2019考研英语长难句分析每日一句(844)
2019考研英语长难句分析每日一句(846)
2019考研英语长难句分析每日一句(846)Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reformsintroduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the "Japanese morality of respect for parents."译文:去年,当时任教育大臣的Mitsuo Setoyama不无愤慨地说道,二战后美国占领*引进的自由改革削弱了“日本人尊敬父母的传统道德”。
分析:本句主语是Mitsuo Setoyama,谓语是raised eyebrows,who was then education minister是主语的定语,when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the "Japanese morality of respect for parents."是全句的时间状语从句,其中that引导的从句是argued的宾语,该宾语从句中主语是liberal reforms,谓语是had weakened,宾语是the "Japanese morality of respect for parents",introduced by the American occupation authorities after World War II是liberal reforms的补语。
考研英语长难句每日一句2019考研《英语》长难句每日一句解析【五篇】
考研英语长难句每日一句2019考研《英语》长难句每日一句解析【五篇】【导语】芬芳袭人花枝俏,喜气盈门捷报到。
心花怒放看通知,梦想实现今日事。
喜笑颜开忆往昔,勤学苦读最美丽。
继续扬鞭再向前,前途无量正灿烂。
努力备考,愿你前途无量,考入理想院校。
以下是大为大家的《2019考研《英语》长难句每日一句解析【五篇】》供您查阅。
Sensible ideas have been around for a long time, but the state-level bodies that govern the profession have been too conservative to implement them.译文:尽管合理的建议提出已有很长时间了,但是监管此行业的州级部门过于保守,不愿实施。
分析:该句是个复合句,由转折连词but衔接的两个分句都是主系表结构。
第一个分句的主干为Sensible ideas have been around…,for a long time是时间状语,说明合理改革建议早就有了。
第二个分句的主干为the state-level bodies…havebeen too conservative to implement them,关系代词that引导的定语从句修饰主语2,表语是个too…to…结构,表示“太……而不能……”。
词汇指南govern ["ɡ?v?n](vt.)统治,管理;支配(高考词汇)(有学者认为,ɡover=cover-遮盖、覆盖,n=nation-国家→一手“遮”天、权“盖”朝野——即“统治,管理;支配”。
)2个派生词:●ɡovernor ["ɡ?v?n?](n.)【美】州长;(英属殖民地)总督;(医院、学校)主管人员(CET-4)(xx年-阅读4)(or-表人)●ɡovernance [?ɡ?v?n?ns](n.)统治,管理;支配(xx年-阅读4)(ance-名词后缀)profession [pr?"fe??n](n.)表白;宣布;职业(尤指须受高深教育及专业训练者职业)(高考词汇)(xx年-阅读1、xx年-阅读2)(profess-公开宣称;教,教授,ion-名词后缀→表白;宣布;职业)3个派生词:●profess[pr?"fes](v.)公开宣称,表示;(以教授身份)教,教授(CET-6、考研词汇)(pro-向前,在前,fess-词根,说,讲→站在众人面前“说”话、讲话——即“公开宣称,表示”,引申为“(以教授身份)教,教授”。
2019考研英语语法:长难句例句解析【七篇】
【导语】没有秋霜的锤打,没有秋风的锻铸,秋天的枫叶怎会周⾝红彻?愿你像这⽕红的枫叶,在⽣活的风霜中染成鲜红的颜⾊!以下是为⼤家整理的《2019考研英语语法:长难句例句解析【七篇】》供您查阅。
【篇⼀】 This practice was justified by the claim that women were needed at home,and it kept juries unrepresentative of women through the 1960s. 译⽂:他们为这种做法辩解,声称家⾥需要⼥性;于是,陪审团没有⼥性代表的状况持续了整个20世纪60年代。
分析:本句包含由and连接的两个并列句。
第⼀个分句中,主语为This practice,谓语为was justified,后接介宾结构by…解释justified的⽅式,其后接that引导的同位语从句,对claim的内容做进⼀步的说明。
第⼆个分句中,主语it指代前⼀个分句中的This practice,谓语为kept,宾语为juries,后接形容词短语unrepresentative…做宾语补⾜语,对juries的状态进⾏补充说明,最后的through…是时间状语,表⽰kept的时间背景。
【篇⼆】 Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia ,the practice of selecting so-called elite or blue-ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws. 译⽂:虽然美国法院早在1880年Strauder诉西弗吉尼亚州⼀案中就禁⽌了在陪审团遴选中出现蓄意的种族歧视,但挑选所谓的精英或⼀流陪审团的做法却为绕过这种规定及其他反歧视法律提供了便利。
2019考研英语长难句分析每日一句(848)
2019考研英语长难句分析每日一句(848)When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.译文:当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的原则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,很可能在将来会被视为正常的。
