《问刘十九》译文及赏析

合集下载

《问刘十九》原文、翻译及赏析

《问刘十九》原文、翻译及赏析

《问刘十九》原文、翻译及赏析《问刘十九》是白居易晚年隐居洛阳思念友人时所作。

作品充满了生活的情调,浅进的语言写出了日常生活中的美和真挚的友谊。

下面是小编给大家带来的《问刘十九》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!问刘十九唐代:白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?韵译新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?意译我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?注释刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

雪:下雪,这里作动词用。

无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

赏析刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

白居易《问刘十九》古诗词翻译赏析

白居易《问刘十九》古诗词翻译赏析

白居易《问刘十九》古诗词翻译赏析白居易《问刘十九》古诗词翻译赏析无论是身处学校还是步入社会,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。

古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的白居易《问刘十九》古诗词翻译赏析,希望对大家有所帮助。

白居易《问刘十九》古诗词翻译赏析《问刘十九》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家白居易。

古诗全文如下:绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无。

【前言】《问刘十九》是唐代诗人白居易的作品。

此诗描写诗人在一个风雪飘飞的傍晚邀请朋友前来喝酒,共叙衷肠的情景。

诗以如叙家常的语气,朴素亲切的语言,通过写对把酒共饮的渴望,体现了朋友间诚恳亲密的关系。

全诗简练含蓄,轻松洒脱,而诗句之间,意脉相通,一气贯之。

【注释】⑴刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

⑵绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅:酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

⑶雪:下雪,这里作动词用。

⑷无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

【翻译】新酿的米酒,色绿香浓;红泥炉的小火苗,烧得殷红。

天色阴沉,貌似晚上要下雪,能否留下与我共饮一杯。

【赏析】全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的.巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

唐诗赏析-白居易《问刘十九》原文译文赏析

唐诗赏析-白居易《问刘十九》原文译文赏析

白居易《问刘十九》原文|译文|赏析'《问刘十九》是唐代诗人白居易的作品。

这首诗体现了朋友间诚恳亲密的关系,整首诗简练含蓄,轻松洒脱,而诗句之间,意脉相通,一气贯之。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。

唐代:白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?韵译新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了,大雪将要来。

能否共饮一杯?朋友!意译我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?注释①刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

③雪:下雪,这里作动词用。

④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

唐诗:《问刘十九》原文译文赏析

唐诗:《问刘十九》原文译文赏析

唐诗:《问刘十九》原文译文赏析《问刘十九》绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?【韵译】新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?【意译】我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已预备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?【注释】刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就许多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

雪:下雪,这里作动词用。

无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

【赏析】刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗寥寥二十字,没有长远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,因为酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色落临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

诗歌一、二两句选用“家酒”和“小火炉”两个极具生发性和暗示性的意象,容易唤起读者对质朴地道的农村生活的情境联想。

后面两句:“晚来天欲雪,能饮一杯无?”在这样一个风寒雪飞的冬天里,在这样一个暮色苍茫的空闲时刻,邀请老朋友来饮酒叙旧,更体现出诗人那种浓浓的情谊。

《问刘十九》白居易唐诗鉴赏

《问刘十九》白居易唐诗鉴赏

《问刘十九》白居易唐诗鉴赏本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《问刘十九》是唐代诗人白居易的作品。

此诗描写诗人在一个风雪飘飞的傍晚邀请朋友前来喝酒,共叙衷肠的情景。

以下是小编分享的《问刘十九》白居易唐诗鉴赏,欢迎大家阅读! 问刘十九⑴绿蚁新醅酒⑵,红泥小火炉。

晚来天欲雪⑶,能饮一杯无⑷?【注释】⑴刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

⑵绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

⑶雪:下雪,这里作动词用。

⑷无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

【白话译文】新酿的米酒,色绿香浓;红泥炉的小火苗,烧得殷红。

天色阴沉,貌似晚上要下雪,能否留下与我共饮一杯?【创作背景】《问刘十九》乃白居易晚年隐居洛阳,“天晚欲雪,思念旧人”时所作。

刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

也有人认为此诗作于元和十二年(817年),但诗人时任江州(今江西九江)司马,不可能邀约洛阳故旧对饮。

【赏析】全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的酒。

问刘十九原文及翻译赏析

问刘十九原文及翻译赏析

问刘十九原文及翻译赏析唐/白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?①刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅pēi:酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

