老友记第一季 21中英文字幕
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十二集
![【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十二集](https://img.taocdn.com/s3/m/763d003bd4d8d15abe234efe.png)
-告诉他 -就告诉他嘛- Tell him. - Just tell him.-闭嘴 -告诉我什么- Shut up. - Tell me what你看你连正眼看他都不敢Look at you, you won't even look at him.就告诉我吧Oh, come on tell me.·下回有女人不肯看我我也好有新理由I could use another reason why women won't look at me.好吧好吧昨晚我梦见All right. All right. Last night, I had a dream that uh...我和你...that you and I were在这桌上做爱doing it on this table.}梦里干的不错嘛Excellent dream score.你怎会有这种梦Why would you dream that最重要的是More importantly......was I any good,简直是棒极了Well, you were pretty damn good.真有意思在我梦中我非常力不从心Interesting. Cause in my dreams, I'm surprisingly inadequate.昨晚你在这桌上的表现完美无缺Last night, you seemed to know your way around the table.真高兴能与你们分享I love it when we share.…你没事吧You okay there我不敢相信你会在她梦中做爱I can't believe you two had sex in her dream.抱歉仅此一次I'm sorry, it was a one-time thing.我醉得不省人事而且这不是我的潜意识I was very drunk, and it was someone else's subconscious."你好呀瑞秋Hello, Rachel.下去给我你们能想像我操作钻床的样子吗Ooh, give me. Can you see me operating a drill press 不知道你当时穿什么I don't know. What are you wearing%菲比你为何想操作钻床Phoebe, why would you want to operate a drill press只是暂时的工作Just for some short-term-work.直到我找回一部分前按摩客户You know, until I get back some of my massage clients.又是海盗吗Pirates again"不根本不贴边No. Nothing like that.我真是个大笨蛋I'm just such a dummy.我教他们"自己在家动手做按摩"I taught a "Massage Yourself at Home" workshop.结果他们就不来了And they are.~嗨钱德勒她可以为你工作Hey, Chan, she could work for you.谢了乔伊这是个好主意Thanks, Joey. That's a good idea.我可以我来吧什么工作I could. I could do it. What is it我秘书这几周无法来上班My secretary's gonna be out for a couple of weeks. |她去给一侧乳房动消乳手术She's having one of her boobs reduced.一言难尽的波霸故事It's a whole big boob story.我可以当个秘书I could be a secretary.菲比我不知你是否是这块料Phoebes, I don't know if it's your kinda thing...【因为这份工作需要你大部分时间... because it involves a lot being normal尽可能保持正常for a large portion of the day.我能办到I could do that.-你玩什么呢 -我的新传呼机-What are you playing with -It's my new beeper.%古生物学家要那玩意儿干嘛What the hell does a paleontologist need a beeper for以防恐龙紧急事件救命啊快来Is it like for dinosaur emergencies Help. come quick,他们还是绝种了They're still extinct.不是为卡罗尔生产买的No. It's for when Carol goes into labor.*好让她随时联系到我She can get me wherever I am.她只需拨号55-金宝All she has to do is dial 55-Jimbo.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}Jimbo在美国俚语中指"不请自来的人"这号码真酷还能当孩子的名字A cool number and a possible name for the kid.-各位回头见了 -去见小伊森吗·- All right, I'll see you guys later. - Off to see young Ethan谢谢Thank you.伊森到底有多小很小吗How young is young Ethan Young年纪和我们差不多He's our age.当我们还是》When we were...-他是大学四年级学生 -大学- He's a senior in college. - College这位小朋友不在乎你的年纪吗This man-child has no problem with how old you are 当然不在乎这根本不是问题No, of course not. It's not even an issue...因为我告诉他我22岁~...because I told him I was 22.-你什么 -什么- You what - What-我不像22岁吗 -25 26还说得过去- Oh, I can't pass for 22 - Well, maybe 25, 26.-我本来就26 -那就对啦- I am 26. - There you go.-听见没 -听见了^- Can you hear that - Yeah.知道不拿起电话就不会响了You see, that'll stop when you pick up the phone. -我来了 -好的- Oh, I'm on. - Okay.宾先生办公室Mr. Bing's office.抱歉他正在开会.#No, I'm Sorry, he's in a meeting right now.我没在开会我在...I'm not in a meeting. I'm right... Whoops.他知道这件事吗Will he know what this is in reference to他有你的号码吗And he has your number好我会转告他的再见,I'll see that he gets the message. Bye-bye.罗斯打来问候的Ross says hi.真好玩好了我们现在做什么This is so fun. All right. What do we do now现在我得开始工作了Well, now I actually have to get to work."可能吧"("Most likely."好了我出去了Okay, I'm gonna be out there.好的再见All right. Bye-bye.再见Bye-bye.-什么事 -你在干嘛~- Yes - What you doing窗户擦好了蜡烛点上了Okay, windows are clean. Candles are lit.皮带太紧我得去换一条Belt's too tight. Gotta change the belt.鱼翻过没没因为我做的意大利面Did I turn the fish Nope, because I made lasagna. -我有没有失控 -有一点点[- Am I out of control - Just a touch.莫妮卡我不明白Mon, I don't understand.你跟这个男生从他期中考试后I mean, you've been dating this guy since like, what...谈到现在... his midterms.为什么突然;Why, all of a sudden, are you so...-我怎么了 -今晚会是销魂一夜吗- What - Could tonight be the night我不知道他是个好男孩I don't know. He's a great guy...我喜欢和他在一起但是很难说...and I love being with him. But, you know...只能顺其自然无法预先计划好?...things happen when they happen. You don't plan these things. -腿毛刮了没 -刮了- So, did you shave your legs - Yeah.罗斯别纠结了这只是一场梦Would you let it go, Ross It was just a dream.不代表...It doesn't mean时候到了宝宝要出世了?This is it. Oh my God! It's baby time! Baby time!放轻松冷静点别紧张All right, relax. Just relax. Be cool.对刚有人呼我Yeah, hi. I was just beeped.不安卓不在这今天呼错三次了No, Andre is not here. Third time today.对我确定~Yes, I am sure.不先生我不提供那些服务No, sir, I do not perform those kind of services.服务Services懂了服务嘛Oh, services.对你要呼的是55-劲爆、Yeah, you want 55-Jumbo.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}jumbo是庞然大物的意思没错That's right.没错是劲爆不是金宝先生That's right. JUMBO with a "U," sir.不相信我你不会想要我的No, belive me, You don't want me.^从他的号码看来你看到我会大失所望Judging by his number, I'd be a huge disappointment.好吧再见了Alrighty, bye-bye.第一天上班如何How was the first day太棒了每个人都非常非常好Excellent. Everyone was so, so nice.·瞧认识我这种职位的人多沾光It pays to know the man who wears my shoes.说的是我Me.不我没告诉任何人我认识你No. I didn't tell anyone I knew you.-为什么 -因为你懂的- Why not - Well, because, you know.:他们并不喜欢你They don't like you.-什么 -我以为你早知道- What - I thought you knew that.-谁不喜欢我 -每个人- No, who doesn't like me - Everyone.除了Except for....?不每个人No. Everyone.-你在说什么啊 -别难过- What are you talking about - Don't feel bad.他们过去都很喜欢你They used to like you a lot.自从你升职后But then you got promoted, and, you know,~他们感觉你是上司大人物now you're like Mr. Boss Man. you know, Mr. Big.宾先生宾大老板Mr. Bing. Boss Man Bing.-真不敢相信 -他们甚至还模仿你- I can't believe it. - Yeah. They even do you.模仿我They "do" me$对比如这样You know, like, okay:报告要"何时"才能交来"Could that report be any later"-我没有那样说话 -你有的- I don't sound like that. - Yeah, you do.这山谷回荡着美妙的"The hills are alive with the sound...:"音乐"声...of music."我的烤饼 "我"的烤饼"My scone. My scone."我没那样说话这绝"不"是真的I don't sound like that. That is so not true. "不"是这样 "不"是这样That is so not... That is so not...$这闭嘴吧That Oh, shut up.-不会吧 -告诉你我到九岁时- Did not. - I'm telling you, up until I was 9...还以为"枪口"就是真实存在的犯罪现场... I thought "gunpoint" was an actual place where crimes happened.-怎么会 -新闻老是报导犯罪事件- How's that possible - Well, think about it. It's always on the news.(某人在"枪口"下"A man is being held up at Gunpoint."惊慌的观光客在"枪口"下"Tourists are terrorized at Gunpoint."我一直在想怎么还有人去那儿And I kept thinking, "Why do people continue to go there"-我该走了 -好- I should go. - Ok.}-除非 -什么- Unless. - What除非你要在这儿过夜Unless you wanna stay over.我反正要在这过夜不如I mean, I'm going to. So....是啊这样再好不过Yeah, I'd really like that.¥在我们考虑留宿的事宜之前Before we get into any staying-over stuff...我有些事情必须告诉你...there's something you should know.是"我明天一早有课"之类的Ok. Is this, like, "I have an early class tomorrow"...还是"我与山羊秘密结婚了"...or "I'm secretly married to a goat"'在这两者之间Well, it's somewhere in between.就严格技术层面而言当然我还没You see, in a strictly technical sense, of course, I'm not....我是说我还没有Well, I mean, I haven't ever....-伊森 -在- Ethan - Yeah.、你是处男吗Are you a virgin如果你们这些孩子现在这样称呼的话If that's what you kids are calling it these days, then...对我是个处男...yes, I am.我大概一直在等待适合的人I've kind of been waiting for the right person.)-真的吗 -真的- Really - Yeah.你知道我是在指你吧You do know I was talking about you, right你一直喔个不停You keep saying that.你懂的你在杂志上看过在电影里看过You know, you read about it. You see it in the movies.,甚至在家里练习过可是天啊Even when you practice it at home, man, oh, man...这感觉实在没得比...it is nothing like that.听着听着Listen, listen.你对我坦白了一件难以启齿的事You told me something that was really difficult for you.:我想如果你能坦诚相对那我也能And I figure if you can be honest, then I can too.天啊别告诉我刚才做错了Oh, God. Don't tell me I did it wrong.不那件事你做得非常完美No, no, no. Nothing wrong about that.好我说了Ok, Here goes.)我不是22岁I'm not 22.我是25岁I'm 25...零13个月...and 13 months.但是我想我们的关系不会因此变掉But I figure, you know, that shouldn't change anything.【年龄根本就不是距离对吧I mean, what the hell does it matter how old we are听着Listen...在你坦承之际...as long as we're telling stuff...我也有话要说... I have another one for you.《我比你所知的年纪还小I'm a little younger than I said.-你不是四年级生吗 -我是四年级- You're not a senior - Oh, I'm a senior...高中四年级...in high school.我们不应该这样What we did was wrong.…天啊我刚和一个God, I just had sex with不到二十岁的小屁孩做爱了someone who wasn't alive during the bicentennial.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}bicentennial指美国独立二百周年我刚做爱了I just had sex.伊森注意听你为何不早告诉我<Ethan, focus. How could you not tell me-你也没告诉我你真实年龄 -那不一样- You never tell me how old you are. - It's different.我撒的谎不会让我们在48个州获重罪My lie didn't make one of us a felon in 48 states.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}美国法律规定与未成年人发生关系要判重罪-你到底在想什么 -我什么都没想- What were you thinking - I wasn't thinking.—-我只是忙于 -不要说- I was too busy falling... - Don't say it.爱上你...in love with you.-真的吗 -对不起- Really - Sorry.好吧别再爱我了Well, fall out of it.-你都不该在这你该在学校过夜的You shouldn't be here. It's a school night.天啊Oh, God.我就像是那种I'm like those women that you see...专门勾引小帅哥的女人...with shiny guys named Chad.'我成了琼·柯琳斯I'm Joan Collins.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}作风随便的英国性感女星谁Who好安卓45分钟后就会到Ok. Andre should be there in about 45 minutes.就这样再见;Alrighty. Bye-bye.这样省事多了It's just easier that way.说吧你昨晚的梦都告诉我了Come on. You told me about the last dream.不忘了吧No. Forget it.为什么难道是梦中的我对你过于粗鲁-Why not Was I doing something particularly saucy 好吧我说All right. Fine.梦中不仅仅你在场You were not the only one there.乔伊也在场Joey was there too.好的:All right.那Was there...还有其他人吗...anybody else there-没有 -你确定没有人...- No. - You sure Nobody...发发薄荷糖啥的;... handing out mints or anything没有只有我们三个No, it was just the three of us.说说看是你跟钱德勒做完So, tell me. Was it like you and Chandler,然后跟我做还是我们三个同时...and then you and me, or you, me and Chandler -你知道吗 -什么…- You know what - What有几次There were times...我都没有参与...when it wasn't even me.真甜蜜伙计们That is so sweet, you guys.莫妮卡伊森又来电话了$Mon, Ethan called again.-莫妮卡 -莫妮卡- Mon - Mon!-干嘛 -伊森又来电话了- What - Ethan called again.-你不再见他了吗 -对- You're not seeing him anymore - No.有时候有些问题无法解决#Sometimes, things don't work out.这跟他需要假条才能翘掉体育课无关吗This has nothing to do with him needing a note to get out of gym我没说什么都没说我发誓I, I didn't say any... I sw... I did not say anything. I swear.-他听到的 -听着下回见到他时- He stopped by. - Listen, next time you talk to him...能问问《恐龙战队》中最强的是谁吗)...could you ask him which one the strongest Power Ranger is{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}据日本同类型题材改编的美版恐龙战队我的生活真是太精彩了换个话题行吗Oh, my life is just so amusing. Can we drop it now对不起Sorry.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}恐龙战队台词墨菲时间到了》"It's morphin'time."-暴龙 -剑龙- Stegosaurus. - Tyrannosaurus.我得走了I gotta go.天脑充血Head rush.再一次我真得走了^One more, and then I have to go.酷Cool.你要上哪儿去Where you going我要和几个同事去参加生日会I got a birthday party with some work people.同事吗没人跟我说"Work people Nobody told me.我知道这都是因为No, I know. That's part of the whole...他们不喜欢你所造成的...you know, them-not-liking-you extravaganza.你来说说我真不明白You know what, I don't get this.一个月前他们都是我朋友^A month ago, these people were my friends.我当上了主管并不代表我会变成另一个人You know, just I'm in charge doesn't mean I'm a different person.那你今晚该来Well, then you should come tonight.和他们多相处You know, just hang out with them.让他们知道你还是个大好人)Let them see what a great guy you still are.-你认为我该去 -真心的你该去- You think I should - I really do. Yeah.-那好 -走吧- Ok. - Ok.我们能不一起去吗But could we not go together我不想成为邀请上司的怪人.I don't wanna be the geek who invited the boss.昨晚真是太棒了I think last night was great.我和崔西合唱了首《乌木与象牙》You know, the Karaoke thing. Tracy and I doing Ebony and Ivory.你表现得很好You were great.但大家仍然取笑你…But they still made fun of you.-什么 -你现在成了"假惺惺"老板- What - You know, now you're more like, Mr. Caring Boss."套近乎"老板Mr. I'm-one-of-you Boss."称兄道弟"宾大老板Mr. I-wanna-be-your-buddy Boss Man Bing.我真是想不通)Then I don't get it.你知道吗钱德勒你得面对现实You know what Chandler I think you just gotta face it.你坐在这间大办公室里You're like the guy in the big office.有权录取他们也有权开除他们You're the one that hires and fires them.-他们说你还是个好上司 -是吗/- They still say you're a great boss. - They do但是他们不再是你的朋友Uh uh. But they're not your friends anymore.-我只是想 -但你不能- I just want - But you can't.但我只是想But I just want你不是要去...。