分析:该句是一个因果关系的并列句,表示结果的部分是When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at,表示原因的部分是for it is possible that in years to come they may be regarded as normal。
而for与it is possible that in years to come they may be regarded as normal之间是一个插入语,也是由however+形容词引导的状语从句,意为“不管他们(这群前卫艺术家们)的时尚原则在今天看来多么牵强无理”。
【词汇指南】摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)attain['tein](v.)获得;到达(CET-4)(at-增强语气,tain-词根,拿住,保持→ 强调稳稳地拿住、握在手中——即“获得”,引申为“到达”。
2019考研《英语》长难句解析【五篇】
2019考研《英语》长难句解析【五篇】导读:本文2019考研《英语》长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even know their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who resemble our kin.”译文:正如加州大学圣迭戈分校的医学遗传学教授詹姆斯·福勒所说的那样:“大多数人甚至根本不知道自己隔了好几重的远亲,但却总是莫名其妙地选择那些与自己亲戚相似的人做朋友。
”分析:本句是一个主从复合句。
句首是As 引导的方式状语从句;从句中,主语是James Fowler, 谓语是says,中间的professor…Diego是James Fowler的同位语,补充说明其身份。
之后的直接引语部分是主句。
其中,主语是Most people,转折连词but连接了两个并列谓语do not even know和manage,宾语分别是their fourth cousins 和不定式结构to select…kin。
这个不定式结构的自然语序实际上是to selectthe people who resemble ourkinas friends,因为select的宾语较长,所以把as friends移到前面了;关系代词who引导的定语从句修饰先行词the people 。
词汇指南select [sə'lekt](v.)挑选,选拔(adj.)挑选的,精选的(n.)被挑选出来的人(或物)(高考词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅读1、2013年-完型、2015年-完型)(s-加强语气,elect-选举,推选→ 强调与“选举”如出一辙的表达——即“挑选,选拔”,引申为“挑选的,精选的”和“被挑选出来的人(或物)”。
2019年考研《英语》长难句解析【五篇】
【导语】成功根本没有秘诀可⾔,如果有的话,就有两个:第⼀个就是坚持到底,永不⾔弃;第⼆个就是当你想放弃的时候,回过头来看看第⼀个秘诀,坚持到底,永不⾔弃,祝⼤家跟着成功的步伐,努⼒备考,考⼊理想院校。
以下是为⼤家整理的《2019年考研《英语》长难句解析【五篇】》供您查阅。
篇⼀ ( 2013年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text 4 第5段第2句) The only major objection came from Justice Antonin Scalia, who offered an even more robust defense of state privileges going back to the Alien and Sedition Acts. 译⽂:⼀个主要反对意见来⾃安托南·斯卡利亚⼤法官,他甚⾄为可追溯到《外国⼈法和煽动叛乱法》的州特权提供了更加强有⼒的辩护。
分析:本句的主⼲是…objection came from Justice Antonin Scalia…,后⾯接了⼀个由关系代词who引导的⾮限定性定语从句对宾语进⾏解释说明。
在该定语从句中,who是主语,指代Justice Antonin Scalia,谓语是offered,宾语是 an even more robust defense…。
of state privileges是defense的后置定语,⽽现在分词短语going back to the Alien and Sedition Acts 是state privileges的后置定语,相当于定语从句which go back to the Alien and Sedition Acts。
词汇指南 objection [əb'dʒekʃən](n.)反对,异议;不喜欢(CET-4)(2013年-阅读4)(ion-名词后缀) 2个派⽣词: ●objectivity ['ɔbdʒek'tivəti](n.)客观,客观性(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ity-名词后缀) ●objectiveness(n.)客观性(超纲词汇)(2010年-阅读4)(ness-名词后缀) robust [rəu'bʌst](adj.)强健的,强有⼒的;精⼒充沛的;结实的(超纲词汇)(2013年-阅读4)(ro=stronɡ-强壮的,bust=best-, →壮的——即“强健的,强有⼒的”,引申为“精⼒充沛的;结实的”。
2019考研英语长难句分析每日一句(840)
2019考研英语长难句分析每日一句(840)As a discovery claim works its way through the community,the interaction and confrontation between shared andcompeting beliefs about the science and the technologyinvolved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discove ry.译文:在一项科学发现声明争取科学界认可的过程中,对于与此相关的科学或技术的共同看法和相互矛盾的观点会相互作用和碰撞,把个人的科学发现变成科学界的可信发现。
分析:本句的主干为…the interaction and confrontation…transforms an individual’s discovery claim…。