③雪:下雪,这里作动词用。

④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

新酿的米酒,色绿香浓;红泥炉的小火苗,烧得殷红。

天色阴沉,貌似晚上要下雪,能否留下与我共饮一杯?这首诗是诗人被贬江西九江时所作的极富生活情趣的小诗。

以诗代柬,邀请好友刘十九前来饮酒,排除自己心中的苦闷和无聊。

一二句写极具诱惑力的室内温暖。

新酿的米酒呈淡绿色,红泥做的小火炉温酒温菜。

古诗百科“绿”、“红”、“新”、“小”几字,将小酌写得极有诱惑力,而且极明快欢娱。

“小火炉”中跳动的火苗激活了诗人的思维,诗人顿时心生暖意,浑身充满了活力,渴望与挚友把酒对饮,痛痛快快畅谈一番,消解长时间的郁郁寡欢。

三四句写诗人向朋友发出邀请。

新酒、红炉、独酌、将要下雪的傍晚时分是寂寞无聊之境,但酒和朋友是世人公认相伴出现的,“酒逢知己千杯少”即有此意。

此情此景,诗人渴望邀请朋友当是摆脱寂寞的一剂良药,令人心醉又自然而然。

好友刘十九能来同饮共醉吗?末句不直接邀请却问刘十九能否来?颇让人玩味。

刘十九,指刘轲,河南登封人,元和末年进士,后隐居庐山,是诗人在江州才结识的友人。

刘十九面对白居易的那种深情、那种渴望所表现出来的真挚友谊,能不神往?能不前往吗?这首小诗,诗人捕捉一刹那的想法,信手拈来。

首句开门见山地点出酒之后,便层层渲染。

在渲染诱惑力中,又留有余味。

结句“能饮一杯无”自然让人联想到两位好友围着红泥火炉,饮新酿的米酒而不禁高歌、吟诗畅怀之情景。

全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

白居易《问刘十九》诗词翻译赏析

白居易《问刘十九》诗词翻译赏析

白居易《问刘十九》诗词翻译赏析《问刘十九》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家白居易。

古诗全文如下:绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无。

【前言】《问刘十九》是唐代诗人白居易的作品。

此诗描写诗人在一个风雪飘飞的傍晚邀请朋友前来喝酒,共叙衷肠的情景。

诗以如叙家常的语气,朴素亲切的语言,通过写对把酒共饮的渴望,体现了朋友间诚恳亲密的关系。

全诗简练含蓄,轻松洒脱,而诗句之间,意脉相通,一气贯之。

【注释】⑴刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

⑵绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅:酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

⑶雪:下雪,这里作动词用。

⑷无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

【翻译】新酿的米酒,色绿香浓;红泥炉的小火苗,烧得殷红。

天色阴沉,貌似晚上要下雪,能否留下与我共饮一杯。

【赏析】全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

诗歌一、二两句选用“家酒”和“小火炉”两个极具生发性和暗示性的意象,容易唤起读者对质朴地道的农村生活的情境联想。

白居易《问刘十九》原文及赏析

白居易《问刘十九》原文及赏析

白居易《问刘十九》原文及赏析《问刘十九》是唐代诗人白居易所作,作品充满了生活的情调,浅进的语言写出了日常生活中的美和真挚的友谊。

下面是小编给大家带来的《问刘十九》原文及赏析,欢迎大家阅读!问刘十九唐代:白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?韵译新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?意译我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?注释刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

雪:下雪,这里作动词用。

无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

赏析刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

幼儿唐诗《问刘十九》原文_译文_鉴赏

幼儿唐诗《问刘十九》原文_译文_鉴赏

幼儿唐诗《问刘十九》原文_译文_鉴赏《问刘十九》乃白居易晚年隐居洛阳,“天晚欲雪,思念旧人”时所作。

刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

下面一起欣赏这首诗吧!幼儿唐诗《问刘十九》原文绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?译文及注释韵译新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了,大雪将要来。

