老辱骂大公司的妇女),甚至还有一个悬在空中、上面写着―实施安全贸易!‖的巨大绿色安全套。
或许我最喜欢的是那些身着蓝色服装、面对由纸浆制成的女水神像歌唱并参拜的演员们。
除了此道风景,别无其他实质性内容,无论是在街面上,还是在各类有组织的―讲道论坛‖中,情况均如此。
看一看下面的对话,这是我同一个保养得极好的年轻激进分子之间的谈话(当然喽,此人穿的是进口的牛崽裤和运动鞋)。
外刊经贸知识选读翻译
旺旺英语Lesson 14Soft Commodities非耐用商品Many prices are at historic lows, and the IMF expects further falls. Yet there are signs that the worse may be over. One key commodity, sugar, has recovered.许多商品的价格处于历史最低点,虽然国际货币基金组织预计价格还会进一步下跌。
但是,有迹象表明,最糟的局面已经结束了。
因为“糖”这种关键性商品的价格已经回升了。
Markets Have Lost Their Allure 市场已失去吸引力For Most people involved in the production and trading of “soft” or agricultural commodities, this is proving to be a grim decade.对于大多数生产并买卖非耐用商品或农业品的人来说,这十年无疑是阴暗的十年。
Prices are in many cases at, or near, historic lows in real terms as markets struggle to cope with floods of surplus produce. And—with most soothsayers forecasting flat, or still lower, prices—the markets themselves have lost much of their allure.许多情况下,产品的价格都在实际意义上处于或接近历史最低价,这是因为市场要应付泛滥成灾的过剩的农产品。
同时,大多数预言家预测价格将会持平,或者更低。
市场自身已经失去了很多的魅力。
Speculators who profited handsomely from the price volatility of the 1970s have deserted soft commodities for the newer excitement of financial futures or the security and big yields afforded by the equity and money markets.从20世纪70年代的价格不稳中大笔获益的投机者们已经放弃了非耐用商品而寻求金融期货或有价证券带来的新的刺激以及股票和货币市场提供的巨额利润。
2020年8月自考00096外刊经贸知识选读试题及答案含评分标准
绝密★考试结束前全国2020年8月高等教育自学考试外刊经贸知识选读试题课程代码:00096 请考生按规定用笔将所有试题的答案涂㊁写在答题纸上㊂选择题部分注意事项: 1.答题前,考生务必将自己的考试课程名称㊁姓名㊁准考证号用黑色字迹的签字笔或钢笔填写在答题纸规定的位置上㊂ 2.每小题选出答案后,用2B铅笔把答题纸上对应题目的答案标号涂黑㊂如需改动,用橡皮擦干净后,再选涂其他答案标号㊂不能答在试题卷上㊂一㊁单项选择题:本大题共15小题,每小题2分,共30分㊂在每小题列出的四个备选项中只有一个可以替代句中划线的单词或词组,请将其选出并将答题卡(纸)的相应代码涂黑㊂错涂㊁多涂或未涂均无分㊂1.We can see no justifications for an increase in the price.A.reasonsB.resultsC.explanationsD.disputes2.Multinational companies reaped great rewards of their foreign investment in developing countries.A.appealedB.offeredC.earnedD.rejected3.The aim is to modernize the moribund state-owned enterprises that threatened China’s economic progress.A.strongB.stagnantC.poorD.monopolistic4.The structure of the fund management industry and stock market may also exacerbate the problem.A.reduceB.worsenC.attributeD.develop5.Stock-taking of the open policy will come this year when the National People’s Congress discusses the next five-year plan.A.InquiryB.AcceptanceC.StatisticD.Assessment6.From the onset of the crisis,international organizations have been coordinating emergency activities.A.endingB.sunsetC.beginningD.growth7.The government plans to curtail economic growth to avoid speculative bubbles.A.enlargeB.continueC.assistD.restrict8.The America’s formidable capital and technological resources would be utilized to meet its objectives.A.powerfulB.availableC.vastD.different9.The law banned discrimination against people with physical disabilities in the workplace.A.equalityB.fairnessC.differentiationD.protection10.Investment funds have moved out of commodities and into liquid assets.A.water resourcesB.current assetsC.real estateD.fixed assets11.With unemployment rate at9.7%,the president is pressing the Congress to approve financial incentives for small businesses to add workers.A.controlB.capitalC.toolsD.stimulation12.9%of listed firms are technically insolvent and have stopped paying their debts.A.privateB.publicC.bankruptD.unsuccessful13.A substantial proportion of loans from the World Bank is still to be disbursed.A.borrowedB.paidC.declinedD.recovered14.This marks the first time in history that these companies will be subject to federal supervision.A.be free fromB.be exchanged byC.be occupied inD.be subordinated to15.Online education is a fledgling sector where no perfect model has been created.A.inexperiencedB.matureC.unfinishedD.uncertain二㊁判断题:本大题共10小题,每小题2分,共20分㊂判断下列各题,在答题卡(纸)相应位置正确的涂 A”,错误的涂 B”㊂Passage1Force of the Multinationals Direct investment by multinational companies is becoming a hugely important force in the world economy.In essence,a combination of factors,such as the development of global communications and a change in the political climate towards multinationals,is bringing in an era of true global manufacturing.A