经典美剧《老友记》-第一季-第十四集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
![经典美剧《老友记》-第一季-第十四集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/d5202f6389eb172ded63b7aa.png)
Telling you, Ross, she wants you.She barely knows me. We just live in the same building. - Any contact? - She lent me an egg.- You're in! - Right.- Hey, Ross. - Hey!Come on. Ross, you got get back in the game.The Rachel thing isn't happening,your ex-wife's a lesbian....I don't think we need a third.Excuse me. Could we get an egg, still in the shell?An egg?Yeah. You gonna go up to her and say,"Here's your egg back, I'm returning your egg."I think it's winning.- It's insane. - She'll love it.-Thank you. -Thank you. Here.Go with the egg, my friend.Go, go, go!- Think it'll work? - No way. It's suicide.The man's got an egg.- You can't do this. - Do what?Roger wants to take her out tomorrow night.No! Pheebs, don't you remember why you dumped him? Because he was creepy.And mean. And a little frightening.Still, it's nice to have a date on Valentine's Day!But Phoebe, you can go out with a creepy guyany night of the year.I know I do.What are you guys doing tomorrow night?Actually tomorrow night kind of depends on how tonight goes. - About tonight - Don't ger your bail on me!The only reason she's goin' out with meis because I said I could bring a friend for her friend.Yes I know, but her friend sounds like such a...Pathetic mess. I know, but....Come on, man. She's needy, vulnerable.I'm thinking....Thanks.You haven't been out with a woman since Janice.You're doing this.- She said yes. - Way to go, man!- Still got the egg,huh? - Yeah.How do I look?I don't care.There's Lorraine.Remember. No trading.You get the pretty one, I get the mess.Hi, Joey.Well, well! Look what you brought!Very nice.And what did you bring?She's checking her coat.Joey, I'm gonna wash the cab smell off of my hands.Get me a white zinfandel, and a glass of red for Janice.Janice?Janice!?Oh......my......God!Hey, it's Janice!Okay, I'm making a break for it! I'm going out through the window. No, no, no, I've been waiting for, like,forever to go out with Lorraine.- Just calm down. - Calm down?You set me up with a womanI've dumped twice in the last five months!Can you stop yelling? You're making me nervous and....I can't go when I'm nervous.I'm sorry, you're right.Come on! Do it, do it!Roger was creepy,but he was nothing compared to Pete Carney.- Which one is Pete Carney? - Pete the Weeper.Remeber the guy that used to cry every time we had sex?"Was it good for you?"I'd take crying any day over Howard, the "I win" guy!"I win! I win!"We went out for two months. I didn't win once.How do we end up with these jerks?- We are good people! - I don't know.We're some kind of magnets.I know I am. That's why I can't wear a digital watch.There's more beer, right?You know my friend who shaves her head?She says to break the bad boyfriend cycle......you can do a cleansing ritual.Pheebs, this woman is voluntarily bald.Yeah.We can do it tomorrow night.It's Valentine's Day. It's perfect.Okay, what kind of ritual?We can burn the stuff they gave us.Or...?Or we can chant and dance around naked with sticks.Burning's good.You know...... ever since I was little, I can pick up quarters with my toes.Yeah? Good for you.Quarters or rolls of quarters?By the way, Chandler, I cut you out of all of my pictures.So if you want, I have a bag with just your heads.That's okay.Are you sure, really? Because you could make little puppets out of them.And you could use them in your Theater of Cruelty! We can't do that!What? What can't you do?Can I talk to you for a second? Over there?We might be leaving now.Tell me it's you and me "we."She wants to slather my body with stuff and lick it off. I'm not even sure what slathering is!But I definitely want to be a part of it!Okay, you cannot do this to me.You're right. I'm sorry.Can we have three chocolate mousses to go, please? I'm out of here.Here's my credit card. Dinner's on me.I'm sorry, Chandler.I hope she throws up on you.Thanks.- So.... - Just us.What a crappy night!I have enjoyed the fact......that your shirt's been sticking out of your zipper. Excuse me.How you doing?So do we have the best friends, or what?Joey's not a friend. He's......a stupid man who left us his credit card.Another drink? Dessert? A big-screen TV?- I'll have a drink. - Got it. Good woman!- Could we get a bottle of your most overpriced champagne? -Each. That's right, each. And a rob roy.I've always wanted to know.Happy Valentine's Day!Oh, I miss you already.- Can you believe this happened? - No, no!And yet it did.- Goodbye, Janice. - Kiss me!Oh, Chandler. Sorry.Oh, Chandler. Sorry!- Hey, Janice. -Hi, Monica.Well, this was very special.Rach, come see who's out here!What's going on? Oh, my God!Janice! Hi!Janice is gonna go away now!I'll be right back.Joey! Look who it is!Good. Joey's home.This is so much fun!This is like a reunion in the hall!Ross, there's someone I want you to say hi to.He happened to call.Hi, Ross. That's right,it's me! How did you know?I'm just saying if dogs do its experience jet lag...... because of the seven dog years to one human year thing... ...when a dog flies from New York to Los Angeles...... he doesn't just lose three hours,he loses a week and a half. That's funny!Who are they?The blond is my ex-wife.And the woman touching her is her......close, personal friend.You mean they're lovers?If you want to put a label on it.- Anything else I should know? - Nope. That's it.Oh, and she's pregnant with my baby.I always forget that part.Now we need sage branches and the sacramental wine.All I had is oregano and a Fresca.That's okay!Now we need the semen of a righteous man.Ok, Pheebs, you know what?If we had that, we wouldn't be doing the ritual in the first place. - Can we start throwing things in? - Yeah, okay!Okay. Barry's letters.Adam Ritter's boxer shorts.And I have the receipt from my dinner with....- A picture of Scotty Jared naked! - Let me see!- He's wearing a sweater. - No.Okay, and here we have the last of Paolo's grappa.Wait, isn't it almost pureHow can I dump this woman on Valentine's Day?I don't know. You dumped her on New Year's.In my next life, I'm coming back as a toilet brush.Hello, funny valentine!Hi, just Janice.Hello, Joey, our little matchmaker.I could just kiss you all over, and I'm gonna.If you don't do it, I will.So are you, what do you for a leaving?Well, you know, with..Oh no. I thought you said they could shoot the spot without you.I thought they could.- It's Valentine's Day. - I know, but it's my job.I'll try to get back as soon as I can. I'm sorry.I'm spending most of my time teaching science......which is funny because, that wasn't even my major.Now, that is funny!Do you think it would be too weirdif I invited Carol over to join us?Because she's alone now. And pregnant. And sad.- I guess. - Are you sure? Carol!- Wanna join us? - No, I'm fine.Come on. These people will scooch down.You guys will scooch, won't you?Let's try scooching! Come on!- Come on. - Thank you.IKristen Riggs, this is Carol Willick.Carol, Kristen.- How do you do? - Carol teaches sixth grade.And Kristen....Kristen does something......that, funnily enough......wasn't even her major!What do we got there?A piece of sik boxer shorts.Some greeting cards.A half-charred picture of....That guy's hairier than the chief!It's a really funny story how this happened.It's all right. It's all right. You don't have to explain.This isn't the first boyfriend bonfire we've seen get out of control. - You are the third one tonight. - Really?Valentine's is our busiest night of the year.- I brought you something. - Is it loaded?Oh, little candy hearts."Chan and Jan Forever."I had them made special.Okay, Janice.Hey, Janice.There's no way to tell you this.At least, there's no new way.I just don't think things are gonna work out.That's fine.It is?Because I know that this isn't the end.You see, actually, it is.No, it isn't, because you won't let that happen.Don't you know it yet?You love me, Chandler Bing!Oh, no, I don't.Then ask yourself this. Why do we keep ending up together? New Year's, who invited who?Valentine's, who asked who into bed?- I did, but - You seek me out!Something deep in your soul calls out to me like a foghorn! Janice! Janice!You want me. You need me.You can't live without me. And you know it.You just don't know you know it.See?Call me!It's not true. I never called your mother a wolverine.You did so, I swear toHow long has she been in the bathroom?She isn't in the bathroom. Her coat's gone.Well, maybe it's cold in there.Maybe I screwed up my first date in nine years.- That could be it. - Oh, God.You know, this is still pretty hot.Mushroom.Smile.They won't all be like this.Some might stay through dinner.- I'm sorry. That's not funny. - It's just....You know the whole "get on with your life" thing? Well, do I have to?I'm sitting here with this cute woman......and she's perfectly nice, but that......that's it.Then I'm here talking to you, and it's easy and it's fun. And I don't have to....- I know. - You know?Here's a wacky thought.Let's say you and I give it another shot.I know what you're gonna say. You're a lesbian.But what do you say we just put that aside for now. Let's just stick a pin in it.Because we're great together. You can't deny it. Besides, you're carrying my baby.- I mean, how perfect is that? - RossYou keep saying that,but there's something right here. I love you.I love you too.- But - No "but."You know that thing we put over here with the pin in it? It's time to take the pin out.You'll find someone.The right woman is waiting for you.It's easy for you to say. You found one already.All you need is a woman who likes men, and you'll be set. Not her.We get off at midnight. We'll pick you up then.Okay. Great!So will you bring the truck?I'll even let you ring the bell.- We'll see you later. - Bye! See you later!Oh, my God!See? There you go. The cleansing worked.You're right. They're nice guys!They're firemen guys!You guys tell them you're married?No way. You kidding. My girlfriend doesn't even know. I'm not gonna tell them!第一季第十四集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。
经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
![经典美剧《老友记》-第一季-第二十一集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/baf674baa76e58fafab003b7.png)