能否共饮一杯?朋友!意译我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?注释①刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

③雪:下雪,这里作动词用。

④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

鉴赏刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

白居易《问刘十九》原文释义赏析

白居易《问刘十九》原文释义赏析

⽩居易《问刘⼗九》原⽂释义赏析 《问刘⼗九》是唐代诗⼈⽩居易的作品。

此诗描写诗⼈在⼀个风雪飘飞的傍晚邀请朋友前来喝酒,共叙衷肠的情景。

诗以如叙家常的语⽓,朴素亲切的语⾔,通过写对把酒共饮的渴望,体现了朋友间诚恳亲密的关系。

全诗简练含蓄,轻松洒脱,⽽诗句之间,意脉相通,⼀⽓贯之。

以下是⼩编帮⼤家整理的⽩居易《问刘⼗九》原⽂释义赏析,欢迎⼤家分享。

问刘⼗九 绿蚁新醅酒,红泥⼩⽕炉。

晚来天欲雪,能饮⼀杯⽆? 译⽂及注释 韵译 新酿的⽶酒,⾊绿⾹浓;⼩⼩红泥炉,烧得殷红。

天快⿊了,⼤雪将要来。

能否共饮⼀杯?朋友! 意译 我家新酿的⽶酒还未过滤,酒⾯上泛起⼀层绿泡,⾹⽓扑⿐。

⽤红泥烧制成的烫酒⽤的⼩⽕炉也已准备好了。

天⾊阴沉,看样⼦晚上即将要下雪,能否留下与我共饮⼀杯? 注释 ①刘⼗九:⽩居易留下的诗作中,提到刘⼗九的不多,仅两⾸。

但提到刘⼆⼗⼋、⼆⼗⼋使君的,就很多了。

刘⼆⼗⼋就是刘禹锡。

刘⼗九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳⼀富商,与⽩居易常有应酬。

②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的⽶酒上的绿⾊泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒⾯浮起酒渣,⾊微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

③雪:下雪,这⾥作动词⽤。

④⽆:表⽰疑问的语⽓词,相当于“么”或“吗”。

鉴赏 刘⼗九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘⼗九同宿》诗,说他是嵩阳处⼠。

全诗寥寥⼆⼗字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字⾥⾏间却洋溢着热烈欢快的⾊调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,⾸先是意象的精⼼选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、⽕炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见⼭点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒⾯泛起酒渣泡沫,颜⾊微绿,细⼩如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌⾸句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳⾹扑⿐,⽢甜可⼝的⽶酒。

次句“红泥⼩⽕炉”,粗拙⼩巧的⽕炉朴素温馨,炉⽕正烧得通红,诗⼈围炉⽽坐,熊熊⽕光照亮了暮⾊降临的屋⼦,照亮了浮动着绿⾊泡沫的家酒。

《问刘十九》白居易唐诗鉴赏

《问刘十九》白居易唐诗鉴赏

问刘十九⑴
绿蚁新醅酒⑵,红泥小火炉。

晚来天欲雪⑶,能饮一杯无⑷?
【注释】
⑴刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

⑵绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

⑶雪:下雪,这里作动词用。

⑷无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

【白话译文】
新酿的米酒,色绿香浓;红泥炉的小火苗,烧得殷红。

天色阴沉,貌似晚上要下雪,能否留下与我共饮一杯?
【创作背景】
【赏析】
全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

白居易《问刘十九》原文和翻译译文

白居易《问刘十九》原文和翻译译文

白居易《问刘十九》原文和翻译译文《白居易《问刘十九》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、白居易《问刘十九》原文和翻译译文白居易《问刘十九》原文和翻译问刘十九⑴绿蚁新醅酒⑵,红泥小火炉。

晚来天欲雪⑶,能饮一杯无⑷?[1]词语注释⑴刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

⑵绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):没有过滤的酒。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