company such as Siemens may now start making a product in Germany then ship itto Malaysia for the labor⁃intensive final stages of manufacture.The strategy by Japanese companies of locating production in cheaper Far Eastern countries such as Thailand has done much to integrate the economies of the companies were setting up production in Mexico,for similar reasons,before negotiations on the NAFTA had even started.There is an important distinction to be made between the kind of integration based on trade,which is relatively simple,and the far more complex links involved in global manufacturing.The report says that as integration moves from shallow trade-based linkages to deep international production-based linkage under the common governance,the traditional division between integration at the corporate and country levels begins to break down.” Foreign direct investment tends to transfer assets from the developed world to the developing world.But the pattern is not entirely simple.Big shifts have occurred in the composition of foreign direct investment by sector.Increasing investment is going into services and high⁃tech manufacture, rather than basic manufacture and natural resources.As might be expected,foreign direct investment in the developed world is mostly in the former category,whereas in the developing world the emphasis is on the latter.It seems countries have to reach a basic level of sophistication before they can get in the act.Simple cash incentives to set up production in a country have little effect, other than on margin.In addition,the increasing sophistication of global production means that cheap labor is often not a deciding factor either.16.International production⁃based integration is better than trade⁃based integration.bor⁃intensive manufacture is the production mainly depend on the use of a large number of labor. companies set up production in Mexico for its cheaper labor and cost.19.Cash incentive is a deciding factor in global production.20.Foreign direct investment in the developed countries is mostly in services and high⁃tech sector.Passage2Asia,You Cost Too Much The Asian economic miracle can be best summed up as the biggest price undercut in history. Asia grew because it was the cheapest source for the low⁃tech consumer goods that the West craves. Hong Kong and Korea didn’t invent new or more efficient manufacturing techniques,they simply bought market share with low wages.But now Asia is beginning to cost too much.If you still thinkAsia is cheap or even a bargain,compare office rents in Shanghai with those in Chicago and Paris. Or try to hold a qualified manager in China against the almost weekly job offers he receives due to the shortage of Chinese professionals.No wonder companies are voting with their feet in response to Asia’s rising cost.Germany’s Siemens is dumping Singapore in favor of lower cost locations in the region.The way things are going,Siemens may have to move again before too long. The competition facing Asia is not going to let up,either Local council representatives from Britain are running all over the world advertising tax cuts,giving away state land and slashing bureaucracy in an effort to attract industry.Technological innovations and cost reduction in communications and transport mean that location isn’t as important as it once was.Only Singapore seems to understand that keeping up isn’t good enough and that being competitive means forging ahead.The Lion City made a concerted effort to open market,cut government regulations and create transparency.But most Asian government just don’t seem to understand the relationship between high costs and low competitiveness.Otherwise why would tariffs on agricultural imports be crippling the Korean and Japanese food processing industries?The oligarchical nature of trucking in Malaysia guarantees that high transport costs will drive business away.n economic growth was primarily based on cheap exports rather than high technology.22.Siemens is satisfied with Singapore’s low cost and will stay there all the time.23.High rents and shortage of professionals became China’s disadvantage in Business.24.The importance of location is weakened by technology and communication innovations.25.Most Asian government learned from Singapore to open markets and cut tariffs.