句首As a discovery claim works its way through the community为时间状语从句。
主语the interaction and confrontation后的介词短语为后置定语,修饰主语。
在该后置定语中,about the science and the technology involved修饰beliefs,其中involved修饰the science and the technology。
an individual’s discovery claim是transforms的宾语,介词短语into the community’s credible discovery是该宾语的补足语。
【词汇指南】摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)confrontation [,kn'frn'tein](n.)对抗,对质(超纲词汇)(2012年-阅读3)(ation-名词后缀)1个派生词:●confront[kn'frnt](vt.)使面对,使遭遇;使对抗,使对质(CET-6、考研词汇)(2003年-阅读4、2008年-阅读1、2008年-阅读4、2009年-阅读4)(con-共同,一起,front-正面,前面→ 两个人正面碰到一起、面对面——即“使面对,使遭遇”,引申为“使对质”。
2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】
2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】【第一篇】( 2010年真题Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第3段第2句)Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book "Divorce Talk" that most of the women she interviewed -- but only a few of the men -- gave lack of communication asthe reason for their divorces.谈话》中说,她采访的多数女性把缺乏沟通视为她们离婚的原因,但是男性很少这样想。
分析:本句主干部分的主语为Sociologist,其后的人名为同位语。
谓语是reports,后面跟着方面状语,书名Divorce Talk是修饰状语中的book的同位语。
本句的主干的宾语是一个宾语从句,由that引导。
在宾语从句中,有两个并列的主语most of the women和only a few of the men,谓语是gave,宾语是lack of communication,最后由as引出的是宾语的补足语。
该宾语从句中还包含一个定语从句修饰主语women。
本句的难点在于理清楚主干和从句的结构,以及主干结构中同位语解释的成分,而且从句中的并列主语也很重要。
词汇指南sociologist[,səʊsɪ'ɒlədʒɪst](n.)社会学家,社会研究者(超纲词汇)(sociologi=sociology-社会学,ist-人→社会学家,社会研究者)1个扩展词:●sociology [səusi'ɔlədʒi](n.)社会学(CET-6、考研词汇)(2003年-翻译)(soci=society-社会,oloɡy-学说→ 社会学)interview ['intəvju:](n.)会面,面谈;面试;采访(中考词汇)(2013年-完型)(inter-在两者之间,view-词根,看→ 在两人之间“对视”交谈——即“会面,面谈”,引申为“面试”和“采访”。
2019考研英语长难句分析每日一句(854)
2019考研英语长难句分析每日一句(854)For a while it looked as though the making of semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to be the next casualty.译文:在一段时期,好像半导体制造业,这个美国发明的并且对新的计算机时代极为关键的工业,也将成为下一个牺牲品。
分析:该句带有一个表语从句,其表语从句中又套有两个并列的定语从句。
全句主句部分的主谓结构是it looked...,as though(即as if好像)引导的从句是looked(看上去)的表语。
表语从句中主语为the making of semiconductors,谓语为was going to be,而逗号之间的两个which从句是the making of semiconductors的非限定性定语,同时又是插入语。
【词汇指南】look [luk](vi.)看;注意,留神(n.)看;眼神(作者认为,lo=lust-词根,光、光亮,o-连字符,k=clear-清楚的→ 眼前一亮——即“看”。
)1个扩展词:●overlook [,uv'luk](vt.)眺望,俯瞰;看漏,忽略;放任,宽容(高考词汇)(2007年-阅读1)(over-在上面,look-看→ 站在上面看、站在高处看——即“眺望;俯瞰”,引申为“看漏;忽略”;因为“看漏;忽略”正是因为人做事时“眼高”手低、马虎大意。
而根据“看漏;忽略”又引申出了“放任,宽容”,因为“放任,宽容”就是在某人犯错误的时候,你故意地“看漏、忽略”、装作视而不见、睁一只眼闭一只眼。
)though [ðu](conj.)即使,虽然(adv.)不过,不过(中考词汇)(2013年-完型、2013年-阅读2、2013年-阅读3、2015年-完型)(tho=turn-旋转、转折,u-连字符,ɡh-无意义→ 表示一种“转折”语气的词——即“虽然、不过”。
2019考研英语 长难句七月份每日一句解析(1)
2019考研英语:长难句七月份每日一句解析(1)
2019考研英语:长难句七月份每日一句解析(1),更多2019考研复习指导等信息,请及时关注点击查看:2019考研英语:长难句七月份每日一句解析汇总
( 真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text1 第2段第4句)
But the market generates interest far beyond its size because it brings together great wealth,enormous egos, greed, passion and controversy in a way matched by few other industries.