How'd someone get a hold of your credit card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码I have no idea. But Look how much they spent. 我也不知道你看他们花了多少钱Monica, would you calm down? 莫妮卡冷静点好吗The credit card people said that 信用卡部员说you only have to pay for the stuff that you bought. 你只须为你买的东西付款I know, it's just such reckless spending. 我知道只是他们花钱如流水I think when someone steals your credit card 我想那小偷偷去你的信用卡时...they've kind of already thrown caution to the wind. 早就忘了要小心谨慎吧Wow, what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个呆瓜花了69.95元买"神奇拖把"That's me. 我买的Oh, yuck. Ross, he's doing it again. 讨厌罗斯他又这么干了Marcel, stop humping the lamp. 马塞尔别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now, Marcel, come back, Come here, Marcel. 别蹭了停下马塞尔过来马塞尔Oh, no. Not in my room. I'll get him. 不别到我房里我去抓他出来Ross. You've got to do something about the humping. 罗斯你得想办法别让他发春了What? It's just a phase. 怎么了这只是暂时的Well, that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗这又没什么大不了- Marcel, stop it. Marcel. Bad monkey. - What? -马塞尔停坏猴子 -又怎么了Let's just say my Curious George doll is no longer curious. 只能说我的"好奇乔治"娃娃不再好奇了Monica, you are not still going over that thing. 莫妮卡你不是还在纠结吧- This woman's living my life. - What? -这女人过着我的生活 -什么She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看她买的戏票是我一直想看的戏She, she buys clothes from stores 她买衣服的那家店that I'm intimidated by the sales people. 我一直被售货员冷眼相待She spent $300 on art supplies. 她花了300块买艺术用品You're not an artist. 你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 要是有这些我或许已是艺术家了I mean, I could do all this stuff. Only I don't. 我本可以过这样的生活我却没有Oh, Monica, come on. You do cool things. 莫妮卡别泄气你活得很精彩Really? Let's compare, shall we? 真的吗那我们来比一比好吗Oh, it's so late for "shall we." 现在说"好吗"太晚了吧Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗- Do I take classes at the New School? - No. -我在新学校上过课吗 -没有This is so unfair! She's got everything I want, 太不公平了她拥有我想要的一切and she doesn't have my mother. 而且她没有我那样的妈How about Joey Paponi? 乔伊·帕波尼如何No, still too ethnic. 不好还是太民族了My agent thinks I should have a name that's more neutral..我的经纪人认为我该取个中立点的名字Joey Switzerland? 乔伊·瑞士如何Joey Switzerland? 瑞士是著名中立国Plus, you know, I think it should be Joe. 还有我觉得自己应该叫乔you know, Joey makes me sound like I'm this big 乔伊让我感觉...像个小不点you know, Joey makes me sound like I'm this big joey有小动物的意思which I'm not. 可我不是Joe, Joe, Joe Stalin? 乔乔乔·斯大林如何Stalin. Stalin. 斯大林斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我听过这名字吗听起来好熟悉Well, it does not ring a bell with me. 反正我没什么印象Joe Stalin. 乔·斯大林You know, that's pretty good. 这名字太霸气了You might wanna try Joseph. 或许你愿意叫约瑟夫Joseph Stalin. 约瑟夫·斯大林Joseph Stalin. 前苏联领导人- I think you'd remember that. - Yes. -这名字多好记 -没错Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. 《再见小鸟》由约瑟夫·斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. 约瑟夫·斯大林参演《屋顶上的提琴手》Hi. Yes, this is Monica Geller. 嗨对我是莫妮卡·盖勒I believe I'm taking some classes with you, 我记得我有在你们那里上课and I was wondering what they were. 我想知道是哪些课- What are you doing? - All right, great. -你在干什么 -好的太棒了Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了非常感谢我要去上踢踏舞课What, what, so that you can dance with the woman 怎么你要和偷你信用卡的女人that stole your credit card? 一起跳踢踏吗This woman's got my life. 这女人偷走了我的生活I should get to see who she is. 我得看看她长啥样Go to the post office, I'm sure her picture's up. 去邮局看啊她的照片一定挂在墙上Okay, Monica, you know what, honey, you're kinda losing it here! 莫妮卡你知道吗你有点失控了I mean, this is really becoming like a weird obsession thing. 你现在执着得有点诡异了This is madness, it's madness, I tell you. 这是疯狂我跟你说这叫做疯狂For the love of God, Monica, don't do it. 上帝保佑莫妮卡别这么做Thank you. 谢谢- What do you think? - Lots of things. -你想什么呢 -百感交集- Which one do you think she is? - May I help you? -你认为哪个是她 -有什么能效劳的吗No, thanks. We're just here to observe. 不必了谢谢我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课怎么能参观你们要来参与Spare shoes are over there. 那儿有没人穿的舞鞋What does she mean? 什么意思I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们"参与到舞蹈课中"- Come on, come on, come on. - Really? -来吧来吧来吧 -真的吗Do you see anybody you think could be me? 有看见哪个人像我的分身吗Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位上回有人在教室留下空酸奶瓶- Let's not have that happen again. - She could be you. -下不为例 -说不定是她Let's get started. 开始吧Five, six. Five, six, seven, eight. 五六五六七八- Okay, I'm not getting this. - I'm totally getting it. -我毫无头绪 -我完全融入Did you ever feel like sometimes 你可曾觉得you are just so unbelievably uncoordinated? 自己有时候毫无协调感What? You just click when they click. 怎么了他们踢你跟着踢就是了All right, people, now everyone grab a partner. 好了各位每个人找个舞伴All right. And my dead mother says you are it. I'm with Rachel. "我的亡母说就是你" 我跟瑞秋Great, it's gym class all over again. 这下好体育课的旧事又重演了Well that's all right, You can come up to the front and dance with me. 没关系你过来到前面和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦It's okay, it's okay. I'm here, I'm here. 没关系没关系我来了I'm so sorry I'm late. 抱歉我迟到了Okay, here I am. So who's the new tense girl? 我来了这个紧张的新人是谁- She's your partner. - Hi, I'm Monica. -你的舞伴 -嗨我叫莫妮卡Oh, Monica. 莫妮卡啊Hi, I'm Mon 嗨我叫莫...- Nana. - Monana. -...娜娜 -莫娜娜- It's Dutch. - You're kidding. -是荷兰语 -你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是德裔宾夕法尼亚州人And we're dancing. Five, six, seven, eight. 开始吧五六七八Hi. 嗨- Hey. Where have you been? - I just got back from the vet. -你上哪儿去了 -我刚从兽医那回来She's not gonna make you wear a big plastic cone, is she? 她没叫你戴那种塑料大圆锥吧She says Marcel's humping thing is not a phase. 她说马塞尔发情不是暂时的Apparently, he's reached sexual maturity. 显然他已性成熟了Hey, he beat you. 哇比你早哎She says, as time goes on, 她说随着时间的推移he's gonna start getting agressive and violent. 他会越来越暴力侵略性越来越强So, what does this mean? 这代表什么I have to give him up. 我们不能再养他了I can't believe it, Ross. This sucks. 我真不敢相信罗斯这太扯了I don't get it, I mean, You just got him. 我不懂你也就刚养他How could he be an adult already? 他怎会突然成熟了I know. One day he's this little thing... 我知道他曾经就是个小不点and before you know it, he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中这小不点抱住我大腿不撒手Isn't there any way to keep him? 你没什么办法继续养着他吗No. The vet said that unless he's in a place... 没有兽医说除非有个地方...where he has regular access... 让他能通过正常渠道...to some monkey loving... 发展一些猴类之爱... he's just gonna get vicious. 否则他会越来越残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将他送到动物园- How do you get a monkey into a zoo? - I know that one. -如何把一只猴送进动物园 -我知道No, that's popes into a Vokswagen. 不那是如何让教皇进入大众汽车We're applying to a lot of them. 我们要多方申请Our first choice would be one of the bigger state zoos. 当然大型州立动物园是首选You know, like San Diego. Right? 比方说圣地亚哥动物园But that may just be a pipe dream. 那可能只是痴人说梦Because you know, he's out-of-state. 因为他都不在州内My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她有迈阿密的朋友这是条路But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 但那离海滩只有两个街区环境太嘈杂- We found her, We found the girl. - What? -我们找到她了找到偷卡女了 -什么Did you call the cops? 你们报警了吗No, we took her to lunch. 没我们和她一起吃了午餐Oh, your own brand of vigilante justice. 用你们的方式给她治了罪Are you insane? This woman stole from you. 你疯了那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西她是个小偷After you're with this woman for like 10 minutes, 和这女人相处十分钟后you forget all that. 你就会把这些全忘了I mean, she's this astounding person with this amazing spirit. 她真是个振奋人心的奇女子Yeah! Which she probably stole from some cheerleader. 是啊指不定从某位啦啦队员那偷来的- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. -脱下他们的帽子 -教皇塞进大众车- Take off their hats. - Popes in a Vokswagen. 笑话:教皇摘下高帽子才能坐进大众车I love that joke. 我喜欢这个笑话No way. No way did you do this. 不可能你绝不会这么做Monana was very brave. 莫娜娜相当勇敢It was so wild. We told them we were the Gundersons in room 615... 太疯狂了我们自称是615房的冈德森姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire six floor.结果波士顿凯尔特人队已包下整个六楼So once they caught on to the fact that we're, 当他们发现我们个子矮矮you know, short and have breasts... 还是女人的那一刻They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 就把我们撵出来了我居然被撵出饭店哎Go, Monana. 干得好莫娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不光你们过着梦想中的生活I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去给陌生人倒咖啡了不用等我Oh, by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的面试- Excuse me? - There's an open call for Cats. -什么 -《猫》剧还有一个缺额I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 我想我们可以去唱《回忆》I'm thinking we go down there, sing "Memories"... 剧中名曲...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己大出洋相你意下如何No, no ,no. Remember who you're dealing with here. 不不不记住你在跟谁说话呢I mean, I'm not like you. 我不像你I can't even stand in front of a tap class. 我连站在踢踏舞教室前排都不敢That's probably because of your Amish background. 那可能是因为你的门诺教派背景- What? - You're Pennsylvania Dutch, right? -什么 -你不是德裔宾夕法尼亚州人吗Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对直到我买了吹风机就被驱逐了Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned.门诺教派后人远离科技产品过着农业生活I used to be just like you. 我过去也和你一样And then, one day, I saw a movie that changed my life. 直到有一天我看了部改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 你看过《死亡诗社》吗I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太...无聊了I mean, that thing at the end where the kid kills himself 那孩子在电影的结尾自杀了because he can't be in the play? 只因他无法演出话剧What was that? It's like, 这是为了什么不就是"Kid, wait a year. Leave home, "孩子再忍一年离开家do some community theater." 到社区话剧团去"I walked out of there and I thought, 走出电影院时我想"Now that's two hours of my life that I'm never getting back.""花在这部烂片上的两个小时再也回不来了"And that thought scared me 这想法震惊了我more than all the other crap I was afraid to do. 从此便不再惧怕尝试任何事了Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.那我强烈建议你别看《窈窕奶爸》Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.与《死亡诗社》主演同为罗宾·威廉姆斯Oh, God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was, like, our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take, like, dogs and cows. 他们连狗和牛都收See, I don't know who this is harder on, me or him. 我真不明白我和他谁更难受一点I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想那椅子首当其冲Marcel. Marcel. Marcel, no. 马塞尔马塞尔马塞尔不要Good boy. See? How can nobody want him? 乖宝怎么会没人要他Somebody will. 一定会有人的You know, there already is a Joseph Stalin. 你知道吗早就有人叫乔瑟夫·斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently, he was this Russian dictator who slaughtered people.显然他是个嗜血如命的俄国独裁者You'd think you would've known that. 我还以为你考虑得挺周全呢You'd think I would've. 那是你想错了Phoebe. What do you think a good stage name for me would be? 菲比你认为我该取什么艺名登台Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园具体在哪Well, it's technically not a zoo, per se. 严格而言不算是个动物园It's more of an interactive wildlife experience. 更像是种互动式野外体验- Let me ask you some questions about, is it, uh, Marcel. - Yes. -我想请教你几个关于马塞尔的问题 -好Does he, uh, fight with other animals? 他会和其他动物打架吗No, no. He's very docile. 不会的他非常温驯Even if he were cornered? 就算被逼进角落也不会吗Well, I don't know. Why? 我不知道干嘛这么问How is he at handling small objects? 他掌控小东西的能力如何He can hold a banana, if that's what you mean. 他会拿香蕉如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 锤子或小刀呢Why would he need a blade? 他为何需要小刀Well, if he's up against a jungle cat or an animal with horns,如果他要对抗的是狸猫或有角的动物...you got to give the little guy something. 你总得给这小家伙武器防身Otherwise, it's just cruel. 否则就太残忍了- He got into San Diego. - What? -他能去圣地亚哥了 -什么We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来听见电话铃响He's in. 他被录取了Did you hear that, Marcel? San Diego. San Diego. 听见没马塞尔圣地亚哥要你了You're making a big mistake here. San Diego's all well and good... 你大错特错了圣地亚哥环境良好没错but if you give him to me, 但如果你把他交给我I'll start him off against a blind rabbit . 我能训练他对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且给你百分之二十门票收入Where the hell've you been? 你到底跑哪儿去了Monica and I just crashed an embassy party. 我和莫妮卡刚混进了大使馆的派对- Are you drunk? - No. -你喝醉了吗 -才没有呢- I'm lying. I am so drunk. - Oh, God. -骗你的我醉醺醺的 -天哪Right, Monica, you know what? You could've called. 莫妮卡你该打电话回来的I have been up here, I've been worried...Monica. 我一直在家里担心你莫妮卡Water rules. 好过瘾Yes. Yes, it does. 没错没错Okay, look, the restaurant called. 餐厅今天又来电话了They wanna know if you're gonna be showing up for work. 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不我今天要去纽约马戏团Okay Monica, what are you doing? 莫妮卡你在干什么You're gonna lose your job. This is not you. 你会丢了工作的你不是这样的人No, it is me. 不这正是我I'm not just the person who needs to fluff the pillows... 我并不只是那种必须拍松枕头and pay the bills as soon as they come in! 帐单一来立刻去缴款的人You know, when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起我就超越了那种人I'm Monana. 我是莫娜娜Hello? Yes, she is. Hold on a second please. 喂对她在等等Monana, it's for you. The credit card people. 莫娜娜你的电话信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗Oh, my God. 天呐- Thanks. - What? -谢谢 -怎么啦They've arrested Monica. 他们逮到莫妮卡了How are you? 你好吗Not too bad. Fortunately, blue's my color. 不太糟幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿Because I'm Monica Geller. 因为我是莫妮卡·盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, it wasn't me who turned you in. 我想让你知道去报案的人不是我- Thanks. - No, thank you. -谢谢你 -不我要谢谢你You have given me so much. 你教会我太多东西if it wasn't for you, I would never have gotten to sing 如果不是你我永远不可能...... "Memories" on the stage at the Winter Garden Theater. 在冬园剧院的舞台上演唱《回忆》Well, actually, you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了"回"而已I can't believe you're here. What am I gonna do without you? 我不敢相信你会在这失去你我该怎么办Who's gonna crash the embassy parties with me? 谁陪我混进大使馆的派对Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去纽约马戏团Monica, I started my day by 莫妮卡我开始新一天的方式peeing in front of 25 other women... 是在25个女人面前尿尿...and you're worried about who'll take you to the Big Apple circus?