非选择题部分注意事项: 用黑色字迹的签字笔或钢笔将答案写在答题纸上,不能答在试题卷上㊂三㊁将下列中文词组译成英文:本大题共10小题,每小题1分,共10分㊂26.经济特区27.出口配额制28.消费品29.批发商30.贸易差额31.服务部门32.垄断33.最惠国待遇34.硬通货35.经常项目四㊁将下列英语单词或词组译成中文:本大题共10小题,每小题1分,共10分㊂36.market forces37.countertrademercial hub39.intellectual property right40.brain trust41.austerity programmes42.the General Agreement on Tariffs and Trade43.discount rate44.countervailing duty45.dumping五㊁简答题:本大题共6小题,每小题3分,共18分㊂Passage1 Once,when Japan faced pressure from abroad,it would either give in reluctantly or keep quiet and hope that the fuss would die down.No longer it seems.America wants Japan to meet import targets for some American goods,but far from capitulating to the thrust of American trade policy, Japan is taking a stand that could lead to a trans-Pacific confrontation.The annual white paper on trade development published by the Ministry of International Trade and Industry will reject the argument that Japan needs special trade sanctions.It is Japan’s persistent surplus,more than anything,that has provoked anger in Washington.This year the surplus has been growing fast.With the economy still barely growing,despite two fiscal packages in the past nine months,Japan’s critics say that the country is once more exporting its way out of recession.46.Which word can give in”be replaced by?47.Explain the fuss would die down”.48.Paraphrase exporting its way out of recession”.Passage2 The price of tin on the European spot market rose to4,400pounds per ton,reflecting widespread production cuts in the world tin industry,at a two-day meeting in Indonesia,theassociation of tin-producing countries,whose members represent70percent of world tin output, decided to strengthen their co-operation in a bid to stabilize tin prices and to call on the United States to limit sales of tin from its strategic stockpile.Platinum progressed at the outset on concern about strike action in South African mines but quickly fell victim to profit-taking as work resume.49.What is strategic stockpile”?50.What does progress”mean in the context?51.What is profit-taking in business?六㊁翻译题:本大题12分㊂52. Commerce among nations entered a modern era;the constrained trading between imperial powers and their colonies began to break down.World markets opened to all countries,and multilateral trade flourished.Generally,a country could sell its goods in the best market it could find and buy what is needed from the least expensive supplier.Moreover,since currencies were convertible,most transactions could be completed with cash.Barter was as antiquated as the horse⁃soldier.During the past few years,however,the international monetary system has begun to strain under a variety of economic changes.One important cause is the enormous burden of debt carried by Third World countries.A professor at Harvard University says, The plain fact is that many countries are broken.”绝密★启用前2020年8月高等教育自学考试全国统一命题考试外刊经贸知识选读试题答案及评分参考(课程代码 00096)一㊁单项选择题:本大题共15小题,每小题2分,共30分㊂1.A2.C3.B4.B5.D6.C7.D8.A9.C10.B 11.D12.C13.B14.D15.C二㊁正误判断题:本大题共10小题,每小题2分,共20分㊂16.B17.A18.A19.B20.A 21.A22.B23.A24.A25.B三㊁将下列中文词组译成英文:本大题共10小题,每小题1分,共10分㊂26.The Special Economic Zone27.export quota system28.consumer goods29.wholesaler30.trade balance31.the service sector32.monopolize33.most⁃favored nation treatment34.hard currency35.current account四㊁将下列英文单词或词组译成中文:本大题共10小题,每小题1分,共10分㊂36.市场力量37.对等贸易(反向贸易)38.商业活动中心39.知识产权40.智囊团41.紧缩计划42.关贸总协定43.贴现率44.反补贴税45.倾销五㊁简答题:本大题共6小题,每小题3分,共18分㊂Passage146.surrender or yield47.nervous activities become weaker48.get through the recession by exportingPassage249.Strategic stockpile is the stock for future use when faced with extremely difficult situations.50.Price goes up.51.to profit in a price fluctuation on an exchange by selling what one has bought at a lower pricewhen the price goes up.六㊁翻译题:本大题12分㊂52.国家间商贸进入了新的纪元;帝国主义列强及其殖民地间的强制性贸易开始崩溃㊂(2分)世界市场向所有国家开放,多边贸易开始繁荣㊂(2分)一般来说,一个国家可以在其能找到的最有利的市场上销售其货物,也能从最廉价的供应商那里购得它所相应的货物㊂(2分)而且,因为货币可以兑换,大部分交易可以用现金支付,易货贸易就像骑兵一样时过境迁了㊂(2分)然而,在过去的几年里,国家货币体系在种种经济变化影响下,开始承受着巨大的压力㊂(2分)一个重要的原因是第三世界国家的巨大债务负担㊂哈佛大学一位教授说: 显而易见,许多国家都已经破产了㊂”(2分)。