译文:但是艺术品市场带来的利益远远超出它本身的规模,因为它汇集了巨大的财富、膨胀的自我、贪欲、激情和争议,鲜有其他行业能够与之相比。
分析:本句的主干结构是…the market generates interest…。
宾语后的far beyond…是后置定语,修饰interest的规模。
之后是由because引出的原因状语从句,其主语是it,谓语是brings together,宾语是great wealth, enormous egos, greed, passion and controversy。
从句中的it指代的是the market。
从句中。
2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】-考研英语长难句每日一句
2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】|考研英语长难句每日一句考研网权威发布2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】,更多2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】相关信息请访问考研网。
【导语】天空吸引你展翅飞翔,海洋召唤你扬帆启航,高山激励你奋勇攀登,平原等待你信马由缰……出发吧,愿你前程无量,努力备考,考入理想院校!以下是大范文网为大家整理的《2019考研《英语》长难句每日一句解析【81-85】》供您查阅。
【第一篇】( 2010年真题 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第3段第2句) Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book “Divorce Talk” that most of the women she interviewed -- but only a few of the men -- gave lack of communication as the reason for their divorces.译文:社会学家Catherine KohlerRiessman在她的新书《离婚谈话》中说,她采访的多数女性把缺乏沟通视为她们离婚的原因,但是男性很少这样想。
分析:本句主干部分的主语为Sociologist,其后的人名为同位语。
谓语是reports,后面跟着方面状语,书名Divorce Talk是修饰状语中的book 的同位语。
本句的主干的宾语是一个宾语从句,由that引导。
在宾语从句中,有两个并列的主语most of the women和only a few of the men,谓语是gave,宾语是lack of communication,最后由as引出的是宾语的补足语。
该宾语从句中还包含一个定语从句修饰主语women。
2019考研英语精选长难句翻译100句(一)
2019考研英语精选长难句翻译100句(一)长难句是考研英语的一大难点,如何理解翻译好长难句,希望考生复习时多总结多练习。
凯程教育精选100个长难句翻译,希望大家看完能提升对长难句的理解和翻译能力:2019考研英语精选长难句翻译100句(一)1.Looking beyond the10-year period,the botanists estimate that some3,000native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than10percent of the approximately25,000species of plants in the United States.在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3000种本地植物——占美国近25000种植物的10%——将可能灭绝。
2.The annual mi grations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration,because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。
3.Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits:it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics;can be used to introduce traits that a product wouldn ‘t traditionally have;can improve the nutritional value of products;and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers.转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。
(完整版)2019英语考研长难句解析【五篇】
2019英语考研长难句解析【五篇】导读:本文2019英语考研长难句解析【五篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
【第一篇】2019考研英语长难句每日一句解析(71)( 2011年真题Section I Use of English 第3段第1句)Last month,Howard Schmidt,the nation’s cyber-czar,offered the federal government a proposal to make the Web a safer place-a “voluntary trusted identity” system that would be the high-tech equivalent of a physical key,a fingerprint and a photo ID card,all rolled into one.译文:上个月,全国网络专家Howard Schmidt向联邦政府提出了一个加强网络安全性的建议,即建立一个“自愿身份认证”系统,这种高科技手段将有形的钥匙、指纹和带照片的身份证融为一体。
分析:本句的句子结构是Howard Schmidt(主语)+offered(谓语)+ the federal government (间接宾语)+a proposal (直接宾语)。
Howard Schmidt之后的the nation’s cyber-czar是其同位语,对其进行补充说明;a proposal之后的不定式to make the Web a safer place是修饰a proposal的后置定语。