⑶雪:下雪,这里作动词用。

⑷无:相当于“否”。

能饮一杯无,就是“能饮一杯否?”[2]作品译文【韵译】新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了,大雪将要来。

能否共饮一杯?朋友!【意译】我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?[2]2、辛文房《白居易传》原文及翻译译文辛文房《白居易传》原文及翻译辛文房原文:居易字乐天,太原下邽人。

弱冠,名未振,观光上国,谒顾况。

况,吴人,恃才少所推可,因谑之曰:“长安百物皆贵,居大不易。

”及览诗卷,至“离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生”,乃叹曰:“有句如此,居天下亦不难。

老夫前言戏之耳。

”贞元十六年,中书舍人高郢下进士、拔萃,皆中,补校书郎。

元和元年,作乐府及诗百余篇,规讽时事,流闻禁中。

上悦之,召拜翰林学士,历左拾遗。

时盗杀宰相,京师汹汹。

居易首上疏,请亟捕贼。

权贵有嫌其出位,怒。

俄有言:“居易母堕井死,而赋《新井篇》,言既浮华,行不可用。

”贬江州司马。

初以勋庸①暴露不宜,实无他肠,怫怒奸党,遂失志。

亦能顺适所遇,托浮屠死生说忘形骸者。

《问刘十九》

《问刘十九》

意译: 我家新酿的米酒还未过滤, 酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。 用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。 天色阴沉,看样子晚上即将要下雪, 能否留下与我共饮一杯?
问 刘 十 九
唐 白居易
绿蚁新醅酒, 红泥小火炉。
晚来天欲雪,
能饮一杯无?
问刘十九
——白居易
白居易,字乐 天,今山西太原人, 是唐朝继李白、杜 甫之后的一位大 诗人。 他的诗反映现 实生活,深入浅出, 通俗易懂。
问 刘 十 九 绿蚁新醅酒,红泥小火炉。 晚来天欲雪,能饮一杯无?
韵译: 新酿的米酒,色绿香浓;【绿蚁新醅酒, 小小红泥炉,烧得殷红。 红泥小火炉。 天快黑了,大雪将要来。 晚来天欲雪, 能否共饮一杯?朋友! 能饮一杯否?】

绿蚁新醅酒,红泥小火炉:全诗出处作者及翻译赏析

绿蚁新醅酒,红泥小火炉:全诗出处作者及翻译赏析

绿蚁新醅酒,红泥小火炉:全诗出处作者及翻译赏析绿蚁新醅酒下一句是“红泥小火炉”.诗句出自唐代诗人白居易的《问刘十九》问刘十九作者:白居易年代:唐绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?译文:我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿渣,香气扑鼻。

烫酒用的小火炉,也已准备好了,是用红泥烧制成的。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,你能来我这里共饮一杯吗?赏析:刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗描写诗人在一个风雪飘飞的傍晚邀请朋友前来喝酒,共叙衷肠的情景。

寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”.诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

诗歌一、二两句选用“家酒”和“小火炉”两个极具生发性和暗示性的意象,容————来源网络整理,仅供参考 1易唤起读者对质朴地道的农村生活的情境联想。

后面两句:“晚来天欲雪,能饮一杯无?”在这样一个风寒雪飞的冬天里,在这样一个暮色苍茫的空闲时刻,邀请老朋友来饮酒叙旧,更体现出诗人那种浓浓的情谊。

“雪”这一意象的安排勾勒出朋友相聚畅饮的阔大背景,寒风瑟瑟,大雪飘飘,让人感到冷彻肌肤的凄寒,越是如此,就越能反衬出火炉的炽热和友情的珍贵。

“家酒”、“小火炉”和“暮雪”三个意象分割开来,孤立地看,索然寡味,神韵了无,但是当这三个意象被白居易纳入这首充满诗意情境的整体组织结构中时,读者就会感受到一种不属于单个意象而决定于整体组织的气韵、境界和情味。