00096自考外刊经贸知识选读英汉词组互译
00096自考外刊经贸知识选读英汉词组互译自考外刊经贸知识选读英汉词组互译1barrier-free market自由/无壁垒市场2test market试销市场3budget deficit预算赤字4capital-intensive investment资金密集型投资5top-of-the-line technology行业内领先技术6visible trade account有型贸易项目7punitive import tariff惩罚性进口关税8intellectual property right知识产权9most favored nation status最惠国待遇10depression销条11trade surplus贸易顺差12deflation通货紧缩13barter trade易货贸易14futures market期货市场15current account经常项目16invisible trade无形贸易17compensation trade补偿贸易18devaluation贬值19per capita income人均收入20infrastructure基础设施21market share市场分额22special economic zone经济特区23exclusive agency agreement独家代理协议24finished goods/manufactured goods制成品25agriculture and industrial production工农业生产26trade balance贸易差额27merger兼并28market force市场力量29monetary policy货币政策30world trade organization世界贸易组织31personal/individual income tax个人所得税32commodity/goods market商品市场33service trade服务贸易34primary goods初级产品35international monetary fund国际货币基金组织36per capita GDP(gross domestic product)人均国内生产总值37convertible currency可兑换货币38customs duties and taxation海关关税39good infrastructure 良好的基础设施40deinflationary policy反通货膨胀政策41trade sanction贸易制裁42at the summit meeting峰会43on a conservative estimate据保守估计44price hike价格上涨45self-sufficient自给自足46liquid assets流动资产47trade fairs and exhibitions贸易展销会48preferential tax rate优惠关税49vested interests既得利益50export quota出口配额51government procurement政府采购52European integration欧洲一体化53bilateral pacts双边条约54countervailing duty反补贴税5524.fledgling industries新兴工业56stock market股票市场57capital transfer资本转移58trade discrimination贸易歧视59bilateral trade双边贸易60European continent欧洲大陆61carbon tax双重税62state-owned enterprises国有企业63competitive advantage竞争优势64balance of payments国际收支65high-tech高技术66portfolio investment证券投资67free market自由市场68trade barriers贸易壁垒69glut of supply供应过剩70equivalent value对等价值71economic recession经济衰退72unfair trade不平等交易73exclusive contract独家经销合同74per capita income人均收入75long-term strategy长期战略76GATT关税及贸易总协定77financial crisis金融危机78trade representative商务代表79physical market现货市场80financial deregulation撤销金融管制规定81sovereignty dispute主权争端82hard currency硬通货83merger of banks银行兼并84a hermit naiton闭关自守的国家85trade negotiation贸易谈判86at a rough estimate据粗略估计87Chinese export commodities fair中国出口商品交易会88foreign exchange reserve外汇储备89debt sevice/interest payment利息付款90sole foreign funded外商独资91technology transfer技术转让92domestic demand国内需求93export oriented出口导向94trade balance贸易差额95certificate of origin产地证书96customs duties进口税97clearing agreement清算协议98real estate房地产99business cycle商业周期100fiscal packages财政一揽子计划101debt service利息付款102 good resistance强阻力103cash crops经济作物104GNP国民生产总值105deinflationary policy反通胀政策106short supply供应短缺107the World Bank世界银行108capital goods资本货物109productive force生产力110foreign exchange earnings外汇收入111profit-remittance 利润汇款112national income国民收入113closing level收盘价。
外刊经贸知识选读翻译
旺旺英语Lesson 12Soft Drink Wars: the Next Battle 软饮料战:下一次战争The reformulation of Coke has given the feuding cola giants a chance to go at each other again.可口可乐的重新配方为长期不和的可乐巨头提供了一个新开战的机会。
But Coca-Cola and PepsiCo are spoiling for yet another fight, and this time they’re picking on the little guys: non-cola makers like Seven-Up and Dr Pepper.By Monci Jo Williams 但是可口可乐和百事可乐一心想进行另一场战斗,这一次它们选中了小企业:“七喜”和“佩拍博士”。
In the U.S. soft drink industry, where 1% of the market is worth $ 300 million in retail sales, Coca-Cola and PepsiCo don’t wage mere market share battles. They fight holy wars. These days the fighting is on two fronts. One is on the vast plains of the cola business, where the reformulation of Coke has Pepsi on the defensive. The other is in the back alleys of the smaller, non-cola market. Until now these have been dominated by other companies. As growth of high-calorie colas slows, however, Coca-Cola and PepsiCo are invading new territory.在美国的软饮料行业,1%的市场份额就意味着3亿美元的零售额,可口可乐公司和百事可乐公司进行的不仅仅是争夺市场份额的斗争,他们进行的是“圣战”。
第6课 欧盟的发展外刊经贸知识选读 每课重要知识点 串讲 课文翻译