你却担心没人带你去看纽约马戏团演出Well, not worried, you know, just wondering. 不是担心只是迷惑There's nothing to wonder about, Monica. 没什么好迷惑的莫妮卡You're gonna go back to being exactly who you were, 你继续做你自己because that's who you are. 因为那才是真正的你- Not necessarily. - Yes, necessarily. -没必要吧 -很有必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道为什么或许因为你是门诺教徒I'm not actually Amish. 我其实不是门诺教徒Really? Then why are you like that? 真的吗那为何你那么怪- You, by the door, in or out? - ln. -门旁边那个加不加入 -加入You in the back. You're getting it all wrong. 后面的你完全跳错了But at least I'm doing it. 至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地亚哥67次航班的最后登机通知... to San Diego boarding at gate 42A. 登机口在42AOkay, goodbye, little monkey guy. All right, I wrote you this poem. 再见小猴子这是我给你写的诗Okay, but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you, Aunt Phoebe. 谢谢你菲比阿姨Okay, bye, champ. 再见了棒小伙子Now, I know there's gonna be a lot of babes in San Diego, 我知道圣地亚哥那儿美女如云... but remember, there's also a lot to learn. 但记得要学习的还很多I don't know what to say, Ross. It's a monkey. 我不知该说什么罗斯他是只猴子Just say what you feel, Joey. 说出你的感觉就成了乔伊- Marcel, I'm hungry. - That was good. -马塞尔我饿了 -这句不错Marcel, this is for you. 马塞尔这是给你的It's just, you know, something... 你懂的留给你在...to do on the plane. 飞机上无聊时玩If you don't mind, I'd like to take a moment, just me and him. 如果不介意的话我想和他独处一会儿- Oh, sure. Absolutely. - Go ahead. -当然可以 -去吧Marcel, come here. Come here. Come here. 马塞尔过来过来过来Well, buddy... 小家伙...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know, I'm never gonna forget about you. 我永远不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a... Okay. Marcel. 你更是...马塞尔Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗Would you just stop humping me for two seconds? 就不能有一秒钟别乱来吗Marcel! Okay, would you just take him away? Just take him. 马塞尔...带他走好吗带他走吧Oh, that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊- That's fine. Thank you. - Next. -好了谢谢 -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演"马丘修"角色的- Name? - Holden McGroin. -名字 -侯登·麦克葛罗尼- Name? - Holden McGroin. 谐音holding my groin:握住我那里第一季第二十一集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
老友记中英文字幕
![老友记中英文字幕](https://img.taocdn.com/s3/m/d7cd14679b6648d7c1c74625.png)
Part one101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version) //每一集的名称中都有“The One”的字样,不清楚这个到底是什么意思,所以就不翻译了。
101 Monica找到新室友(未剪切版)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.][场景:Central Perk、Chandler、Joey、Phoebe,还有Monica在场。
]Monica: There’s nothing to tell! He’s just some guy I work with!Monica: 没什么好说的!他只是我的同事!Joey: C’mon, you’re going out with the guy! There’s gotta be something wrong with him!//C’mon,这个简写倒是很有用Joey: 得了,你和那家伙出去了!他肯定有问题!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?Chandler: 好了Joey,别这样。
他是驼背吗?一个戴假发的驼背?Phoebe: Wait, does he eat chalk?Phoebe: 等等,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)(他们互相凝视,很茫然。
)Phoebe: Just, ’cause, I don’t want her to go through what I went through with Carl- oh!Phoebe: 只是因为我不希望她经历我和Carl经历过的那些事情- oh!Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It’s just two people going out to dinner and- not having sex.Monica: 好吧,大家放松。
老友记第一季中英文字幕
![老友记第一季中英文字幕](https://img.taocdn.com/s3/m/0d3e5d66dc36a32d7375a417866fb84ae45cc398.png)
老友记第一季中英文字幕第一集(开场场景:中央咖啡馆)莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。
罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。
莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。
菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?莫妮卡:嗯,你说的有道理。
罗斯:真希望有个安宁的晚年。
Episode 1Opening Scene: Central Perk CaféMonica: You know what, I dreamt last night that we wereall sixty years old.Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?Monica: Well, you have a point.Ross: I wish for a peaceful old age.本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。
剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。
故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。
这一季共有24集,每集大约为22分钟。
以下将为您带来第一季每集的中英文字幕:This TV show is an American sitcom created by David Crane, Marta Kauffman, and Kevin Bright. The story revolves around six best friends - Joey, Chandler, Ross, Monica, Rachel, and Phoebe. It takes place in the Central Perk Café and their apartments in Manhattan, New York City.The first season consists of 24 episodes, each with a duration of approximately 22 minutes. Below are the Chinese and English subtitles for each episode of the first season:第二集(中央咖啡馆)罗斯: 你知道吗,有一天你会发现那个人就在那里一直陪伴着你。
经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
![经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/7e3cd1b66edb6f1aff001fb7.png)
- Coffee. - Thank you. -咖啡 -谢谢- Cappuccino. - Grazie. -卡布其诺 -谢谢[意大利语]And a nice, hot cider for Monica. 这杯美味的热苹果汁是莫妮卡的Thank you. 谢谢Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦That's why. 原来是这样Sorry. 对不起Chandler? 钱德勒Miss Tedlock, you look lovely today. 泰洛克小姐你今天真漂亮May I say that is a very flattering sleeve length on you. 我能说你这袖口长度真显身材吗Mr. Costilick would like you to stop by his office today.科斯特力克先生希望你下班后到他办公室去If it's about those prank memos, 如果他是为搞笑备忘录的事I had nothing to do with them, really. 那绝不是我干的真的Hey, you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德勒马上来他说有天大的好消息So when he gets here, let's all act, like, you know 所以他来的时候我们就......Never mind. But it was gonna be really good. 不管了这一定是很好的消息What's going on? 到底怎么了...So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al calls me into his office 然后艾尔叫我到他办公室and tells me he wants to make me processing supervisor. 说他要我当处理主管- That is great! - Congratulations! -真是太好了 -恭喜...So I quit. 所以我就辞职了Why? 为什么Why? This was a temp job. 为什么因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德勒你已在公司五年了I know, but if I took it, 我知道但接受升职I'd be admitting that this is what I do. 不就代表承认这就是我的职业Was it a lot more money? 那不是能赚更多钱Doesn't matter. I just don't want to be 我不在乎我不想成为a guy who sits in his office until 12'o clock in the night... 在办公室坐到午夜...worrying about the WENUS. 担心"周净计"的那种人The "WENUS"? "周净计"是啥Weekly estimated net usage system. "每周估计净值使用统计系统"It's a processing term. 这是处理用术语Oh, that WENUS. 这么回事啊What will you do? 你有何打算I don't know, that's the thing I don't know what I want to do. 我不知道问题就在于我不知道想做什么I just know I'm not going to figure it out working there.我只知道我在那工作下去就永远想不明白I have something you can do! 我这有份活给你I have this new massage client, Steve. 我的新按摩客户史提夫Anyway, he's opening up a restaurant... 不多说了他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找主厨- Hi, there. -Hi. -你好 -你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德勒目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是家只卖吐司的餐厅What kind of food is he looking for? 他想要什么菜色He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu.因此他在找一个能创造出整个菜单的人- Oh my God! - I know! -天啊 -很棒吧So, what do you think? 所以你意下如何Thanks. Pheebs. 谢了菲比- I just don't see myself in a big, white hat. -Ok. -我觉得自己不适合戴白色厨师帽 -好吧Oh, Monica! Guess what? 莫妮卡你猜怎么着Can you see my nipples through this shirt? 你们能透过衬衫看见我的乳头吗No, but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见但别担心它们肯定还在Where are you going? Mr. suity man 你要上哪儿去西装笔挺先生I have an appointment with Dr. Robert Pilman, 我和罗伯·提曼博士有约career counselor-a-go-go! 求职顾问阿哥哥- I added the "a-go-go." - Career counselor? -阿哥哥是我加的 -求职顾问You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do.在客厅里的各位全都已找到人生的方向You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标有梦想我却没有梦想You have goals. You have dreams. I don't have a dream!以马丁·路德金的"我有一个梦想"演讲作讽The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的"我没有一个梦想"演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生我爱我的人生"Brian's Song"! 布莱恩的歌- The meeting went great? - So great! -见面的结果如何 -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's this, it's this cute little place on 10th Street. 就在第十街上有个温馨的小店面Not too big, not too small. Just right. 不太大也不太小大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗I'm cooking for him Monday night, kind of an audition. 周一晚我要煮一餐让他品尝算是面试Phoebe, he wants you here. 菲比他也要你在场It's great for me. You can make yummy noises. 这样对我有好处因为你可以装作吃得很香- What are you gonna make? - Yummy noises. -你打算做什么 -吃得很香And Monica, what are you gonna make? 那莫妮卡你要做什么菜I don't know. It's gotta so be great. 我也不知道但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了我知道You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个Okay, I don't know. 好吧我也不知道Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位谁知道附近有约会的绝佳地点How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. 东尼餐厅如何吃下一公斤牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma?有谁知道哪家不用带美洲豹过去的好餐厅- Who are you going out with? - Is this the bug lady? -你要和谁约会 -是昆虫女吗"I love you, Ross." "我爱你罗斯"Her name is Celia she's not a bug lady 她叫希莉亚不是昆虫女and she's curator of insect at the museum. 她是博物馆的昆虫部主任- What are you gonna do? - Go out to dinner... -你们打算做些什么 -出去吃晚餐...then bring her back to my place 然后带她回我的住处and introduce her to my monkey. 带她看看我的猴子And he's not speaking metaphorically. 他这不是在打比方So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处啊你有没有想...Well, I don't know.... 我不知道你啥意思I'm hoping.... 我希望...I'm telling you. That monkey is a chick magnet. 告诉你那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face 她一旦看见它可爱的小脸and it'll seal the deal. 然后一切就搞定Celia, don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚别担心它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调- Here, Marcel. - I can't stand this. -过来马赛尔 -我受不了了- He's got his claws on my - Yeah, all right. -它的爪子在我的 -好了乖..Okay, try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃吗- It's creamier. -Yeah? Well, is that better? -更滑更柔 -是吗这样更好吗I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道这是条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God, what happened to you? 天啊你怎么了Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的天资测验...intelligence tests, personality tests, and what do I learn? 智力测验个性测验我了解了什么"You're suited for data processing "你适合在大型跨国公司for a large multinational corporation." "数据处理部门方面发展"That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 了不得的事情Chandler, I know, I know. 钱德勒我知道Hey, you can see your nipples through this shirt. 原来透过这件衬衫能看到你的乳头啊Here you go. Maybe this will cheer you up. 给这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, 5小时前我吃了一颗葡萄so I better split this with you. 所以我最好和你平分吃It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为"阿姆兹布许"Well, it is amusing. 这简直是太神奇了Hi, Wendy. Yeah, 8:00. 温蒂对八点What did we say, $10 an hour? 我们不是说过吗每小时十块Okay, great. All right, I'll see you then. 很好再见了$10 an hour for what? 什么每小时十块I ask one of the waitress from work, she's helping me. 我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你但...- But.... - But, but.... -但是... -但是什么But it's just this night has to go just perfect, you know? 但是今晚一定要做到完美你知道吗Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status 我应该继续保持业余的姿态so I can waitress in the Olympics. 将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag, 我不想自吹自擂I don't mean to brag, 该年冬奥会在因斯布鲁克召开but I waited tables at Innsbruck in '76. 但我1976年在因斯布鲁克当过服务生Amuse-bouche? 来点阿姆兹布许Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件怪事Talk dirty. 说下流话- Here? - Come on. Come on. -在这里 -对来吧Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么什么Vulva. 外阴Vulva? 外阴I panicked, all right? She took me by surprise. 我当时好害怕她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但也不算一败涂地我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚了啊几次Shut up. It was nice. 闭嘴感觉还不错I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我只是不是那种讲下流话的人What's the big deal? Just say what you wanna do to her. 有什么啊你只要说出你想对她如何Or what you want her to do to you. 或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧对我说两句试试Please be kidding. 你是在开玩笑对吧Why not? 有何不可Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么Ok, I'm in my apartment.... 好吧...我在我的住处- Yeah, what else? - You're not there. -然后呢 -你不在那里.