涉外公证书的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十五、其他公证书
在有些情况下,在国外生活多年的人员回国定居,或者是华侨放弃外国 国籍回归祖国,亦或是留学人员回国创业。如果国外的政府部门想知道 这样一些人的去向,工作和职位等信息时以下的几种公证书就派上用场 了。 生存公证书 职务公证书 定居公证书
第三节
一、标题的翻译
翻译中应注意的问题
由于公证书是法律文书的一种,所以其标题的写法与翻译都要与其他的 法律文书相一致,即应该注意以下问题: (1) 标题要在公证书上方中央位置(Center Top); (2) 标题中不用引号(Quotation Marks)及句号(Periods);
十四、委托公证书
当我们自己不能亲自办理某项业务时可以委托他人代办。为了保证我们 委托别人的这个事实和保护双方的利益,可以签订委托协议书,然后再 由公证处公证所签订的协议是有法律效力的。根据我们所委托的事情的 性质,委托书可以分为两类: 一种是指被委托人是律师。 另一种则对被委托人的身份没有特殊的要求。
一、毕业证公证书
毕业证公证书是出国留学人员必须办理的公证书之一。所谓“毕业证公 证书”,就是指公证机关证明当事人的毕业证书的真实性,合法性的法 律文书。
在翻译范例公证书时,需要注意以下几点: 1. “与……一致”一般译为“in conformity with…”,使用名词化结构, 语体严谨庄重。 2. “属实”翻译为“authentic”,因其是比较正式的词汇,体现法律语言 严肃庄重的特点。 3. “前面所附的”译为“the copy attached hereto”,其中的“hereto”是 古英语词汇,在日常生活中极少用得到,但在英语法律文本中确常见。 其使用是为保证译入语能够原汁原味,并符合文体要求。
四、公证书中英美翻译的不同
(一)产生方法不同 (二)语言选择 (三)词语选择 (四)格式差异
五、公证书中的有所译有所不译
虽然说我们在翻译公证书时要忠于原文,但是当遇到一些没有用处或者 会造成接受方理解困难的地方我们可以选择不译或者意译。
第四节 本章小结
本章首先系统地介绍了公证书和涉外公证书的概念,文体,分类,结构, 目的和意义。然后,介绍了常用涉外公证书的的格式,翻译以及翻译中 需要注意的问题。通过以上的学习,读者可以对涉外公证书有一个全面 的了解和认识,这对以后的深入学习是十分有益的。
九、合同公证书
所谓合同公证书, 是指公证机关对签订合同的双方在自愿的前提下所签 订的合同内容,双方代表的资格等进行认真审核后而出具的公证书。
十、商标注册公证书
中国企业走向国际化,碰到了最现实的商标被注册的尴尬。以民族品 牌——联想(Legend)为例,因为在别国Legend商标已经被本国所公证为 合法的品牌,而中国的联想则成了盗用商标,造成侵权。由此可以看到 商标注册公证的必要性。
四、亲属关系公证书
亲属关系公证是指有涉外业务权公证处,根据当事人的申请,依法证
明申请人与关系人之间亲属关系的真实性、合法性。 亲属关系公证书,主要用于出入境签证,我国公民到国外定居、探亲、 留学、继承遗产、申请劳工伤亡赔偿、领取抚恤金等事项。
五、婚姻状况公证书
婚姻状况公证是指公证机关根据当事人的申请,依照法定程序,对当事 人现存的婚姻状况这一法律事实的真实性予以证明的活动。
三、 成绩单公证书
成绩单的形式与办理方法因学校而异,但通常在成绩单上显示的项目有: (1) 学校名称、教务长、档案馆馆长签名(盖章); (2) 学生姓名、性别、出生日期和申请人照片; (3) 系别、专业、学业年限、毕业后授予的学位; (4) 各学期所修课程、学分数(或学时数)及分数; (5) 在英文成绩单上应有分数换算的公式。
六、 无刑事犯罪记录公证书 七、 收养公证书
当执行收养行为时,必须办理收养公证书,对于涉外收养,则要求有
中英文两个版本的收养公证ห้องสมุดไป่ตู้。 收养公证书可以分为两种,一种是事实收养公证,另一种是弃婴的事 实收养公证。
八、 经历公证书
对于一些出国工作的人员来说,要想找到一份合适的工作并不是一件很 容易的事情,特别是在现阶段金融危机的影响下,愈加困难。但是,如 果你有一份经历公证书来证明自己以前工作的性质和经验,就很有可能 使得原本困难的事情变得简单。
十一、企业法人资格公证书
根据《中华人民共和国民法通则》第37条规定,法人必须同时具备四个 条件,缺一不可。 (1) 依法成立。 (2) 有必要的财产和经费。 (3) 有自己的名称、组织机构和场所。 (4) 能够独立承担民事责任。
十二、赠与公证书
按照我国现行的法律,订立赠与合同应该具备以下条件: (1)赠与人应当具有民事行为能力。 (2)赠与人与受赠人应当就赠与财产无偿转移给受赠人达成一致意见,但 受赠人为无民事行为能力人或限制行为能力人除外。 (3)赠与财产系赠与人有权处分且为可以合法流通的财产。 (4)赠与行为所涉及的内容不违反我国法律、行政法规的强制性规定。
公证书除了在内容上要遵从以上所说的五点外,在结构上也有其特定的 要求:公证书的结构分为首部,正文(证词)和尾部三部分。 (一)首部 (1)文书名称 (2)文书编号
(二)正文 (三)尾部 (1)制作文书的机关名称 (2)文书签署人的职务和签名 (3)文书签发的年月日,并加盖公章
第二节 常用涉外公证书的翻译
十三、有关继承的公证书
继承分为遗嘱继承和法定继承。为了防止不必要的争抢现象和篡改,伪 造遗嘱等活动的发生,遗嘱和继承的公证成为必要。 遗嘱的几个特征: (1)遗嘱是单方法律行为。 (2)遗嘱人必须具备完全民事行为能力。
(3)设立遗嘱不能进行代理。 (4)紧急情况下,才能采用口头形式,而且要求有两个以上的见证人在场 见证。 (5)遗嘱是遗嘱人死亡时才发生法律效力的行为。
THANK YOU!