白居易《问刘十九》原文释义赏析

白居易《问刘十九》原文释义赏析

白居易《问刘十九》原文释义赏析
《问刘十九》是唐代诗人白居易的作品。

此诗描写诗人在一个风雪飘飞的傍晚邀请朋友前来喝酒,共叙衷肠的情景。

诗以如叙家常的语气,朴素亲切的语言,通过写对把酒共饮的渴望,体现了朋友间诚恳亲密的关系。

全诗简练含蓄,轻松洒脱,而诗句之间,意脉相通,一气贯之。

问刘十九
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?
译文及注释
韵译
新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了,大雪将要来。

能否共饮一杯?朋友!
意译
我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?
注释
①刘十九:白居易留下的诗作中,提到刘十九的不多,仅两首。

但提到刘二十八、二十八使君的,就很多了。

刘二十八就是刘禹锡。

刘十九乃其堂兄刘禹铜,系洛阳一富商,与白居易常有应酬。

②绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(p ēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

③雪:下雪,这里作动词用。

④无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

《问刘十九》古诗原文及赏析

《问刘十九》古诗原文及赏析

《问刘十九》古诗原文及赏析【诗句】绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无!【出处】唐·白居易《问刘十九》【意思】绿色的酒渣浮在新酿的米酒上,红泥的小火炉炭火正旺。

夜色降临,天要下雪,咱们围着炉边喝上一杯,好吗?绿蚁:新酿的米酒未过滤时,酒面泛渣,微现绿色,细小如蚁,故称“绿蚁”。

醅(pēi):未过滤的酒。

无:疑问语气助词,相当于“吗”。

【鉴赏】新酿出的酒上飘浮着点点细沫,围着红泥造就的小火炉,于雪花欲飘的暮色中能否一起饮一杯暖酒呢?虽然天欲下雪,但屋内的场景却是暖和的,色彩的选择是明快的,绿、红相间使整首诗洋溢着活泼愉快的气氛。

注:绿蚁,酒面上飘浮的杂质。

新醅(pēi),新酿出的酒。

【用法例释】用以形容冬夜与亲友围坐炉旁,同餐共饮的恬适生活情景,或表达这种愿望。

[例1]酒逢知己千杯少,那推心置腹,把酒共饮的情景,确也平添生活的情趣,令人心醉。

“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?”暮雪将降的坏天气,本是寒意袭人,而呈现在我们面前的却是这么一幅温暖明亮、富于情趣的生活画面,原因无它,酒与友情而已。

(史中兴《酒》)[例2]他领我们到地安门外,进了一条胡同,上了一座小楼,窗外什刹海已经有很厚积雪,大雪还在纷纷飘落。

他告诉我们,这里是有悠久历史的“烤肉季”。

我想大概是“入晚天欲雪,能饮一杯无”引起他的灵感吧。

(李霁野《怀念常维钧同志》)【全诗】《问刘十九》.[唐].白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无!【注释】①绿蚁:新酿的米酒未过滤时,上有浮渣如蚁,微现绿色,故称。

醅(pei):未过滤的酒。

②此句意谓用红色泥土砌成的小火炉,用以煮酒。

③无:否。

疑问语气词。

【鉴赏】这首五言绝句,是白居易贬官江州司马后所作。

刘十九是他此时结识的一位隐士,作者在《刘十九同宿》诗中称其为“嵩阳刘处士”。

由此可知,刘十九是河南登封县人。

名字和生平不详。

本篇以邀人饮酒的平凡生活,表现了比酒味还要醇美的友情。

白居易《问刘十九》原文及译文赏析

白居易《问刘十九》原文及译文赏析

白居易《问刘十九》原文及译文赏析白居易〔唐代〕绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?译文及注释韵译新酿的米酒,色绿香浓;小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了大雪将至,能否一顾寒舍共饮一杯暖酒?意译我家新酿的米酒还未过滤,酒面上泛起一层绿泡,香气扑鼻。