精品文档欧盟的发展课第6 Economic Trouble Cloud New Market's Future 经济问题使新市场前景阴暗(摘录)(Excerpts)一、By Howard LafranchiStaff Writer of The Christian Science MonitorWhen the European Community's vast single market officially takes effect on Jan.1, there will be no balloons and brass bands, and holiday fliers between EC cities will still face passport checks at airports.Europeans will wake up new year's day with the same 10 per cent unemployment and doubts about European unity.日正式启动的时候,不会有气球与军乐队,11月当欧洲共同体的统一大市场在新年第一并且在欧共体的城市间乘飞机度假的人依然将面临在机场的护照检查。
%的失业率和对欧洲统一的怀疑。
天欧洲人醒来将依然面临着10Perissich, Ricardo expected,”says big bang some might have “There won't be the Ecdirector-general for the single market.欧共体负责单一市场的秘书长里卡”“不会有一些人可能期待的翻天覆地的变化,佩里西齐说。
多·Yet in its current dour mood, Europe risks almost overlooking the revolutionary step-free wealthiest barrierthe world's largest and forward it has taken in creatingand on a continent where, for centuries, economic battles have let to some of market —ilure to reinforce the single market by pushing history's bloodiest wars.Moreover, a fainternal what the an unraveling of forward with European integration could lead to market program has achieved, some observers say.欧洲似乎忽视了欧共体统一市场这一具有革命性意义然而在目前抑郁的情绪中,而在过去几最富有的自由市场,的步伐,因为统一市场是创立了世界上最大的、另外某些观察人士个世纪欧洲经济纷争曾经导致了人类历史上最为血腥的战争。
外刊经贸知识选读
提高跨文化交流能力
增强语言表达能力
阅读外刊经贸文章有助于提高英语水平,增 强商务英语表达能力。
了解不同文化习俗
外刊经贸文章通常会涉及不同国家和地区的文化习 俗、商业礼仪和谈判风格,有助于企业了解并适应 不同文化环境。
提高跨文化沟通能力
通过阅读外刊经贸文章,可以学习如何在跨 文化背景下进行有效沟通,提高企业在国际 合作中的沟通效率。
定期复习与总结
对所学内容进行复习和总结,加深理解和记忆。
注重理论与实践相结合
学习理论知识
通过阅读外刊了解经贸领域的理论和实践知 识。
关注实际案例
关注经贸领域的实际案例和事件,结合理论 知识进行分析和理解。
参与实践项目
如果有机会,可以参与经贸领域的实践项目 或实习,将所学知识应用于实际中。
参与国际经贸论坛与活动
阅读外刊经贸知识有助于了解不同国家和地区的文化背景、 商业习惯和沟通方式,提高跨文化沟通能力,更好地与国 际合作伙伴进行交流和合作。
拓展国际业务合作
发掘国际市场机会
通过了解国际市场动态和行业趋势,发现潜在的国际市场机会,为企业拓展国际业务提 供决策依据。
建立国际人脉网络
阅读外刊经贸知识有助于结识来自不同国家和地区的业界人士,建立广泛的国际人脉网 络,为开展国际合作提供便利。
拓展国际视野
了解国际经贸格局
通过对外刊经贸文章的阅读,可以了解国际经贸格局、区域经济一 体化和国际贸易体系,有助于企业制定国际化战略。
学习国际先进经验
外刊经贸文章经常介绍国际知名企业的经营理念、管理模式和创新 实践,有助于企业吸收先进经验、提升管理水平。
培养全球化思维
通过阅读外刊经贸文章,可以培养全球化思维方式和跨文化交流能 力,有助于企业在国际竞争中取得优势。
经贸专业报刊阅读 翻译 UNIT1-6
Unit 11.buildings are rarely designed to save energy,because those who putthem up do not usually pay the bills and those who occupy them choose them for their views or their looks , not their energy-efficiency.楼房设计很少考虑能效,因为建造者不用为之买单,而那些楼房的住户们买房时考虑的是景色或楼房的外观,而不是它们的能效。
2.that will happen only if governments require them to do so ,or taxdirty products and processes (through a carbon price),or subsidise clean ones .只有政府要求,或是(通过碳定价)对污染产品和工艺征税,或进行清洁生产补贴,公司才会投资清洁技术。
3.a $40carbon price now ,doubling by 2050, and combined withnon-price policies such as appliance standards and R&D support ,is needed to hit the 450ppm targets .碳价需要定在40美元,到2050年翻一番,结合电器标准和研发扶持等非价格政策,才能达到450ppm的目标。
panies can buy and sell allocations amongst themselves ,and canalso buy “certified emission reductions “from developing countries to meet their caps through Kyoto’s “clean development mechanism”.公司间可以买卖分配额,也可以按照京都“清洁发展机制”从发展中国家购买“和政的减排量”,以符合减排限制。
外刊经贸知识选读(00096)
《外刊经贸知识选读》课程学习过程评价要求1.平时作业平时作业由任课教室根据考试大纲中考核内容与要求布置。
任课教师可结合本课程特点与学生的学习情况,要求学生用英文解释经贸知识或翻译经贸外文。
平时作业要求用16开纸手写,也可教师统一用A4纸打印题目,学生手写答题,每次作业主客观题搭配,不少于三页纸,统一上交三次作业。
2.测验测验由任课教师统一组织期中、期末各一次,要求以正规试卷的格式(8开纸打印)进行。
题型可有单项选择题、多项选择题、名词解释、计算题、简答题、论述题等,总小题数不少于40个,其中客观题30个左右,主观题10个左右,请根据具体情况合理搭配。
3. 实验报告或调研报告(手写论文)结合本课程特点,任课教师可就某一个话题要求学生进行调研形成调研报告,或联系国内外经济形势要求学生写论文,并严格要求调研报告和论文质量,杜绝学术不端行为,字数不少于3000。
4.考核意见和分数根据实际情况酌情给分数,考核意见与分数对应分为优秀、良好、中、合格和不合格五级。
附:《外刊经贸知识选读》课程考试大纲《外刊经贸知识选读》考试大纲山东经济学院2011年1月目录第一部分考试大纲说明与基本要求一、课程的性质、特点及课程设置的目的和要求1.课程的性质与特点2.课程设置的目的和要求3.课程的教学方法二、《外刊经贸知识选读考试大纲》说明三、课程内容与考核要求Lesson 1 China’s Foreign TradeLesson 2 China’s Absorption of Foreign Direct InvestmentLesson 3 China’s Opened EconomyLesson 4 The World EconomyLesson 5 On the US Strategy & Policy in TradeLesson 6 The Development of EULesson 7 On Japan’s Position on TradeLesson 8 South Korea & Other Fast-developing Asian Countries---Their Progress and ProblemsLesson 9 Newly-Emerging Trading StarsLesson 10 On GATT-WTOLesson 11 Barter Still in UseLesson 12 Market CompetitionLesson 13 Market AnalysisLesson 14 Commodities MarketLesson 15 Reports on Commodities Exchange in Telex第二部分章节学时分配第三部分考试命题原则及相关要求《外刊经贸知识选读》考试大纲第一部分考试大纲说明与基本要求一、课程的性质、特点及课程设置的目的和要求1.课程的性质与特点《外刊经贸知识选读》课程是高等教育自学考试国际贸易专业本科段必考课,也是高等教育自学考试英语专业本科段选考课。