(3) 公证书标题必须全部大写(Capitalize All Letters)或大写标题中每个 单词的第一个字母(Capitalize the Very First Letter of Each Word); (4) 标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介 词( Prepositions )不应大写,除非位于句首;受公证书类型限制,在公 证书标题中一般不会出现像“Between”这样长的连词或介词。
由于种种原因被继承人未立遗嘱的,其财产要按照《中华人民共和国继 承法》的相关规定予以继承。 首先,应按照国家要求的遗产继承顺序办理。《中华人民共和国继承法》 规定遗产要按以下顺序继承: 第一顺序:配偶、子女、父母。 第二顺序:兄弟姐妹、祖父母、外祖父母。
其次,我们要看一下以上所说的继承人是否有继承的权利。继承权包括 两种涵义: (1)客观意义上的继承权。 (2)主观意义上的继承权。
二、 公证书正文即公证词的翻译
(一)“兹证明”的翻译 (二)公证书中姓名、地址的翻译 (三)公证书中专业术语的翻译 (四)公证书中标点符号的正确应用 (五)公证词翻译应忠实于原文
三、 涉外公证书的落款
任何司法类文书都必须有落款,有了落款才能证明所签立的司法文书的 当事人或单位,以及签订的时间,才能使得司法文书拥有法律效力。公 证书也不例外,其落款主要分为一下几项内容: (1) 公证员(Notary)姓名和签名(Signature)或盖章(Seal); (2) 公证处名称及盖章; (3) “中华人民共和国”(People’s Republic of China)字样; (4) 日期。日期的格式一般为月/日/年。
三、涉外公证书与国内公证书的异同
涉外公证与国内公证相比的不同之处: (1) 申请公证的当事人不同 (2) 提出申请公证的地点不同 (3) 公证文书发往使用的地域和效力不同 (4) 办理公证的程序有所不同 (5) 保护的合法权益所受的法律约束不同
四、分类及结构
公证书中应包括以下内容:(一)公证书编号;(二)当事人的基本情况; (三)公证证词;(四)承办公证员的签名(签名章)、公证处印章和钢印; (五)公证日期。有强制执行效力的公证书应在公证证词中注明,并注明 债务人履行债务的期限、强制执行标的名称、种类、数量等。公证词中 注明的文件是公证书的组成部分。公证书不得涂改、挖补,必须修改的 应加盖公证处校对章。
(一)准确严密
(二)庄重得体 (三)程式的规范化
二、公证书的目的和意义
为《中华人民共和国公证法》所接受的公证目的,是指自然人、法人
或者其他组织向公证机构申请启动公证程序的实体法、证据法或诉讼法 (包括公证法以及仲裁法)意义上的真实目的。 涉外公证直接关系到公民和法人在国(境)外的合法权益,利用法律来 保证他们在继承财产、留学、定居、探亲等活动中的权利和利益。
第九章 涉外公证书的翻译
第一节 概述
第二节 常用涉外公证书的翻译
第三节 翻译中应注意的问题 第四节 本章小结
第一节 概述
一、概念及文体
概念 公证(notary)一词来源于拉丁语nota一词。“nota”指的是古罗马“书记” 们用来迅速抄录文书的一种速记符号。后来,“公证”被用来表达为国 家或为社会公证的证明活动。在我国,公证是指国家专门设立的公证机 关代表国家进行证明活动,公证制度是国家司法制度的重要组成部分。
二、学位证公证书
学位证公证书和毕业证公证书一样,是出国留学人员必不可少的公证书 之一。“学位证公证书”指的是公证机关证明当事人的学位证书的真实 性,合法性的法律文书。
对于学位证公证书的翻译,除了毕业证中应该注意的问题外,我们还应 了解一下各种学位的表达。如:“理学学士”应翻译为 “B.S.---Bachelor of Science”,“文学学士”为 “B.A.---Bachelor of Arts”,“工程学学士”则为 “B.A.---Bachelor of Engineering” ,学位证公证书的翻译格式与毕业证公证 书的一样。有时对于出国留学人员,除了需要学位公证书外,还需要学 位证书的英译版。