用红泥烧制成的烫酒用的小火炉也已准备好了。

天色阴沉,看样子晚上即将要下雪,能否留下与我共饮一杯?注释与白居易常有应酬。

绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

醅(pēi):酿造。

绿蚁新醅酒:酒是新酿的酒。

新酿酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

雪:下雪,这里作动词用。

无:表示疑问的语气词,相当于“么”或“吗”。

赏析刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

全诗寥寥二十字,没有深远寄托,没有华丽辞藻,字里行间却洋溢着热烈欢快的色调和温馨炽热的情谊,表现了温暖如春的诗情。

诗句的巧妙,首先是意象的精心选择和巧妙安排。

全诗表情达意主要靠三个意象(新酒、火炉、暮雪)的组合来完成。

“绿蚁新醅酒”,开门见山点出新酒,由于酒是新近酿好的,未经过滤,酒面泛起酒渣泡沫,颜色微绿,细小如蚁,故称“绿蚁”。

诗歌首句描绘家酒的新熟淡绿和浑浊粗糙,极易引发读者的联想,让读者犹如已经看到了那芳香扑鼻,甘甜可口的米酒。

次句“红泥小火炉”,粗拙小巧的火炉朴素温馨,炉火正烧得通红,诗人围炉而坐,熊熊火光照亮了暮色降临的屋子,照亮了浮动着绿色泡沫的家酒。

“红泥小火炉”对饮酒环境起到了渲染色彩、烘托气氛的作用。

酒已经很诱人了,而炉火又增添了温暖的情调。

诗歌一、二两句选用“家酒”和“小火炉”两个极具生发性和暗示性的意象,容易唤起读者对质朴地道的农村生活的情境联想。

后面两句:“晚来天欲雪,能饮一杯无?”在这样一个风寒雪飞的冬天里,在这样一个暮色苍茫的空闲时刻,邀请老朋友来饮酒叙旧,更体现出诗人那种浓浓的情谊。

“雪”这一意象的安排勾勒出朋友相聚畅饮的阔大背景,寒风瑟瑟,大雪飘飘,让人感到冷彻肌肤的凄寒,越是如此,就越能反衬出火炉的炽热和友情的珍贵。

《问刘十九》译文及赏析

《问刘十九》译文及赏析

《问刘十九》译文及赏析《问刘十九》译文及赏析问刘十九唐·白居易绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无?[注释]问刘十九:刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

这是作者任江州司马时作,表现了主客深厚不拘的情谊。

醅:没过滤的酒。

绿蚁:酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

无:相当于“吗”、“否”等问词。

[译诗、诗意]刚酿好了绿蚁米酒,炭火也烧热了红泥小炉。

今晚可能会下大雪,你能否来与我一醉方休?我有刚酿成还没有过滤的绿蚁酒,正暖在红泥抹成的小火炉上。

天快黑了,一场雪马上就要飘洒下来,此时你能来和我共饮一杯酒吗?[赏析]这首诗可以说是邀请朋友前来小饮的劝酒词。

给友人备下的酒,当然是可以使对方致醉的,但这首诗本身却是比酒还要醇浓。

“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

”酒是新酿的酒(未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为绿蚁),炉火又正烧得通红。

这新酒红火,大约已经摆在席上了,泥炉既小巧又朴素,嫣红的火,映着浮动泡沫的绿酒,是那样地诱人,那样地叫人口馋,正宜于跟一二挚友小饮一场。

酒,是如此吸引人。

但备下这酒与炉火,却又与天气有关。

“晚来天欲雪”── 一场暮雪眼看就要飘洒下来。

可以想见,彼时森森的寒意阵阵向人袭来,自然免不了引起人们对酒的.渴望。

而且天色已晚,有闲可乘,除了围炉对酒,还有什么更适合于消度这欲雪的黄昏呢?酒和朋友在生活中似乎是结了缘的。

所谓“酒逢知己千杯少”,所谓“独酌无相亲”,说明酒还要加上知己,才能使生活更富有情味。

杜甫的《对雪》有“无人竭浮蚁,有待至昏鸦”之句,为有酒无朋感慨系之。

白居易在这里,也是雪中对酒而有所待,不过所待的朋友不象杜甫彼时那样茫然,而是可以招之即来的。

他向刘十九发问:“能饮一杯无?”这是生活中那惬心的一幕经过充分酝酿,已准备就绪,只待给它拉开帷布了。

诗写得很有诱惑力。

对于刘十九来说,除了那泥炉、新酒和天气之外,白居易的那种深情,那种渴望把酒共饮所表现出的友谊,当是更令人神往和心醉的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《问刘十九》译文及赏析
导读:问刘十九
唐·白居易
绿蚁新醅酒,
红泥小火炉。