此后破折号之后的信息是a proposal的同位语,对其进行详细说明。
这个同位语中又包含了一个由that引导的定语从句,从句的先行词是system;从句句末的all rolled into one是一个独立主格结构,做伴随状语。
2019考研《英语》长难句解析【五篇】
2019考研《英语》长难句解析【五篇】As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even know their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who resemble our kin.”所说的那样:“绝大多数人甚至根本不知道自己隔了好几重的远亲,但却总是莫名其妙地选择那些与自己亲戚相似的人做朋友。
”分析:本句是一个主从复合句。
句首是As 引导的方式状语从句;从句中,主语是James Fowler, 谓语是says,中间的professor…Diego 是James Fowler的同位语,补充说明其身份。
之后的直接引语部分是主句。
其中,主语是Most people,转折连词but连接了两个并列谓语do not even know和manage,宾语分别是their fourth cousins 和不定式结构to select…kin。
这个不定式结构的自然语序实际上是to selectthe people who resemble ourkinas friends,因为select的宾语较长,所以把as friends移到前面了;关系代词who引导的定语从句修饰先行词the people 。
词汇指南select [sə'lekt](v.)挑选,选拔(adj.)挑选的,精选的(n.)被挑选出来的人(或物)(高考词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅读1、2013年-完型、2015年-完型)(s-增强语气,elect-选举,推选→ 强调与“选举”如出一辙的表达——即“挑选,选拔”,引申为“挑选的,精选的”和“被挑选出来的人(或物)”。
)1个派生词:●selected [si'lektid](adj.)选定的(超纲词汇)(2010年-阅读3)(ed-的)That is what a study, published from the University of California and Yale University in the Proceedings of the National Academy of Sciences, has concluded.译文:这是加州大学和耶鲁大学发表在《美国国家科学院院刊》上的一项研究得出的结论。
2019考研英语长难句分析(4)
2019考研英语长难句分析(4)But it’s interesting to wonder if the imageswe see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small,subconscious way contributing to our owndissatisfactions with the actual experience, inthe same way that a small part of us h opedgetting “the Rachel” might make us look just alittle bit like Jennifer Aniston.主干识别:it’sinteresting to wonder …其他成分:if theimages we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthoodaren’tin some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions withthe actualexperienceIf引导的宾语从句in thesame way that 引导宾语从句中的状语从句:a smallpart of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bitlike JenniferAniston.翻译点拨:词汇点拨:Parenthood父母(身份)= parentSubconscious潜意识contributingto 造成the Rachel 瑞秋(美剧六人行中的主角之一,很美,剧中是一个单生妈妈)JenniferAniston 瑞秋的扮演者,生活中也是一个单生妈妈,前夫是布拉德.皮特主句的处理:it’s interesting to wonder …形式主语能够直接翻译为:但是有趣的是能够思考一下…宾语从句的处理:这里需要结合一个结构:towonder if…aren’t…这个结构是能够翻译为否定也能够翻译为肯定的,多翻译为肯定。
2019考研英语长难句分析每日一句(842)
2019考研英语长难句分析每日一句(842)In the idealized version of how science is done, facts about the world are waiting to beobserved and collected by objective researchers who use the scientific method to carry out their work.译文:相关科学研究的理想化说法是——关于世界万物的真相正等待着客观的研究人员去观察和收集,这些研究人员会用科学的方法来展开他们的工作。
分析:本句的主干为…facts…are waiting to be observed and collected…。
In the idealized version of how science is done为整个句子的状语,其中介宾结构of how science is done是version的后置定语,包含一个从句how science is done做介词of的宾语。
about the world为主语facts的后置定语,不定式的被动语态结构to be observed and collected…做are waiting的宾语。
who use the scientific method to carry out their work为定语从句,修饰researchers。