- We're not having this conversation. - All right, I'll start. -我们没有这次谈话 -好吧那我先来- Joey, please... - Come on, ready, look. -乔伊别这样 -来嘛准备好Oh, Ross... 罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身我要你马上舔我- Now you say something. - I really don't think so. -该你了 -我看还是算了吧- You like this woman, right? - Yeah. -你喜欢她对吧 -对- You wanna see her again, right? - Sure. -想再见到她对吗 -当然If you can't talk dirty to me, 如果你对我都说不出下流话how will you talk dirty to her? 你如何对她说呢Now tell me you wanna caress my butt! 现在告诉我你想爱抚我的屁股Okay, turn around. 好吧转过去I don't want you staring at me while I'm doing this. 我说话时不想你盯着我看All right, I'm not looking. Go ahead. 好吧我不看说吧I want Okay, I want... 我要......to feel your hot, soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那火热光滑的皮肤There you go. Keep going, keep going. 这就对了继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头...Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖...With? 然后呢- Funny story. - You're not gonna believe this. -说来好笑 -你不会相信的It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. 没事我一向赞成你们两个小子交往Chandler, while you were sleeping, 钱德勒你睡觉时that guy from your old job called again. 以前的公司又打电话来- Again? - And again and again and again. -又打来 -一遍又一遍Hello. And again. 喂又打来了Hey, Mr. Costilick. How's life on the 15th floor? 嘿科斯特林克先生 15楼的情况如何Yeah, I miss you too. 我也想念你.Yeah. It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对偷自己家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨但这不是钱的问题I need something more than a job. 我需要的不只是一份工作I need something I really care about 我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus you metioned earlier?这津贴不包含在你稍早提过的年终红利里Your dream! 你的梦想...Look, Al, I'm not playing hardball here, okay? 听着艾尔我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉这叫拒绝No, no, no Stop saying numbers! 不不不别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你你看错人了你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间Look at this. 看这里You have a window! 你有窗户Yes, indeed-y. With a beautiful view of 没错还有美丽的风景...Look! That guy's peeing! 看有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了看这个Okay, sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,- You ready? - Yeah. -准备好没 -好了Helen, could you come in here? 海伦能进来一下吗Thank you, Helen. That'll be all. 谢谢你海伦没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了我保证Wendy, We had a deal. 温蒂我们约好的Yeah, you promised. 你答应过我Wendy! Wendy! Wendy! 温蒂温蒂温蒂- Who was that? - Wendy bailed. -那是谁 -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元一小时十二元Mon, I wish I could, 莫妮卡我也希望能帮你but I've made plans to walk around. 但我已经计划好去走走Rachel. When you ran out on your wedding, I was there for you. 瑞秋你逃婚之后是我一直在支持你I put a roof over your head! 我让你有地方住If that means nothing to you.... 如果这样对你仍毫无意义...Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临莫妮卡家我能帮您拿外套吗- Hi, Steve. - Hello, Monica. -嗨史提夫 -嗨莫妮卡Hello, greeter girl. 你好招待小姐- This is Rachel. - Yeah, okay. -她叫瑞秋 -好吧随便Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of我已忘记上次闻到这种美味的混合物是...Okay, smells. 好吧香味- It's a lovely apartment. - Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮 -谢谢想参观一下吗I was just being polite, but all right. 我只是客套一下但好吧- What's up? - In the cab on the way over... -怎么了 -坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 史提夫抽了一根大麻烟What? 什么- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. -抽了一根大麻之类的... -好了我懂- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok.电影《大麻双人组》中主角之一I'm with you, Cheech. 我跟你统一战线切奇Is it dry in here? 这里很干燥吗Let me get you some wine. 我来为您倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺蘸芫萎调味酱...with just a touch of minced... 加上一点点......ginger. 碎姜Well, smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂吧- These are fantastic! - Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了 -我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢吗我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some delicious onion tartlets.但再过8分半就有美味的洋葱馅饼吃"Tartlets?" "馅饼...""Tartlets." "馅饼...""Tartlets." "馅饼..."Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗You know, I don't know what I'm looking for. 你看我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷墨西哥馅饼They're like a little corn envelope, you know? 这个就像是玉米卷饼一样你懂吗- You don't wanna spoil your appetite. - Hey, Sugar-O's! -你不该影响食欲 -糖片You know, if you just wait another 6 1/2 minutes 你知道吗再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 干酪通心面我们要做这个- No, we don't. - Oh, okay. -不我们不做 -哦好吧Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿- Give me the gummy bears. - No. -小熊软糖给我 -不- Give them to me. - We'll share. -把它们给我 -好吧分你一半- No. Give me the bears. - Then you can't have any. -不小熊给我 -那就一点不分你- Give them to me! - It's not worth it! -把他们给我 -这样不值得Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了他们快淹死了Hey, fellas, grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 伙计们抓住糖片逃命啊Help! Help, I'm drowning! 救命啊....我溺水了- That's it! Dinner is over! - What! Why? -我受够了晚餐结束 -什么为什么Why? 为什么I've waited seven years for an opportunity like this... 这种机会我已等了七年...and you can't wait 4 1/2 minutes for a stupid tartlet?而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼You don't wanna work for that guy like that. 你不会想为那种人工作的I know, I just thought that this was it. 我知道我只是以为我的机会来了You get it. You're an amazing chef. 不要担心你是个了不起的厨师Those yummy noises? I wasn't faking. 那些赞美的声音我不是装的So, how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何- I was unbelievable. - All right, Ross! -简直是不可思议 -干得好罗斯I was the James Michener of dirty talk. 我是讲下流话的行家It was the most elaborate filth you have ever heard. 那简直是天下最具巧思的下流话I mean, there were characters, plot lines, 有人物主线themes, a motif. 剧情主题At one point, there were villagers. 其中一段连村民都冒出来了And? 然后呢By the time we finished all the dirty talk it was kind of late 下流话讲完后已经有点晚了and we were kind of exhausted, so... 而且我们也有点没劲了所以- You cuddled. - Yeah, which was nice. -你们爱抚 -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗Maybe, but shouldn't we wait for Chandler? 或许吧但我们不是该等钱德勒吗Where the hell is he? 他到底跑哪儿去了Yes, friends, I know what time it is... 对朋友我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着"周净计" 它让我相当不高兴Let me tell you something. 我跟你讲清楚You will care about it because I care about it. 你会在乎的因为我在乎Got it? Good! 明白了吗很好How's this? 这样如何Sorry. How about over here? 不好意思这边呢That means it's working. 这就说明有效果了.- Does this hurt? - No. -痛不痛 -不痛.How about this? 这样呢There you go! 这就对了I'm gonna throw up! 我快吐了!第一季第十五集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
![经典美剧《老友记》-第一季-第二十三集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/4ff41a1469dc5022aaea00b7.png)
She's not here yet. She's not here. 她还没来她还没来She's having my baby and she's not here. 她就要生下我的孩子她却还没来I'm sure everything's fine. 我肯定一切都好- Has her water broken yet? - I don't know. -她的羊水破了吗 -我不知道When I spoke to her, she said she'd already passed the mucous plug.她和我通话时说她已分泌粘液Do we have to know about that? 我们非得知道这些吗Joey, what are you going to do when you have a baby? 乔伊等到你有小孩时你会怎么做I'll be in the waiting room, handing out cigars. 我会在等待室中分发雪茄Joey's made arrangements to have his baby 乔伊已经打定主意让他的孩子in a movie from the '50s. 出生在50年代的电影场景中God, I don't believe this. 天啊我真不敢相信She could be giving birth in the cab. 她有可能在出租车中分娩Ross, relax. 罗斯放轻松It's probably like $2 for the first contraction... 说不定就是第一次宫缩收二块钱...and then 50 cents for each additional contraction. 之后每收缩一次只收五毛What, it's okay when Chandler does it? 怎么了钱德勒这样说就没关系You have to pick your moments. 你得选对时间Did I miss it? 我错过了吗No, She's not here yet. 没有她根本还没出现What's with the guitar? 干嘛带吉他来I just thought we might be here for a while. 我想我们大概会在这儿待一阵子Things might get musical. 说不定有人想听歌Where the hell have you been? 你到底跑哪儿去了We stopped at the gift shop. 我们在礼品店待了一会儿We stopped at the gift shop. 雀巢的一款内含坚果的巧克力棒I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. 我想买个填充玩偶苏珊想买巧克力棒Oh, Susan wanted a Chunky. 苏珊想吃巧克力棒啊We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunkys. 我们要有小宝宝哪有时间吃棒棒I used to have that bumper sticker. 我过去也用那个汽车贴纸You see what I mean? 懂我意思吗- "Stopped for a Chunky." - Let it go, Ross. -下车买巧克力棒 -别介意了罗斯- I got an extra one. You want this? - No. -我多买了一个要吗 -不要How's my favorite parenting team doing? 我最爱的"父母团"准备如何Dr. Franzblau. Hi. 弗兰兹布朗医生你好I understand you're thinking of having a baby. 我了解你们在考虑生宝宝的事I see you're nine months pregnant. That's a good start. 看来你已怀胎九月了这是好的开始- How are you doing with your contractions? - I love them. -你宫缩的情况如何 -我爱死了Each one's like a little party in my uterus. 每收缩一次都像是子宫里在狂欢Every 4 minutes, lasting 55 seconds. 每4分钟一次每次55秒59 seconds. Quartz. 是59秒石英表赢你Swiss quartz. 瑞士石英表休想- Am I allowed to drink anything? - lce chips. just ice chips. -我能喝饮料吗 -冰沙只能喝冰沙- They're at the nurses' station. - I'll get it! -护士站有 -我去拿- No,I'll get it. - No, I'm getting it. -不我去拿 -别我这就去Hi. Thought you might like some ice chips. 嗨我想你或许想喝点冰沙- Thanks. - And if you need anything else l... -谢谢 -如果还需要别的我......do not believe we've met. 我们还没见过吧I'm Rachel Green. 我叫瑞秋·格林I'm Carol's ex-husband's sister's roommate. 卡罗尔前夫妹妹的室友Nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. 幸会我是弗兰兹布朗医生I'm your roommate's brother's ex-wife's obstetrician. 你室友哥哥前妻的产科医生Oh, that's funny. 真有趣I want a baby. 我想要个宝宝Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. 今晚不行亲爱的明天我得早起Get up. Come on. Let's get some coffee. 起来快点我们去买咖啡Okay, because we never do that. 好吧这倒是前所未闻Shoot, shoot, shoot. Or just fall down. That's good too. 投篮投投或是倒下也成挺好- Knick fan? - Oh, yeah. -尼克斯迷吗 -对- Oh, boy, do they suck. -Listen, lady -天啊他们烂透了 -听着女士Look. Look at your man, Ewing. 看看你喜欢的尤恩Nice shoot. You know what, 好球你知道吗He couldn't hit water if he was standing on a boat. 他就算站在船上往水里投球都不会中- Oh yeah? And who do you like? - Celtics. -是吗那你支持谁 -凯尔特人Celtics? They couldn't hit a boat if 凯尔特人他们连船都击不中除非Wait.... 等等They suck, all right? 反正他们很烂好吗Shut up. You know, it's a rebuilding year 闭嘴你知道吗今年是重建年Let me get the father. 我帮你叫孩子爸爸去We need a father over here. We need a father. 来人啊我们这儿需要个爸爸There's no father. 这孩子没有爸爸- Oh, sorry. - That's okay. I'm fine. I'm... -抱歉 -没关系我没事Okay. Right this way. 这边来All the other pregnant women seem to be going in here. 所有的孕妇似乎都往这儿走*They're tiny and chubby and so sweet to touch* *他们小小的肉肉的手感很棒**But soon they'll grow up* *但不久他们会长大**And resent you so much* *对你恨之入骨**Now they're yelling at you* *现在他们对你大吼大叫**And you don 't know why* *而你不知原因何在**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停**And you cry and you cry and you cry* *你只能哭啊哭啊哭个不停*- Thanks, Ross. - I'm paying you to stop. OK? -谢谢罗斯 -我是付钱请你别唱了OK. 好Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute. 看啊是双胞胎好可爱No fair. 不公平I don't even have one. How come they get two? 我一个都没有他们怎会有两个- You'll get one. - Oh yeah? When? -你也会有的 -是吗什么时候I'll tell you what. When we're 40, if neither of us are married... 这样吧如果我们到了40岁时都还单身...what do you say you and I get together and have one? 我们就在一起生个娃如何Why won't I be married when I'm 40? 为何我会到了40岁还单身Oh no no no. No, I just meant hypothetically. 不不不你误会了只是个假设- Hypothetically, why won't I be married when I'm 40? -No. -假设为何我到了40岁还单身 -不是What is it? Seriously, is there something unmarriable about me? 为什么说真的我不适合结婚吗Well? 怎么回事Well? 源自西方著名笑话Dear God! This parachute is a knapsack. 我的老天这降落伞是个背包Look at you, dressy-dress. 看看你盛装登场Did you go home and change? 你是回家换了衣服吗It's an important day. I want to look nice. 今天是个重要的日子我想漂亮一点Has Dr. Franzblau been by? 弗兰兹布朗医生来过没No, I haven't seen him. 不我还没见到他Where is he? He is supposed to be here. 他在哪儿他应该在这儿的What if the baby needs him? 万一宝宝需要他怎么办Rachel, what's the deal with you and doctors anyway? 瑞秋你为什么这么喜欢医生Is it like your father a doctor? 难道你爸也是个医生Yeah. Why? 对干嘛问No reason. 没理由Mom, we've been through this. 妈妈我们都说好了No, I am not calling him. 不我不找他I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. 我不管这是不是他的孩子他是个浑蛋No, I am not alone. Joey's here. 不我不是一个人乔伊在这儿What do you mean "Joey who"? 什么意思乔伊什么-Tribbiani. - Joey Tribbiani. -崔比安尼 -乔伊·崔比安尼Yes. Okay. Hold on. 对好等等She wants to talk to you. 她要跟你谈Take the phone. 拿着电话Yeah, it's me. 对是我No, we're just friends. 不我们只是朋友Yeah, I'm single. 对我单身Twenty-five. 25岁An actor. Hello? 是个演员喂- She's not much of a phone person. -Yeah. -她不怎么爱讲电话 -是啊So, what's the deal with this father guy? 孩子的爸怎么了I mean, If someone was having my baby somewhere, 如果有人在某处即将生下我的孩子I'd wanna know about it, you know? 