第6课课文及课文翻译
Thank God It’s MondayBy Jyoti thottam(1) As researchers in psychology, economics and organizational behavior have been gradually discovering, the experience of being happy at work looks very similar acrossprofessions. 从事心理学、经济学和组织行为学研究的人已逐渐发现, 各行各业的人们在工作中感受到快乐的体验看起来十分相似。
People who love their jobs feel challenged by their work but in control of it. 热爱本职工作的人会感到他们的工作有挑战性, 但自己能驾驭它;They have bosses who make them feel appreciated and co-workers they like.他们既得到老板的赏识, 又有和自己投缘的同事;They can find meaning in whatever they do. 无论干什么他们都能发现其中的意义。
And they aren’t just lucky. 他们可不是仅仅凭着运气好。
It takes real effort to reach that sublime state.要达到那种完美的境界需要切实下工夫才行。
(2) An even bigger obstacle, though, may be our low expectations on the job. Love, family, 不过, 一个更大的障碍也许是我们对工作的期望值太低。
community —those are supposed to be the true sources of happiness, while work simply gives us the means to enjoy them.爱、家庭和社区往往被看做快乐的真正来源, 而工作只是为我们提供了享受那一切的手段。
外刊经贸知识选读lesson6
Language Points
1. Para.3 然而,在当前抑郁的气氛中,欧洲冒着几 乎忽略它所迈出的在创建世界上规模最大、 货物最丰富的无壁垒市场方面革命性的一 步的危险——而且在欧洲大路上,那儿数 个世纪以来,经济纷争曾酿成多次历史上 最血腥的战争。此外,一些观察者说,通 过促进欧洲一体化来加强统一大市场的失 败可能会破坏国内市场规划所取得的成果。
8. breach:[bri:tʃ] 1) n. breaking or neglect (of a rule, duty, agreement, etc.) 违规,破坏(规则、职责、契 约等) For such damage that may be sustained by the distributor by reason of a breach of this agreement by the dealer liquidated damage shall be paid by the dealer. 因商人违约造成经销商的损失,其损失金额由商 人支付。
Generally, this work shall be finished before the annual closing of final accounts. 一般这种工作应在年度结算完结前完成。
10. import quota:[im'pɔ:t] ['kwəutə] n. limit on the number or type of goods brought into a country 进口配额 Japanese car manufacturers want an increase in the UK import quota. 日本的汽车制造商希望英国能增加进口配额。
经贸高级英语课后中英对照1-6课
Unit OneⅠ/1.对经济增长必不可少的实物资本的积累the accumulation of physical capital indispensable to economic growth2. 引进国外的先进设备和技术诀窍to import advanced equipment and know-how from abroad3.占世界技术贸易总量90%的许可证贸易license trade accounting for 90 per cent of the total volume of the worldstrade of technology4.经济发展中所反映出来的人力资本的匮乏lack of human capital reflected in economic development5. 高科技对产业调整的重大影响the great impact of high technology on the adjustment of industries6.推动经济增长的关键因素key factors driving economic growth7. 从一个农业国向工业国的转型the transformation from an agricultural nation into an industrial one8. 构成全要素生产率增长的有形和无形要素the tangible and intangible factors making up the total factor productivitygrowth9. 隐藏在技术进步之后的教育系统的改善the improvement of educational systems lurking in technological progress10.该产业中资本与劳动力的比率the ratio of capital to labour in this industry11. 增加劳动力数量并提高其教育培训程度expand the labour force and increase its education and training12. 研发部门在跨国公司经营中的作用the role of the R&D department in the operations of multinational corporations13. 一份对多国技术进步情况进行分析的报告 a study report analyzing variations in technical progress across a largenumber of countries14. 把计量和模型结合引入经济分析to incorporate quantity and models into economic analysis15. 发达国家和发展中国家在收入上的巨大差距great gap in incomes between developed and developing nationsⅡ/1.不少经济学家认为,像香港、新加坡这样土地稀少的地区,其经济的快速发展应该主要归功于教育程度的提高。
外刊经贸知识选读全部课文翻译
Lesson 1 China in the Market Place市场经济中的中国(Excerpts)(摘录)Barry Coulthurst examines the development of China’s trade policy and the present state of the overseas links--巴里库尔塞斯特对中国贸易政策的演变和当前与海外经济往来状况的研究自从中华人民共和国成立以来,中国对外贸易的模式发生了巨大的变化。
20世纪50年代,中国向苏联和东欧国家出口农产品换取制造品和资本设备,用于侧重于重工业发展所必须的工业化项目。
1958~1959年的―大跃进‖最初在工农业生产上带来收益,但随后又导致了严重的经济平衡。
三年自然灾害(1959-1961)加剧了经济问题,造成1960-1962年间的国民收入和对外贸易额的减少。
20世纪60年代,苏联经济和技术援助撤走,导致了中国与苏联及经互会成员国的贸易转向于日本和西欧国家的贸易。
中国对外贸易政策的一贯宗旨是重视与第三世界国家发展贸易关系。
―文化大革命‖期间(1966-1976)工农业生产一落千丈,交通运输限制更加严重,中国对外贸易的增长再次中断。
The Sino-USA agreement on trade relations, which came into force(解释:施行)in February 1980, accords China most-favoured nation treatment.(最惠国待遇)在实现四个现代化中起着很大作用的对外贸易在近几年发展很快。
1978年2月于日本签订了一个主要贸易协定,根据这个协定,中国向日本出口每盒石油换取工业设备和技术。
1978年中国也与欧共体签订了长期贸易协定,继1979年初与美国的外交关系正常化以后,中美贸易发展迅速。
美国遵照1980年1月25日生效的中美贸易关系协定给与中国最惠国待遇。
外刊经贸知识选读贸易术语翻译