【词汇指南】摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)idealize[ai'dilaiz](vt.)(使)理想化;理想化地描述(或反映)(ideal-理想的,ize-动词后缀→ (使)理想化;理想化地描述(或反映))1个派生词:●idea [ai'di](n.)想法;思想(中考词汇)(2013年-完型)(id=mind-头脑,智力;想法,ea=bear-出生,产生→ 想法;思想)考点搭配:have no idea 不知道(2011年-阅读1)version ['v:n](n.)译文;译本(CET-4)(2007年-阅读2、2012年-阅读3、2013年-阅读1、2013年-阅读2)(ver-词根,转,滚,拧,扭,s=say-说,ion-名词后缀→转变说法、用另外的语言“说”出来——即“译文;译本”。
2019考研《英语》长难句每日一句解析(184)_毙考题
2019考研《英语》长难句每日一句解析(184)( 2013年真题Section ⅡReading Comprehension Part A Text 1 第3段第2句)For H M to offer a $5.95 knit miniskirt in all its 2,300-plus stores around the world, it must rely on low-wage overseas labor, order in volumes that strain natural resources, and use massive amounts of harmful chemicals.译文:对于H M而言,如果要在其分布于全世界的超过2300家零售店销售一款5.95美元的迷你针织裙,它就必须依靠廉价的海外劳动力,大批量订货以致过度消耗自然资源,还有使用大量的有害化学物质。
分析:本句的难点在于句首有一个较长的目的状语,而且主干部分有三个并列的谓语rely on,order,use,每一个动词后又都有较多的修饰成分。
order后面接一个介词短语,作为状语说明order方式。
接着,由that引导的定语从句修饰volumes,说明volumes会strain natural resources。
本句的主语it指代前面目的状语中要实现供应新品这一目的的H M品牌。
词汇指南knit [nit](v.)编织,打结;密接,使紧凑(CET-4)(2013年-阅读1)(kn=can-能够,nit=net-网→ 能够变成“网”状的过程——即“编织,打结”,引申为“密接,使紧凑”。
)miniskirt [‘minisk :t](n.)迷你裙,超短裙(高考词汇)(2013年-阅读1)(mini-小,skirt-裙子)plus [pl s](prep.)加,加上(adj.)【数】表示加的,正的(n.)【数】加号,正号;正数(高考词汇)(2013年-阅读1)(pl=plet-词根,满,us-名词后缀,科学术语→ 强调越加越满——即“加,加上”,引申为“表示加的,正的”和“加号,正号”。
2019考研英语:长难句解析(84)_毙考题
毙考题APP
2019考研英语:长难句解析(84)_毙考题
Researchers should improve their standards, he wrote in Nature in 2012, but journals should also take a tougher line, engaging reviewers who are statistically literate and editors who can verify the process .
译文:他2012年在《自然》杂志上写道,研究人员应该提高自己的业务水平,但是杂志也应该严格把关,聘请熟悉统计学的评审人员和能核实统计过程的编辑。
分析:本句的主干是he wrote ,转折连词but连接了两个并列的宾语从句;宾语从句1是个简单的主谓宾结构。
宾语从句2的主语是journals,谓语是should take a tougher line, 后接现在分词短语engaging process 做伴随状语,其中包含两个who引导的定语从句,分别修饰先行词reviewers和editors 。
词汇指南
verify [ verifai](vt.)证实,查证;证明(CET-4)(2013年-阅读4)(ver=very-真的,ify-动词后缀求真、通过客观存在来证明一件事情的真实性即证实,查证。
)
考试使用毙考题,不用再报培训班
邀请码:8806。
2019考研英语长难句分析每日一句(843)
2019考研英语长难句分析每日一句(843)To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music.译文:当然,他演绎了多种多样有趣的作品,但我并没有必要去艾弗瑞·费舍尔音乐厅或者其他地方听一场有趣的交响乐演出。
分析:本句由连词but连接的两个分句组成。
第一个分句中,To be sure为插入语,在句中起强调作用。
第二个分句中,it为形式主语,真正的主语是不定式to visit Avery Fisher Hall…,for me是不定式的逻辑主语,即visit这个动作的发出者,to hear interesting orchestral music则是第二个分句的目的状语。
【词汇指南】摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、impressive [im'presiv](adj.)给人印象深刻的(CET-4)(2009年-阅读4、2011年-阅读1)(ive-的)1个派生词:●impress [im'pres](vt.)压印;给…留下印象,使铭记(高考词汇)(im=in-向里,press-按,压→ 向里压、向里按——即“压印”,引申为“给…留下印象,使铭记”。
)visit ['vizit](v./n.)参观,访问(中考词汇)(2015年-完型)(vis-词根,看,it-词根,走→ 边走边看——即““参观,访问””)1个派生词:●visitor [vizit](n.)参观者,访问者;来客(中考词汇)(2004年-阅读1)(or-表人)hall [h:l](n.)门厅;走廊,过道(中考词汇)(2011年-阅读1)(h-无意义,all=cell-单人房间、单人牢房→ 源于“门厅、走廊”就像“单人房间”一样狭窄。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019考研英语长难句分析每日一句(844)
The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say the Vermont case will offer aprecedent-setting test of how far those powers extend.