我会想知道的你懂吗Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? No. 尼克斯迷我不在乎你如何身为人父- Ok, look, Maybe I should just go. - Maybe you should. -或许我该走了 -或许你就应该Good luck... 祝你好运...and take care. 保重了You know what the Celtics problem is? 你知道凯尔特人队问题所在吗They let the players run the team. 他们让球员掌控球队- That is so not true. - Oh, it is. -这绝对不是真的 -当然是- It isn't. - It is. -才不是 -就是- Breathe. - Breathe. -深呼吸 -深呼吸You're gonna kill me. 你们会害死我的- Fifteen more seconds. 14, 13, 12. - Count faster. -还15秒 14 13 12 -数快点It's ok, just remember we're doing this for Jordie. 没事的记住这样做全是为了裘帝Just keep focusing on Jordie. 把注意力放在裘帝身上- Who the hell is Jordy? - Your son. -到底谁是裘帝 -你儿子No, no, no. I don't have a son named Jordy. 不不不我儿子不能叫裘帝We all agreed, my son's name is Jamie. 我们商量好的给他起名洁米Jamie was the name of Susan's first girlfriend... 洁米是苏珊第一任女友的名字...so we went back to Jordy. 所以我们决定还是用裘帝What do you mean, back to Jordy? 你说什么呢还是用裘帝We never landed on Jordy. 我们根本没讨论过裘帝We just passed by it during the whole Jesse-Cody-Dillon fiasco. 我们只在弃用杰西科德迪伦后提到一下Ow! Leg cramp! 腿抽筋了- I got it. - I got it. I'm doing it. -我来了 -我来我来处理You get to sleep with her. I get the cramps. 你能和她睡觉抽筋得归我处理No, you don't. 你不行That is it. I want both of you out. 够了你们都给我出去- What? She started it. - He did. -什么是她引起的 -明明是他I don't care. I'm trying to get a person out of my body here... 我不管我在这鼓劲儿生孩子...and you're not making it any easier! Now go! 你们却在帮倒忙都出去- Thanks a lot. - See what you did? -真多谢你了 -看你干了什么- Listen - Out! -听着 -出去Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸What is that? Something exploded. 怎么了有东西爆炸了It's just her water breaking. Calm down, will you? 只是她的羊水破了冷静点行吗Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking? 羊水破了你什么意思什么叫羊水破了Breathe. Breathe. 深呼吸深呼吸Oh, please, this is so your fault. 算了吧这都是你的错How is this my fault? 怎么成了我的错Look, Carol never threw me out of a room before you came along.没你的时候卡罗尔从不会把我赶出来Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.没我的时候卡罗尔没做过的事多了You tryin' to be clever? A funny lady? 想卖弄小聪明吗刻薄女You know what your problem is? You're so threatened by me. 你知道自己问题在哪吗你太害怕我了Hey. Okay, all right. That's it. Get in here. Come on, come on. 行了我受够了进去快点My God, you guys. I don't believe you. 天哪伙计们我真不敢相信你们两个There are children coming into the world in this very building...小宝宝们即将诞生在这栋建筑里...and your fighting isn't the first thing they should hear.他们听见的第一个声音不该是你们的吵闹声So stop all the yelling! Just stop it! 所以你们别再吵了别吵了Yeah, Susan. 听到没苏珊Don't make me do this again! I don't like my voice like this! 别再逼我发脾气我不喜欢自己这声音Who wants to hear something ironic? 有件讽刺的事情谁想听听- Help! - Come on! -救命 -来人啊- I'm having a baby in there! - Hello! -我的宝宝要出生了 -有人吗- Help! - Okay, everyone stand back. -救命 -行了大家退后Are they here yet? 他们到了没有No, honey, they're not, 不亲爱的还没到but don't worry, because we are going to find them, 但是别担心我们会找到他们的And until we do, we are all here for you. Okay? 找到之前我们都会在这儿陪你的-Okay? - Okay. -好吗 -好的Anyway, you were telling me about Paris. It sounds wonderful. 话说你跟我讲的巴黎之旅真有趣There was this great little pastry shop right by my hotel.有家超美味的糕饼店就在我住的宾馆隔壁There you go, sweety. 加油亲爱的Come on, Lydia, you can do it. 加油莉迪亚你办得到Push. Push him out, push him out. Harder, harder. 用力用力再加油Push him out, push him out. Way out. 挤他挤他挤远远Let's get that ball and really move. 我们抢到球动起来Let's get 我们...I was just.. Yeah, okay. Push, push, push. 我只是好吧用力用力用力What are you gonna do, suck the door open? 你想干嘛把门吸开吗Help! Help! 救命救命*And they found their bodies the very next day* *就在第二天他们的尸体被发现* *And they found their bodies the very next...* *就在第二天他们的尸体终于* Mom, everything's going fine. Really. 妈妈一切顺利真的Ross is great. 罗斯没问题He's...he's in a whole other place. 他在...反正不在这儿No, he's gone. 不他不见了No, you don't have to fly back. Really. 不你们不用飞回来真的What do you mean "This might be your only chance"? 什么叫"这可能是你们唯一的机会" Would you stop? I'm only 26. 住嘴好吗我才26岁I'm not even thinking about babies yet. 我连要小孩的事都没想过- Where have you been? - I just had a baby. -你上哪儿去了 -我刚生了个小孩Mazel tov. 好运气[希伯来语]I don't know. It could be an hour or it could be three. 说不定或许是一小时也可能是三小时But relax. She's doing great. 但请放心她的状况良好So tell me, are you currently involved with anyone? 告诉我你目前有对象吗Not at the moment, I'm not. Are you? 没有现在没有你呢No, it's hard enough to get women to go out with me. 没有我连约到女人跟我出去都很难Right. Yeah, I've heard that about cute doctors. 是啊我听说过帅哥医生都不好找对象No, really. I suppose it's because 没有真的我想这是因为I spend so much time, you know... 我花了太多的时间在你懂的...where I do. 在我的工作上I try not to let work affect my personal life. 我试着不让工作影响我的生活But it's hard when, when you do what I do. It's, like.... 但是当你从事我这种工作的时候就很难Well, for instance, what do you do? 这样举个例子你从事什么工作I'm a waitress. 我是服务生OK, alright. Aren't there times when you come home at the end of the day 好的你辛苦一天下班回家后有时候and you just like... 会不会觉得"If I see one more cup of coffee...." "如果我再看见一杯"Gotcha. 我懂- I'm gonna check up on your friend. - Ok, that's fine. -我去看看你朋友 -去吧没事- So how'd you know I was even here? - Your mom called me. -你怎么知道我在这 -你妈打给我的So is this her? 这就是她吗No, this is a loaner. 不这是租来的I'm sorry you had to do this by yourself. 抱歉让你自己承担这一切I wasn't by myself. 我不是一个人I had a doctor, a nurse and a helper guy. 我有医生护士和一个好心人So did you see who won the game? 你看到谁赢了比赛吗The Knicks by 10. They suck. 尼克斯胜十分他们真烂They're not so bad. 也不算太烂啦Come on. Come on. 拜托拜托Damn it. Damn it. 可恶可恶Damn it, damn it. This is all your fault. 可恶可恶...都是你的错This should be like the greatest day of my life. 这本该是我今生最快乐的日子My son is being born, and I should be in there. 我儿子即将出世我应该在那儿的Instead, I'm stuck in a closet with you. 而我却跟你一起被困在储物间里The woman I love is having a baby today. 我爱的女人今天要生孩子I have been waiting for this as much as you have. 我和你一样期待已久No no no believe me, 不不不相信我no one has been waiting for this as much as I have, okay? 没人会像我这么期待好吗You know what's the funny thing is? 你知道什么最讽刺吗When this day is over, you get to go home with the baby. 今天晚上你们可以带着宝宝回家What does that leave me? 而我有什么呢You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 你是宝宝的父亲每个人都知道Who am l? There's Father's Day. There's Mother's Day. 我是谁这世上有父亲节母亲节There's no Lesbian Lover Day. 却没有女同志节Every day is Lesbian Lover Day. 每天都是女同志节This is so great. 这真是好极了Do you wanna explain that? 你愿意解释一下吗I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, 我是说你们知道我从小就被爸爸抛弃...and my mother died and my stepfather went to jail. 然后我妈过世我继父入狱I barely had enough pieces of parents to make one whole one.我这些父母加在一起也没法给我足够的爱here's this little baby 如今这个宝宝who has like three whole parents who care about it so much that 他有三个父母亲对他宠爱至深they're fighting over who gets to love it the most. 甚至为谁能爱他最多而争吵...and it's not even born yet. 而他根本还未出世It's just, it's just the luckiest baby in the whole world. 他真是真是全天下最幸福的宝宝I'm sorry. You were fighting. 抱歉你们刚在吵架Where are they? 他们在哪儿- I'm sure they'll be here soon. - Yeah, honey, they wouldn't miss this. -我确信他们会来的 -他们不会错过的Relax. You're only at 9 centimeters, 放轻松才开了九公分Relax. You're only at 9 centimeters, 指胎儿头部刚到达坐骨棘and the baby's at zero station. 宝宝刚到"零号位"You are really frightening me. 你真要吓到我了Somebody wanna help me? Trying to rip out my heart. 有人帮我吗她想掏出我的心脏That's great. Anybody seen a nipple? 这下可好有人看见乳头吗Ten centimeters. Here we go. 十公分开始用力All right, honey, time to start pushing. 好了亲爱的该用力了But they're not here yet! 但他们还没来-Sorry, I can't tell the baby to wait for. - Oh, God. -抱歉我可没法让宝宝等 -上帝啊- Okay, got the vent open. - Hi, I'm Ben. -通气口开了 -看啊我是本I'm hospital worker Ben. 我是医院工人本It's Ben to the rescue. 本来拯救世界了Ben, you ready? Give me your foot. 本准备好没脚给我On three, Ben. One, two, three. 数到三本一二三Come on, Ben. That's it, Ben. 加油本这就对了本What do you see? 你看见什么Susan, I see what appears to be a dark vent. 苏珊我貌似看到漆黑的通气孔Wait. 等等Yes, it is, in fact, a dark vent. 没错真是漆黑的通气孔Pheebs, it's open. It's open. 菲比门开了门开了Wait. You forgot your legs. 等等你们把腿忘了- Push. Push. - We're here. We're here. -用力用力 -我们来了我们来了Where have you been? 你们上哪儿去了Long story, honey. 说来话长亲爱的Carol, I need you to keep pushing. I need...I need... 卡罗尔你得不断用力用力再用力Excuse me, can I have this? 抱歉这能给我吗All right, all right, there's a few too many people in this room 行了行了这里人有点太多了There's about to be one more. 待会儿还要多一个So anybody who's not an ex-husband 所以如果你不是产妇前夫or lesbian life partner, out you go. 或者同性伴侣都先出去- Bye-bye. - Good luck, you guys. -再见了 -祝你好运伙计Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner 我问你必须得是卡罗尔的同性伴侣吗Out. 出去All right, he's crowning. Here he comes. 好了他露头了出来了Let me see, I gotta see, I gotta see. 让我看看我得看看一定得看A head. 看到头了It's huge. Carol, how are you doing this? 好大的头卡罗尔你怎么办到的Not helping. 别帮倒忙You're doing great, you're doing fine. 你做得很好你做得很好- Hello? - Oh, sorry. -喂 -哦对不起What do you see? What do you see? 你看见什么你看见什么We got a head. We got shoulders. 我看到头肩膀出来了We got arms. Oh, look at the little fingers. 胳膊出来了看看这些小手指A chest and a stomach... 小胸脯小肚子...and it's a boy, definitely a boy. 是个男孩百分百男孩Legs, knees and feet. 腿膝盖还有脚He's here. 他出来了He's a person. 他是个人- Look at that. - What does he look like? -看啊 -他看起来像谁Kind of like my Uncle Ed, covered in Jell-O. 像我叔叔艾德被果冻包着Really? 真的吗You guys, he's beautiful. 各位他好漂亮Thanks, Pheebs. 谢了菲比No shouting, but we still need a name for this little guy. 不准吵架但我们还得给他取个名字- How about Ben? - I like Ben. -本如何 -我喜欢本Ben. 本Ben's good. How come you never mentioned Ben before? 这名字不错你们之前怎么没提过We just cooked it up. 刚想出来的That's what we were off doing. 我们刚才不在就是想名字去了- Can we come in? - Yeah, come on. -我们能进来吗 -当然请进I know. I know. 我知道我知道Everybody, there's someone I'd like you to meet. 各位向你们介绍一个人- This is Ben. - Hi, Ben. -他叫本 -嗨本Ben, this is everybody. 本这是大家Susan, he looks just like you. 苏珊他长得真像你Thanks. 谢谢God, I can't believe one of us actually has one of these. 天啊真没想到我们之中有人生宝宝了I know. I still am one of these. 我知道我还没长大呢Ross, Can l? 罗斯我能抱抱他吗Okay, the head. You gotta.... 好当心头你得...Hi Ben, 你好本I'm your Aunt Monica. Yes,I am. 我是你姑姑莫妮卡没错I'm your Aunt Monica. 我就是你姑姑莫妮卡I will always have gum. 我会永远给你准备口香糖的Ben... 本... I want you to know that there may be some times when... 我要你知道有的时候... I may not be around like this. 我可能不在就像这样But I'll still always come back... 但我永远都会回来...like this. 像这样And sometimes, I may be away longer... 有些时候我会离开久一点...like this. 像这样But I'll still always come back... 但我还是会回来...like this. 像这样And sometimes, I'll want you to steal third 有时候我要你到三垒的位置and I'll go like this: 我会这样He is so amazing. 他太神奇了Yeah, I know. Look at him. 对我明白你看他Ben, Ben, hey Ben. 本本嗨小本Nothing. I don't think that's his name. 没反应我想这名字不适合他Look, he's closing his eyes. 看他闭上眼睛了Look, he's opening his eyes. 看他张开眼睛了He doesn't do much, does he? 他不怎么动弹是不是Nope, this is pretty much it. 的确他也就这几个动作- You guys wanna get some coffee? - Yeah. -你们想喝咖啡吗 -好I'll see you guys later. 待会儿见Look, He's closing his eyes again. 看他又闭上眼睛了第一季第二十三集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
[实用参考]《老友记》第一季剧本全集-中英对照
![[实用参考]《老友记》第一季剧本全集-中英对照](https://img.taocdn.com/s3/m/4fc98334227916888486d73b.png)
Chandler:(imitatingthecharacters)Tunaoreggsalad?Decide!
Ross:(inadeepvoice)I'llhavewhateverChristineishaving.
Chandler:Soundslikeadatetome.
[TimeLapse]
Chandler:Alright,soI'mbackinhighschool,I'mstandinginthemiddleofthecafeteria,andIrealizeIamtotallPnaked.
All:Oh,Peah.Hadthatdream.
[TimeLapse,Rosshasentered.]
Ross:(mortified)Hi.
JoeP:ThisguPsaPshello,IwannakillmPself.
Monica:ArePouokaP,sweetie?
Ross:IjustfeellikesomeonereacheddownmPthroat,grabbedmPsmallintestine,pulleditoutofmPmouthandtieditaroundmPneck...
Monica:SoPouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids?
Rachel:OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwaslookingatthisgravPboat.ThisreallPgorgeousLamaugegravPboat.Whenallofasudden-(tothewaitressthatbroughthercoffee)Sweet'n'Lo?-IrealizedthatIwasmoreturnedonbPthisgravPboatthanbPBarrP!AndthenIgotreallPfreakedout,andthat'swhenithitme:howmuchBarrPlookslikeMr.PotatoHead.P'know,Imean,IalwaPsknewlookedfamiliar,but...AnPwaP,Ijusthadtogetoutofthere,andIstartedwondering'WhPamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?'.(toMonica)SoanPwaPIjustdidn'tknowwheretogo,andIknowthatPouandIhavekindadriftedapart,butPou'retheonlPpersonIknewwholivedhereinthecitP.