外刊经贸知识选读(贸易术语翻译)1中国的对外贸易Nationai income 国民收入EEC(European Economic Association) 欧共体Most-favored nation treatment 最惠国待遇Visible trade account 有形贸易收支Minister without portfolio 不管部长Balance of payments 国际收支Invisible account 无形的贸易收支Current account 经常项目Center bank 中央银行Counter-trade 反向贸易Joint venture 合资企业OCCE(organization for economic co-operation and development) 经济合作发展组织Bank for settlements international 国际清算银行Non-bank trade related credits 买方信贷,卖方信贷等Manufactured goods工业产品Capital equipment 资本设备Industrialization programme 工业项目Heavy industry 重工业Economic imbalances 经济失衡Trade relating 贸易往来Per annum 每年Normalization of diplomatic relations 外交关系正常化Industrial country 工业国家In surplus 顺差Earnings and requirements 收入和需求Trade fairs 商品展销会Compensation trade 补偿贸易Raw materials 原材料Direct investment 直接投资The international capital markets 国际资本市场Commercial terms 商业条件Representative offices 办事处2中国的对外直接投资The China international trust investment copprporation (CITIC)中国国际信托投资公司The special economic zone 经济特区The state council 国务院Standard of living 生活水平Foreign-exchange reserves 外汇储备Capital stock 实际资本,股本Cooperative enterprise 合作企业Wholly foreign-owned operation 外商独资企业Consumer goods 消费品Capital goods 资本货物Customs duties 进口税Technical transformation技术改造Provincial capital 省会inner regions 内地,内陆readily obtainable 轻易得到economic and technicai development zone(ETDZ) 经济技术开发区uniform tax rate 统一税率profit-remittance利汇款率preferential tax rate 统一税率municipal govermment 市政府grassroots units 基层单位rules and regulations 规章制度comprehensive framework 综合准则public ownership of the means of production 生产资料公有制national people’s congress 全国人民到表大会seventh five-year plan 第七个五年计划china international economic consultants inc 中国国际经济顾问有限公司3中国开放的经济Commercial hud商业活动中心The world’ sdominant economy 世界经济强国Per capita 人均Gross national product (GNP) 国民生产总值American administration 美国政府China hands 中国通(华人)Punitive import tariffs 惩罚进口性关税Securities and real estate markets 证劵及房地产市场“G reater china” trade bloc “大中华”集团Gross domestic product(GDP) 国内生产总值Private businesses 私有企业Competitive advantage 竞争优势High wage economy 高工资经济General agreement on tariffs and trade(GA TT) 关税及贸易总协定Consumer eiectronics 电子产品Human rights 人权问题Preferred status 优惠地位,优先权State-owned conglomerate 国有跨行业公司Semiconductor chips 半导体集成电路芯片Brokerage services 经济业务Double digits 两位数4世界经济Per capita gross domestic product 人均国内生产总值Weak performance 不景气High rates of growth 高增长率The gulf crisis 海湾危机International conditions 国际坏境The group of seven 七国集团Continental Europe 欧洲大陆Disinflationary policies 反通胀政策Weakness in demand 需求疲软Cyclical deceleration in investment spending 周期性的投资下降Short-term dollar interest rates 短期美元汇率Nonoil commodity prices 非石油商品价格Foreign exchange 外汇Hard currencies 硬货币Severely indebted 负债严重The Uruguay round of GATT 关贸总协定乌拉圭回合Commodity market 商品市场Nominal(dalloar)terms 名义(美元)价Constant(dollar)terms 不变(美元)价Real terms 实际价The united nations conference on environmentand development 联合国坏境和发展会议Anti-inflationary monetary policy 反通货膨胀政策GDP(GNP)deflator 消除国内(民)生产总值通货膨胀指数The cyclical slowing of investment 周期性投资放缓Tax-cut-induced boom 由减税引发的繁荣Interest rates 利率Unemployment rates 失业率Financial stress金融压力Tightening of credit 紧缩信贷Current account deficit 经常项目赤字Yield curve收益曲线European monetary system(EMS) 欧洲货币体系Accommodative monetary policy 肯通融的货币政策Nominal short-term interest rates 名义短期汇率Real output 以不变价格计算的产品价值Structural transformation 结构转变,体制改革Trading partners 贸易伙伴The population-weightted growth rate 人均加权增长率Debt restructuring债务调整Portfolio investment 证劵投资Per capita income 人均收入Fiscal adjustment 财政调整Investment liberalization 投资自由化Trade-oriented region 贸易导向型地区Market-oriented regional integration 市场导向型区自由化Multilateral trade agreements 多边贸易协议Budget deficit预算赤字Emergency stabilization measures 紧急稳定措施Tight credit policies信贷紧缩政策Exchange-rate devaluation 汇率贬值The council mutual economic assistance( C MEA) 经互会5关于美国的贸易策略与政策Trade representative贸易代表Trade policies 贸易政策Trade sanctions 贸易制裁Trade barrier 贸易壁垒Trade surplus 贸易赤字North American free-trade agreement 北美自由贸易协定Trade priority 贸易优先权Government procurement 政府采购Free-trade agreement 自由贸易区Ttrade signals 贸易信号6欧盟的发展European community欧洲共同体The single market统一大市场The European community vast single market 