译文:该事件涉及的法律问题很模糊:虽然法院已经判定,各州
对核电站具有一定的监管权,但法律学者认为,佛蒙特案会成为试探
州政府监管权范围的先例。
分析:本句比较长,首先要看清楚句子的主体部分。
不妨拆分成
简单句,那么本句的主干部分是The legal issues…are obscure…,冒号之后的所有部分是同位语,对冒号前的内容实行解释说明。
如果
弄清了这个结构,就能够看懂整个句子了。
该同位语从句的主干是…legal scholars say…,其后是宾语从句,在宾语从句中,主语
是the Vermont case ,谓语是will offer ,宾语a precedent-setting test之后是由of引导的后置定语,对其实行进一步解释说明,其中介词of的宾语是how far引导的从句。
同位语部分中还有一个whereas引导的让步状语从句,该从句的主语为the Supreme Court,
谓语部分为 has ruled ,宾语是由that引导的宾语从句。
【词汇指南】
摘自《十天搞定考研词汇》(王江涛、刘文涛)
obscure [b'skju](adj.)黑暗的;朦胧的,模糊的(v.)(使)变模糊(n.)模糊不清的东西(CET-6、考研词汇)(2008年-阅读3、2012年-阅
读2、2014年-阅读4)(obs=abs-否定,cur=cover-遮盖,覆盖,e-尾缀→ 完全“遮盖”起来的、丝毫不透光的——即“黑暗的”,引申为
“朦胧的,模糊的”。
)
1个形近词:
●obstacle ['bstkl](n.)障碍(物);妨碍,防碍(CET-4)(2012年-阅读1)(ob-前缀,相反,相对;对面,st-词根,站立,acle-名词后缀→ 立在对面、挡住你去路的东西——即“障碍(物)”,引申为“妨碍,防碍”。
)
do [du:](v.)做,干(中考词汇)(有学者认为,“do-做、干”由“to-去”演变而来[t-d清浊变化]→ 去做、去干——即“做,干”。
)
1个派生词:
●deed [di:d](n.)行为,行动(高考词汇)(有学者认为,“deed-行为”是“do-做”的名词形式。
)
precedent ['presidnt](adj.)在前的,前面的(n.)先例,前例;【律】判例,惯例(2012年-阅读2)(pre-提前,ced-词根,走,ent-的
→ 提前“走”一步的、走在前面的,即“在前的,前面的”,引申为“先例,前例”和“判例,惯例”。
)
考点搭配:precedent-setting test成为(某种)先例的测试(2012年-阅读2)
2个派生词:
●precede [pri:'si:d](vt.)处在…之前,于(CET-6、考研词汇)(2013年-阅读4)(该词是precedent的动词形式,由其简写而来。
)
●unprecedented [npresidentid](adj.)空前的,非同一般的(超
纲词汇)(2006年-阅读1)(un-否定,precedent-在前的,前面的,ed-
的→ 空前的,非同一般的)
far[fɑ:](adj.)远的(adv.)远,遥远(中考词汇)(“far-远的”音变自词根“fer-运载、运送”→ 源于古时,航海贸易的长距离运送——即“远的”)
1个派生词:
●far-off [fɑ:r:f](adj.)远方的,遥远的(超纲词汇)(2010年-阅读1)(far-远的,off-离开;远离的→离得远远的——即“远方的,遥远的”。
)。