晚来天欲雪,
能饮一杯无?
[注释]
问刘十九:刘十九是作者在江州时的朋友,作者另有《刘十九同宿》诗,说他是嵩阳处士。

这是作者任江州司马时作,表现了主客深厚不拘的情谊。

醅:没过滤的酒。

绿蚁:酒未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为“绿蚁”。

无:相当于“吗”、“否”等问词。

[译诗、诗意]
刚酿好了绿蚁米酒,炭火也烧热了红泥小炉。

今晚可能会下大雪,你能否来与我一醉方休?
我有刚酿成还没有过滤的绿蚁酒,正暖在红泥抹成的小火炉上。

天快黑了,一场雪马上就要飘洒下来,此时你能来和我共饮一杯酒吗?
[赏析]
这首诗可以说是邀请朋友前来小饮的劝酒词。

给友人备下的酒,当然是可以使对方致醉的,但这首诗本身却是比酒还要醇浓。

“绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

”酒是新酿的酒(未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿,细如蚁,称为绿蚁),炉火又正烧得通红。

这新酒红火,大约已经摆在席上了,泥炉既小巧又朴素,嫣红的.火,映着浮动泡沫的绿酒,是那样地诱人,那样地叫人口馋,正宜于跟一二挚友小饮一场。

酒,是如此吸引人。

但备下这酒与炉火,却又与天气有关。

“晚来天欲雪”──一场暮雪眼看就要飘洒下来。

可以想见,彼时森森的寒意阵阵向人袭来,自然免不了引起人们对酒的渴望。

而且天色已晚,有闲可乘,除了围炉对酒,还有什么更适合于消度这欲雪的黄昏呢?
酒和朋友在生活中似乎是结了缘的。

所谓“酒逢知己千杯少”,所谓“独酌无相亲”,说明酒还要加上知己,才能使生活更富有情味。

杜甫的《对雪》有“无人竭浮蚁,有待至昏鸦”之句,为有酒无朋感慨系之。

白居易在这里,也是雪中对酒而有所待,不过所待的朋友不象杜甫彼时那样茫然,而是可以招之即来的。

他向刘十九发问:“能饮一杯无?”这是生活中那惬心的一幕经过充分酝酿,已准备就绪,只待给它拉开帷布了。

诗写得很有诱惑力。

对于刘十九来说,除了那泥炉、新酒和天气之外,白居易的那种深情,那种渴望把酒共饮所表现出的友谊,当是
更令人神往和心醉的。

生活在这里显示了除物质的因素外,还包含着动人的精神因素。

诗从开门见山地点出酒的同时,就一层层地进行渲染,但并不因为渲染,不再留有余味,相反地仍然极富有包蕴。

读了末句“能饮一杯无”,可以想象,刘十九在接到白居易的诗之后,一定会立刻命驾前往。

于是,两位朋友围着火炉,“忘形到尔汝”地斟起新酿的酒来。

也许室外真的下起雪来,但室内却是那样温暖、明亮。

生活在这一刹那间泛起了玫瑰色,发出了甜美和谐的旋律……这些,是诗自然留给人们的联想。

由于既有所渲染,又简炼含蓄,所以不仅富有诱惑力,而且耐人寻味。

它不是使人微醺的薄酒,而是醇醪,可以使人真正身心俱醉的。

【《问刘十九》译文及赏析】
1.白居易《问刘十九》赏析
2.《问刘十九》的翻译赏析
3.《问刘十九》翻译赏析
4.白居易《问刘十九》赏析及翻译
5.《问刘十九》白居易
6.问刘十九原诗翻译和赏析
7.白居易问刘十九
8.白居易《问刘十九》全诗赏析及翻译
上文是关于《问刘十九》译文及赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档