欧共体的统一大市场Barrier-free market 无壁垒市场European integrationg 欧洲一体化The internal market 内部市场Marriage contract 结婚契约Political and economic integration 政治经济一体化Free-trade zone 自由贸易区Free market philosophy 自由市场论Economic benefits 经济利益Economic activity经济活动Annual growth rate 年增长率Plant modennization工厂现代化Budget cuts 预算消减7关于日本的贸易地位Import targets 进口指标Guantifiable results 定量结果,量化结果White paper 白皮书Uruguay round of trade talks乌拉圭回合谈判Average tariff 平均关税Manufactured goods制成品Bilateral surplus 双边顺差Fiscal packages 财政一揽子计划Trade in goods 易货贸易International bodies 国际组织Industrial commodities 工业商品Business cycle商业周期Economic cycle经济周期Managed trade 管理贸易Consumer goods消费品Market share市场份额Households save家庭储蓄Budget deficit预算赤字Trade balance贸易差额Public opinion工众舆论Trade reprisals贸易报复8亚洲国家发展问题Corporate headguaters公司总部Silicion valley硅谷Annual sales年销售额Nation economic machine国家经济结构Industrial infrastructure工业基础设施Investment capital投资资本Antidurmping suits反倾销起诉Fledging conglomerates新兴的跨行业工资Literacy rate脱盲率,识字率Middle class中产阶级Nouveau riche暴发户Government-backed loans 政府担保贷款Human-rights restrictions 人权限制Political liberalization政治自由化Political opposition政治反对派Driving force驱动力Labor-cost advantage劳动力成本优势Industrial group工业集团Basic industries基础工业Industrial structure工业结构Industrial giants大工业企业Business setback商业挫折Tax breaks税额优惠Direct subsidies直接补贴Market forces 市场力量Financial system金融体制Official interest rates官方汇率Consumer market消费市场9贸易新星Gulf region海湾地区Sovereignty dispute主权争端GCC(gulf cooperation council)海湾合作委员会OPEC (organization of petroleum exporting)石油输出国组织Carbon tax双重税收Firm order实盘Non-oil trade非石油贸易Manufacturing capacity生产能力Government grants政府津贴Risk-weighted assets风险加权资产Import surcharge进口附加税Certificates of origin原产地证书The developing areas开发区Lucrative fees利率报酬10从关税贸易总协定到世界贸易组织Economic growth促进经济发展Common agricultural policy (CAP)共同农业政策Liberal market自由贸易Market force市场力量Monopoly purchasing boards统购部门Export subsidies生产补贴The administration’goals政府目标Technical standards技术水平Anti-dumping measures反倾销措施Countervailing duty反倾销税,抵消性关税Intellectual property right知识产权Trade in services服务贸易Farm-trade liberalization农业贸易自由化Majority vote多数选票Straight forward of vote直接否定权11易货贸易仍在使用I nternational financial institution国际金融机构Currency reserves货币储备Of equivalent value同等价值Mean of trade贸易方式Client states附属国International monetary found(IMF)国际货币基金组织Multilateral trade多边贸易Convertible currency可兑换货币Burden of debt债务负担Debt service=intrerst payment利息付款Debtor nation债务国Export earning出口收入Multinational corporations跨国公司Compensation agreements补偿贸易协定Clearing agreements清算系统Bilateral pacts双边协议Credit-starved信用危机Letter of credit信用证12市场竞争Test market试销市场Baby-boomers生育高峰期出生的人Consumer coupons消费优惠劵Price promotions价格促销Exclusive contract独家经销合同Competitive in price andguanlity价格和质量上的竞争力All-out sales campaigns大规模销售战役Hard sell硬销售Heavy discounting大幅度打折Soft drink软饮料Retail sales零售Special promotion特殊销售13市场分析Export market出口市场Fast food shop快餐The method of packing包装方式Subsidized competition补贴性竞争Grocery store杂货店Wet market鲜货市场The retial market零售市场Promote sales促销商品Export enhancement programe增加出口计划Structure of trade贸易结构Preserved duck eggs咸鸭蛋14初级商品市场Soft commodities非耐用初级产品Agricultural commodoties农产品Surplus produce剩余产品Financial futures以期货形式交易的有价证劵The money market货币市场The equity market一般的股票市场Basic raw materials基本原材料Conference on trade and development联合国贸易和发展协会Currency movements货币变动Special drawing right特别提取款Food price index食品价格指数Glut of supplies供应过剩Devastating consequences毁灭性后果Spin-offs副作用Cash-strapped现金短缺at its weakest萧条services sector服务部门official austerity programmers政府紧缩计划foreign exchange earnings外汇收入unit commodity price单位初级产品价格real interest rates实际利率stores of vaule储备价值liquid assets流动资产price volatility价格多变speculative business投机生意the patten of supply and demand供需模式export quote出口配额in short supply 供应短缺15初级商品市场行情电传报告Commodities dealers初级商品交易商Stock exchange证劵交易所Investment support投资支持Regained ground重得青睐Labour dispute劳务纠纷Export figures出口量Good resistance强烈抵制Discount rate贴现率Labour-agreement劳动协议Bleak outlook前景黯淡Futures markets期货市场Spot market现货市场Strategic stockpile战略性库存Take prices back使价格回升Terminal prices期货价格International coffe organizayion(ICO)国际咖啡组织Upward adjustment 上调Replacement costs重置成本。