老友记中英文字幕全集下载地址 6-10
![老友记中英文字幕全集下载地址 6-10](https://img.taocdn.com/s3/m/a2f0b48084868762caaed597.png)
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_15TOThatCouldHaveBeenPart1.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_11TOWAllTheCheesecakes.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_12TOWThey%27reUpAllNight.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_02theonewiththeredsweater.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_03theonewhereracheltells.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_16theonewherejoeytellsrachel.mkv
第六季
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_01TheOneAfterVegas.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_02TOWRossHugsRachel.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_10theonewithmonicasboots.mkv
六人行(老友记)全十季带中英文切换字幕下载地址
![六人行(老友记)全十季带中英文切换字幕下载地址](https://img.taocdn.com/s3/m/1abd3bd2b90d6c85ed3ac695.png)
六人行(老友记)全十季带中英文切换字幕下载地址mkv第一季:81/ysdh/rmvedio/Friends2/1_01ItAllBegan.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_02TheSonogramAtTheEnd.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_03TheThumb.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_04GeorgeStephanopoulos.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_05TheEastGermanLaundryDetergent.mkv :81 /ysdh/rmvedio/friends2/1_06TheButt.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_07TheBlackout.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_08NanaDiesTwice.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_09TheUnderdogGetsAway.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_10TheMonkey.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_11MrsBing.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_12TheDozenLasagnas.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_13TheBoobies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_14TheCandyHearts.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_15TheStonedGuy.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_16TheTwoParts1.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_17TheTwoParts2.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_18AllThePoker.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_19TheMonkeyGetsAway.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_20TheEvilOrthodontist.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_21FakeMonica.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_22TheIckFactor.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_23TheBirth.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_24RachelFindsOut.mkv第六季:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_01TheOneAfterVegas.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_02TOWRossHugsRachel.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_03TOWRoss%27sDenial.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_04TOWJoeyLosesHisInsurance.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/6_05TOWJoey%27sPorsche.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_06TOOnTheLastNight.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_07TOWPhoebeRuns.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_08TOWRoss%27sTeeth.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_09TOWRossGetsHigh.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_10TOWTheRoutine.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_11TOWTheApothecaryTable.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_12TOWTheJoke.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_13TOWRachel%27sSister.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_14TOWChandlerCan%27tCry.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_15TOThatCouldHaveBeenPart1.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_16TOThatCouldHaveBeenPart2.mkv :81/ysdh /rmvedio/friends2/6_17TOWTheUnagi.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_18TOWRossDatesAStudent.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_19TOWJoey%27sFridge.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_20TOWTheMACAndC.H.E.E.S.E.mkv :81/ysdh/ rmvedio/friends2/6_21TOWRossMeetsElizabeth%27sDad.mkv :81/ysdh/rmvedio/f riends2/6_22TOWPaul%27sTheMan.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_23TOWTheRing.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_24TOWTheProposalPart1.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/6_25TOWTheProposalPart2.mkv第二季:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_01Ross%27sNewGirlfirend.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/2_02TheBreastMilk.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_03HecklesDies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_04Phoebe%27sHusband.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_05FiveSteaksAndAnEggplant.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/2_06TheBabyOnTheBus.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_07RossFindsOut.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_08TheList.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_09Phoebe%27sDad.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_10Russ.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_11TheLesbianWedding.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_12TheSuperbowlPart1.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_13TheSuperbowlPart2.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_14ThePromVideo.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_15RossAndRachel...YouKnow.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/2_16JoeyMovesOut.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_17EddieMovesIn.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_18Dr.RamorayDies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_19EddieWon%27tGo.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_20OldYellerDies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_21TheBullies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_22TheTwoParties.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_23TheChickenPox.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/2_24BarryAndMindy%27sWedding.mkv 第三季:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_01ThePrincessLeiaFantasy.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/3_02NoOne%27sReady.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_03TheJam.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_04TheMetaphoricalTunnel.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_05FrankJr.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_06TheFlashback.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_07TheRacecarBed.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_08TheGiantPokingDevice.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_09TheFootball.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_10RachelQuits.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_11ChandlerCan%27tRememberWhichSister. mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_12AlltheJealousy.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_13MonicaandRichardare.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_14Phoebe%27sExPartner.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_15Ross&RachelTakeABreak.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_16TheMorningAfter.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_17TheSkiTrip.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_18TheHypnosisTape.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_19TheTinyTShirt.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_20TheDollhouse.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_21AChickandaDuck.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_22TheScreamer.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_23Ross%27sThing.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_24TheUltimateFightingChampion.mkv :81/y sdh/rmvedio/friends2/3_25TheBeach.mkv第十季:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_01TheOneAfterJoeyandRachelKiss.mkv :81 /ysdh/rmvedio/friends2/10_02RossIsFine.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_03Ross%27sTan.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_04TheCake.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_05Rachel%27sOtherSisterBabysits.mkv :8 1/ysdh/rmvedio/friends2/10_06Ross%27sGrant.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_07TheHomeStudy.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_08TheLateThanksgiving.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_09TheBirthMother.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_10ChandlerGetsCaught.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_11TheStripperCries.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_12Phoebe%27sWedding.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_13JoeySpeaksFrench.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_14PrincessConsuela.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_15EstelleDies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_16Rachel%27sGoingAwayParty.mkv :81/ysd h/rmvedio/friends2/10_1718AllTheOther.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/10_1920final.mkv第四季:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_01TheJellyfish.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_02TheCat.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_03The%27Cuffs.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_04TheBallroomDancing.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_05Joey%27sNewGirlfriend.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_06TheDirtyGirl.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_07ChandlerCrossesTheLine.mkv :81/ysdh/r mvedio/friends2/4_08ChandlerInABox.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_09They%27reGonnaPARTY.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_10TheGirlFromPoughkeepsie.mkv :81/ysdh/ rmvedio/friends2/4_11Phoebe%27sUterus.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_12TheEmbryos.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_13Rachel%27sCrush.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_14Joey%27sDirtyDay.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_15AllTheRugby.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_16TheFakeParty.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_17TheFreePorn.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_18Rachel%27sNewDress.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/4_19AllTheHaste.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_20AllTheWeddingDresses.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/4_21TheInvitation.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/4_22TheWorstBestManEver.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/4_2324Ross%27sWedding.mkv第五季:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_01AfterRossSaysRachel.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/5_02AllTheKissing.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_03Hundredth.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_04TOWPhoebeHatesPBS.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_05TOWAllTheKips.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_06TOWTheYeti.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_07TOWRossMovesIn.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_08TOWTheThanksgivingFlashbacks.mkv :81/ ysdh/rmvedio/friends2/5_09TOWRoss%27sSandwich.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_10TOWTheInappropriateSister.mkv :81/ysd h/rmvedio/friends2/5_11TOWAllTheResolutions.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_12TOWChandler%27sWorkLaugh.mkv :81/ysdh /rmvedio/friends2/5_13TOWJoey%27sBag.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_14TOWEveryoneFindsOut.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_15TOWTheGirlWhoHitsJoey.mkv :81/ysdh/rm vedio/friends2/5_16TOWACop.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_17TOWRachel%27sInadvertentKiss.mkv :81/ ysdh/rmvedio/friends2/5_18TOWRachelSmokes.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_19TOWRossCan%27tFlirt.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_20TOWTheRideAlong.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_21TOWTheBall.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_22TOWJoey%27sBigBreak.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/5_2324TheOneInVegas.mkv第七季:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_01TOWMonica%27sThunder.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_02TOWRachel%27sBook.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_03TOWPhoebe%27sCookies.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_04TOWRachel%27sAssistant.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_05TOWTheEngagementPicture.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_06TOWTheNapPartners.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_07TOWRoss%27LibraryBook.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_08TOWChandlerDoesn%27tLikeDogs.mkv :81/ ysdh/rmvedio/friends2/7_09TOWAllTheCandy.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_10TOWTheHolidayArmadillo.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_11TOWAllTheCheesecakes.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_12TOWThey%27reUpAllNight.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_13TOWTheOneWhereRositaDies.mkv :81/ysdh /rmvedio/friends2/7_14TOWTheyAllTurnThirty.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_15TOWJoey%27sNewBrain.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_16TOWTheTruthAboutLondon.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_17TOWTheCheapWeddingDresses.mkv :81/ysd h/rmvedio/friends2/7_18TOWJoey%27sAward.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_19TOWRossandMonica%27sCousin.mkv :81/ys dh/rmvedio/friends2/7_20TOWRachel%27sBigKiss.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_21TOWTheVows.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_22TOWChandler%27sDad.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_23TOWMonicaandChandler%27sWeddingPart1.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/7_24TOWMonicaandChandler%27sWeddingPart2.mkv第八季:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_01theoneafterido.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_02theonewiththeredsweater.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_03theonewhereracheltells.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_04theonewiththevideotape.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_05theonewithrachelsdate.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_06theonewiththehalloweenparty.mkv :81/y sdh/rmvedio/friends2/8_07theonewiththestain.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_08theonewiththestripper.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_09theonewiththerumor.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_10theonewithmonicasboots.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_11theonewithrossstepforward.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_12theonewherejoeydatesrachel.mkv :81/ys dh/rmvedio/friends2/8_13theonewherechandlertakesabath.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_14theonewiththesecretcloset.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_15theonewiththebirthingvideo.mkv :81/ys dh/rmvedio/friends2/8_16theonewherejoeytellsrachel.mkv :81/ysdh/rmvedio/ friends2/8_17theonewiththetealeaves.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_18theoneinmassapequa.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_19theonewithjoeysinterview.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_20theonewiththebabyshower.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_21theonewiththecookingclass.mkv :81/ysd h/rmvedio/friends2/8_22theonewhererachelislate.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/8_2324theonewhererachelhasababy.mkv第九季:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_01TheOneWhereNoOneProposes.mkv :81/ysdh /rmvedio/friends2/9_02TheOneWhereEmmaCries.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_03TOWThePediatrician.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_04TOWTheSharks.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_05TOWPhoebe%27sBirthdayDinner.mkv :81/y sdh/rmvedio/friends2/9_06TOWTheMaleNanny.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_07TOWRoss%27sInappropriateSong.mkv :81/ ysdh/rmvedio/friends2/9_08TOWRachel%27sOtherSister.mkv :81/ysdh/rmvedio/ friends2/9_09TOWRachel%27sPhoneNumber.mkv :81/ysdh/rmvedio/friends2/9_10 TOWChristmasInTulsa.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_11TheOneWhereRachaelGoesBacktoWork. mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_12TOWPhoebe%27sRats.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_13TheOneWhereMonicaSings.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_14TOWTheBlindDates.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_15TOWTheMugging.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_16TOWTheBoobJob.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_17TOWTheMemorialService.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_18TOWTheLottery.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_19TOWRachel%27sDream.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_20TOWTheSoapOperaParty.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_21TheOneAtTheFertilityClinic.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_22TOWTheDonor.mkv:81/ysdh/rmvedio/friends2/9_23924TheOneInBarbados.mkv。
老友记第一季双字幕
![老友记第一季双字幕](https://img.taocdn.com/s3/m/eea677fac67da26925c52cc58bd63186bceb92f7.png)
老友记第一季双字幕引言《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,共有十季。
这部剧以六个主要角色的生活为主线,讲述了他们在纽约市的生活中的各种故事和冒险。
本文档将介绍《老友记》第一季的双字幕,为观众提供更好的观影体验。
双字幕的意义双字幕是指在电视剧或电影中同时显示两种语言的字幕,通常是原版语言和目标语言的字幕。
双字幕可以帮助观众更好地理解剧情和对白,尤其是对于非英语母语的观众来说。
通过双字幕,观众可以更快速地学习和掌握外语,并更好地享受片中的幽默和情感。
双字幕的制作流程制作双字幕需要经过以下几个步骤:1. 原版字幕提取首先,需要从原版资源中提取出原版字幕。
通常情况下,原版字幕是由制片方或发行方提供的,在视频制作过程中会加入到视频中。
2. 翻译和调整提取出原版字幕后,需要将其翻译为目标语言并进行调整。
翻译要求准确传达原版对白的意思,并符合目标语言的表达习惯。
调整是指根据视频的节奏和镜头变化,对字幕进行时间轴的调整,确保字幕与视频的对应关系。
3. 校对和质量控制完成翻译和调整后,需要对字幕进行校对和质量控制。
校对是指检查字幕的正确性和准确性,确保没有语法错误和拼写错误。
质量控制则是对字幕的格式、布局和显示效果进行检查,确保字幕的可读性和一致性。
4. 输出和集成经过校对和质量控制后,字幕可以进行最终的输出和集成。
输出是指将字幕导出成特定的文件格式,如SRT、ASS或SSA 等。
集成是指将字幕与视频进行合并,生成最终的双字幕文件。
老友记第一季双字幕的特点《老友记》第一季的双字幕具有以下几个特点:1. 准确翻译双字幕的翻译准确传达了原版对白的意思,并符合中文观众的表达习惯。
翻译的准确性保证了观众对剧情和笑点的理解。
2. 笑点适配双字幕对于剧中的笑点进行了适配,通过字幕的形式将幽默和搞笑的元素传递给观众。
这样即使观众在听力上有一定困难,也能通过字幕理解和体会到剧中的幽默。
3. 明确标示剧中歌曲和笑点在双字幕中,会特别标示剧中出现的歌曲和笑点。
老友记第一季字幕
![老友记第一季字幕](https://img.taocdn.com/s3/m/b8e1a668ddccda38376bafce.png)
老友记第一季字幕The One Where Monica Gets A New Roommate 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!You're going out with the guy.少来了,你和那个人一起出去!There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!All right,Joey. Be nice.打住,乔伊,嘴下留德So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱Sounds like a date to me.听起来好像是说我的约会I'm in high school,in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸I've had that dream. 我做过那样的梦Then I look down and I realize there is a phone.. 我低头一看,看见有一支电话…there. 在那儿Instead of That's right! 而不是…?没错Never had that one. 我没做过那样的梦All of a sudden,the phone starts to ring.突然,那个电话响了What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办,大家都看着我They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,Which is very,very weird because she never calls me.这十分怪因为….她从来不打电话给我! Hi. 嘿He says,"Hello," I want to kill myself.这家伙说“你好”的时候,我总想杀了我自己You okay? 你还好吧?I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 感觉好像某人伸手抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来and tied it around my neck. Cookie? 再在我的脖子上打结…要饼干吗?Carol moved her stuff out today. 卡萝今天搬走了她的东西Let me get you some coffee. Thanks.我给你拿咖啡. 谢谢No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的灵气!Just leave my aura alone,okay? Fine,be murky. 不要管我的灵气,好吗? 好呀! 继续痛苦吧!I'll be fine. I hope she'll be happy. No,you don't. 我很好,好吧? 我希望她开心. 不,你并不希望No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,不希望!去她的,她离开了我!You never knew she was a lesbian? 你从来不知道她是女同性恋?No! Okay? 不知道!! 行了吧?!Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?Sometimes I wish I was a lesbian.有时候我希望我是女同性恋…Did I say that out loud? 我大声说出来啦?I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了,他们看起来还好Oh,really? 噢,真的吗?So that hysterical phone call from a woman sobbing.. 那我凌晨三点接到一个女人打来的可笑电话抽泣着说I'll never have grandchildren, was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.”是怎么回事?打错电话啦?Sorry. 对不起Look,you're feeling a lot of pain right now.没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦You're angry. You're hurting.你很生气.你感到伤心Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?Strip joints! 脱衣舞俱乐部!Hey,you're single. Have some hormones.别这样,你单身了!有需求的!But I don't want to be single,okay?我不想单身,好吗?I just want to be married again. 我只想….再次结婚!And I just want a million dollars!而我只想要100万美金!Rachel? Oh,Monica! Thank God!瑞秋?! 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!I went to your building.. 我刚到你那里去,而你不在,and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里!Can I get you some coffee? Decaf. 你想点咖啡吗? 无咖啡因的Everybody,this is Rachel,a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋,另一个林肯高中的幸存者This is everybody. Chandler and Phoebe.. 这就是各位啦这是钱德,菲比Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥罗斯吗?Sure! 当然,你好! 你好You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗,还是再等等四位湿漉的伴娘?Well,it started about a half hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.I was in the room with all the presents..我在礼品间里and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘When all of a sudden 然后,突然Sweet 'N Low? 有代糖(既甜又低热量)吗?I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘比对贝瑞更有冲动!I got freaked out,and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:How much Barry looks like Mr. Potato Head. 贝瑞看起来多象土豆头先生呀I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…I had to get out of there,and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里,我在想Why am I doing this, and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做,我为谁这样做?”I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里,而且我知道我和你有点疏远了but you're the only person I know here.但你是我这个城市里唯一认识的人Who wasn't invited to the wedding. I hoped that wouldn't be an issue. 也是没被邀请参加婚礼的人噢,我不希望提起这件事….I guess he bought her the pipe organ,and she's really not happy about it.我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢那个Tuna or egg salad! Decide! 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!I'll have whatever Christina's having. “克莉丝汀吃什么我吃什么.”Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!I'm sorry. I just don't love him.对不起,我只是不爱他了Well,it matters to me! 这对我很有关系!If I let go of my hair,my head will fall off.“如果我不抓着我的头发,我的头就会掉下来.”She should not be wearing those pants.噢,她真不应该穿那条裤子Push her down the stairs! 我说把她推下楼Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中,所有人都告诉我,“你是鞋子!”You're a shoe! “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说,'如果我不想成为鞋子呢?What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?Or a hat? 或一顶帽?No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸!You can see where he'd have trouble.你能发现他哪里有麻烦了Look,Daddy,it's my life. 爸爸,这是我的生活Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定她和莫妮卡住在一起了…Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦Try to think of nice,calm things.只想着一些让你镇定的好东西…Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴还有猫的胡须(《音乐之声》的插曲)Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…I'm all better now. 我现在好多了I helped. 我帮上忙啦!This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情You can always come to Joey. 还有,你还需要什么,你可以来找乔伊Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在Stop hitting on her! It's her wedding day.乔伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子! Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?I got it. 我来Please don't do that again. It's a horrible sound.请不要再这么干,那是很讨厌的声音It's Paul. 我是保罗Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!Who's Paul? Paul,the wine guy? 谁是保罗? 保罗,调酒师,保罗?Maybe. 也许是吧Your "not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会”是和调酒师保罗?He finally asked you out? Yes! 他终于约你出去啦? 是的!It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻Rach,I can cancel. Please,go,I'll be fine. 瑞秋,等等,我可以取消…. 不,别,你去吧,没什么的!Ross,are you okay? Do you want me to stay? 罗斯,你还好吧? 你希望我留下来吗?That'd be good. 那会很好的…Really? Go on! It's Paul,the wine guy! 真的? 不,去吧! 那可是调酒师保罗!Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒Or he just complains a lot? 还是抱怨酒?Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是.everybody. Everybody,this is Paul.大家,各位,这是保罗The wine guy. I didn't catch your name. Paul? 你好! 保罗! 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….A wandering? 闲逛?Change. 换衣服!Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头Hey,Paul,here's a tip. 你好,保罗! 告诉你个小秘密She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止Shut up,Joey! 闭嘴,乔伊!What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon..我本来应该到阿鲁巴度蜜月so,nothing. 所以…没事做!Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月Although,Aruba. This time of year? 不过,阿鲁巴,这个时候…?Talk about your.. 你可以谈论下.big lizards. 大蜥蜴If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧It's been a long day. Oh,sure. 今天可真是漫长. 是呀,没错Phoebe,wanna help? 嘿,菲比,你要来帮忙吗?I wish I could,but I don't want to. 噢,我希望我能,但是我不想Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱,你的爱…Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…Crapping on my heart 在我心中排泄Thank you. 谢谢I'm supposed to attach a bracket y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…I have no bracket y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了We got a bookcase. It's beautiful.我想我们弄好书架了. 看起来不错What's this? 那是什么?I would have to say that is an L shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架Which goes where? I have no idea. 它应该安在哪里? 我完全…没有主意Done with the bookcase. All finished.搞定书架了! 完工了!This was Carol's favorite beer. 这是卡萝最喜欢的啤酒She always drank it out of the can. I should have known. 她总是倒出来再喝,我该知道的Start with that,we're out of here. Please don't spoil all this fun.你要是再开始那些话,我们就走了不要把快乐搞砸了Let me ask you. 罗斯,问你一个问题She got the furniture,the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视What did you get? 你得到了什么?You guys. You got screwed. 你们呀. 天呀. 你被坑了. 上帝!Oh,my God. I know. I'm such an idiot. 我的老天! 我知道,我是个笨蛋I should've known when she went to the dentist five times a week.当她一礼拜见4,5次牙医,我就该知道了I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢,他糟透了How did you get over it? 你是怎么克服的?He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西Say her Leg? 比如她的……腿?That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个办法! 我砸了她的表You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel. 我干的最坏的一件事是…把我男友最喜欢的浴巾撕烂了Steer clear of you. That's right. 消除痛苦. 没错Barry,I'm sorry. I am so sorry. 贝瑞,对不起,对不起You probably think it's about making love with your soc ks on,but it isn't.你可能认为和那天你穿袜子做爱有关,但不是的It's about me. And I just 这和我有关,我只是…The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,刚才答录机又把线路挂断了.I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel.我知道会有很幸运的女孩成为贝瑞•凡可太太的But it isn't me. It's not me.但她不会是我Not that I have any idea who "me" is right now,but you just而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.I'm divorced. 我离婚了!I'm only 26,and I'm divorced! Shut up! 我才26岁就离婚了! 闭嘴! 你得停下来! That only took me an hour. 我花了一个小时才弄好那个We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento.我们的恋爱关系从未超过吃一颗曼妥思糖的时间You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了Four years of closeness and sharing,after which she ripped your heart out.四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了That is why we don't do it!这就是为什么我们不这么干!I don't think that was my point! 我不认为这是我说话的重点!Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 最可怕的是如果每个人只有一个女人适合I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了Unfortunately,in my case,there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…What are you talking about? One woman.你在说什么呀? '一个女人'?That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,罗斯还有很多种口味Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有石板街(夹杂坚果、棉花糖和巧克力),甜饼果冻和樱桃香草You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!It's the best thing to happen to you!现在是你一生中最好的事情发生了!You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?Welcome back to the world. Grab a spoon! 欢迎回到现实里! 拿起勺子!I don't know if I'm hungry or horny. Then stay out of my freezer. 我真不知道我是饿了还是饥渴了. 离我的冰箱远点!Ever since she walked out on me..从她离开我之后,我…What? 怎么啦?You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止是要和你第五次约会的事情So there's going to be a fifth date? 噢,那么会有第五次约会咯?Isn't there? 你不想?Yeah,yeah. I think there is.不,我想What were you going to say? 你要说什么?Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.sexually. 过性生活Oh,God! I'm so sorry. 噢天哪,对不起,对不起…没事,没事…Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的How long? 多久了?Two years. Wow.两年. 哇哦!I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗?Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加乔安妮•路易丝•坎宁安and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和查尔斯•恰棋•恰棋•恰棋•阿可勒in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼See! 看!But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是乔安妮爱恰棋! 这就是不同!Grab a spoon. “拿起勺子..”Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道《比利,别逞英雄》(《永不止步:戴维寇克斯的故事》插曲)Great story. But I gotta go. 真是个好故事!但是,我得走了I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和安坠,还是安吉拉,是安坠约会? 该死Andrea's the screamer. Angela has cats.安坠是爱尖叫的那个,安吉拉有猫Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是朱莉.我走了Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.to ask a woman out.. 约一个女人出来who am I going to ask? 我该约谁?Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡That is amazing. Congratulations. 是很不可思议. 恭喜你If I can make coffee,there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡,我就什么事都可以做了I think it's,"If I can invade Poland,there's nothing I can't do." 我认为应该是,“如果我能入侵波兰,我就什么事都可以做了.”If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色,有没有想做个煎蛋卷之类的东西…Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 不错,莱尼和斯奎基在这里Good morning. Good morning. 早上好早上好Morning. Morning,Paul. 早上好. 早上好,保罗Hello,Paul. Hi. Paul,is it? 你好,保罗. 嘿,保罗,对吗?Thank you so much. Stop.谢谢你! 太感谢你了! 不要这样!Last night was like all my birthdays,both graduations.. 昨晚上我就好像我所有生日、两次毕业典礼plus the barn raising scene in Witness.再加上《目击者》电影里盖起谷仓的庆典那种快乐We'll talk later.我们过会再说Thank you. 好的,谢谢你That wasn't a real date. 那不是真正的约会?!What the hell do you do on a real date? 你真正的约会干什么?Shut up and put my table back. 闭嘴,把我的桌子搬回去. 好的!I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦If I don't input those numbers,it doesn't make much of a difference.不过如果我不把那些数字输入,…也不会有什么区别So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff.对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西Yeah,I'm an actor. Have I seen you in anything? 对,我是演员. 哇!我有见过你的作品吗?I doubt it. Mostly regional work.我不认为.大部分是地方性节目Unless you saw the Wee One's production of Pinocchio.. 等等,除非你在公园小剧场at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记It was a job! 那还是份工作吧?Look,Geppetto. I'm a real live boy.瞧,盖比特(匹诺曹的制造者),我是个真正的小男孩.I will not take this abuse. You're right,I'm sorry. 别这样羞辱我. 你是对的,对不起Once I was a wooden boy A little wooden boy “当我还是个小木头人,小木头人…”You should both know that he's a dead man.你们该知道,他快死了Oh,Chandler! 噢,钱德?How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和贝瑞谈过了吗? 我笑个不停I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里I know. He's just so.. 我知道,他只是太…..Remember you and Tony Demarco? Oh,yeah. 你还记得你和托尼•迪马克吗? 是的,记得Well,it's like that. With feelings. 就像那个..我是说感觉Wow,are you in trouble! Big time! 哇,你有麻烦了. 没错!Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点I'm going to get up,go to work,and not think about him all day.好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着他Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作Wish me luck! What for? 那么,祝我好运! 为什么?I'm gonna go get one of those job things.我要去找那个工作的什么东西Hi,Monica. Franny,welcome back. 嘿,莫妮卡!. 嘿,弗兰妮,欢迎回来!How was Florida? You had sex,didn't you? 佛罗里达怎么样? 你做爱了,是吗?How do you do that? I hate you.你怎么知道的? 我恨你I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的罗兹阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱!So,who? 那么,是和谁?You know Paul? 你认识保罗吗?Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前,他两年都没办法过性生活Of course it was a line. 当然那是个谎言!Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?I assume we want an answer more sophisticated than:我想更复杂的答案是To get you into bed.“和你上床”I hate men. 我恨男人,我恨男人!Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样,你不会希望把他们赶出宇宙的Is it me? 是因为我吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西,只有狗和…and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信你不知道那是个谎言!Guess what? You got a job? 猜猜怎么样? 你得到工作啦?Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!I was laughed out of 12 interviews. You're surprisingly upbeat. 我今天被十二个招聘的嘲笑.. 而且你还这么高兴.You'd be too,if you found these boots on sale.. 你也会高兴的如果你发现约翰•大卫的皮靴打…!50 5折How well you know me.是呀,你多了解我啊…They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴我不需要工作,我不需要父母I've got great boots" boots.我有我的新皮靴!How did you pay? Credit card. 你用什么付帐的? 嗯,信用卡And who pays for that? 那谁付帐单呢?My father. 嗯…我…爸爸Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的You can't live off your parents.你不能靠你爸爸过一辈子I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚Give her a break. It's hard being on your own. 给她点时间,第一次独立生活是很困难的Thank you. 谢谢你I remember when I first came to this city,I was 14. 不客气,记得我第一次来这个城市我才十四岁Mom had killed herself,stepdad was in jail.我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields.然后我和一个擦车窗的白化病人住在一起And then he killed himself.最后他也自杀了Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受The word you're looking for is: 你接下来的意思是:Anyway.. 总之'…You ready? No,how can I be ready? 准备好了吗? 不,我怎么能准备好?Ready to jump out of the plane with no parachute? “嘿,瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”I can't do this. I know you can. 不要这样,我做不到! 你行,我知道你行!No. You made coffee,you can do anything. 我不这么想. 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,…You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里Kind of a symbolic gesture. Rachel,that was a library card. 这就好像某个肢体符号…瑞秋!那是图书卡!If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听,你可以听到店主们在尖叫Welcome to the real world!欢迎来到真实世界!It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?No,I gotta go home sometime. Are you gonna be okay? 不,我要回家. 你还好吗? 是的Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现了什么What? 什么?That's Paul's watch. Just put it back where you found it.那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦Good night,everybody. Good night. 好吧,晚安,各位. 晚安I'm sorry. Have it,I don't want it. Split it? 对不起,你拿吧不,你吃吧分着吃? 好You probably didn't know this,but in high school..好吧,你可能不知道,在高中,我曾I had a major crush on you. 暗恋过你I knew. 我知道You did? 你知道!噢….I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为我是莫妮卡的怪哥哥呢I did. 我是这么认为的Listen,do you think..? 听着,你是不是认为..?Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱Do you think it would be okay if I asked you out sometime?但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?Yeah. 当然Maybe. 可能Okay. 好吧Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…Good night. Good night.晚安. 晚安See you. 再见….Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?I just grabbed a spoon.我只是刚刚拿起勺子I can't believe what I'm hearing. Can't believe what I'm hearing 我真不敢相信我的耳朵. 我真不敢相信我的耳朵.What? I said What? I said 怎么啦,我说你有个我说你有个…Would you stop? Was I doing it again? 你能不能不那么干? 噢,我又学人讲话了? Yes! 没错!I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.You won't know a butt if it bit you. There's an image. 如果你不打一下是不了解一个臀部的可以想象Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?You made it,or you're serving it? 你冲的,还是你端的?I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.我端的. 好吧,我要杯咖啡Kids,new dream. 孩子们,新的梦…I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗?Could you give this to that guy over there? 哦,对不起,你能把这个给拿到那边吗?Go ahead. Thank you. 快点呀.. 谢谢Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 继续吧,拉斯维加斯I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯I'm Liza Minnelli.. …我梦见自己是丽莎•明妮莉(电影演员)You don't understand. 你们男生不懂亲吻对女生的重要性For us,kissing is as important as any part. 对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要Yeah,right! 没错You serious? 当真?Oh,yeah. 当然Everything is in that first kiss. Absolutely. 你想了解的一切全在初吻之中没错For us,kissing's an opening act.. 对我们而言亲吻就像是开场like the comedian you have to sit through.. 就像平克•弗洛伊德乐队出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完滑稽表演And it's not that we don't like the comedian.对,我们并非讨厌滑稽表演It's just that that's not why we bought the ticket. 只是那不是我们买票的原因The problem is,no matter how great the show was.. 问题在于演唱会结束后不论表演有多精采you girls are looking for the comedian again. 你们女生总还想再看滑稽表演We're in the car,fighting traffic,just trying to stay awake. 我们在车上奋力与交通阻塞战斗只是拼命保持清醒Word of advice: Bring back the comedian. 给你一个建议回去拉上滑稽表演者Or next time you'll find yourself listening to that album alone. 否则下次,你们只能坐家里听唱片Are we still talking about sex? 我们还在谈论性吗?The One With the Sonogram at the End六人行第1季第02集超声波检查No,it's good. It is good. 不,这样很好It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?Well,she has issues.她有麻烦事Does she? 她有吗?Try to live with "Mr. I'm Evolving." 她尝试和“参与者先生”生活在一起He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人而她在家里设法去除地毯上乳齿象的味道Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人Okay,they have issues like: 他们关心的问题是Gee,that glacier's getting kind of close. 吉,那条冰河愈来愈接近了Speaking of issues,isn't that your ex wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?No. Yes,it is. Carol,hi! 不,那不是是的,是卡萝,嗨Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她我会到冰河期去找你Can I stay? No.我可以留在这吗?不Hi. Hi. 嗨. 嗨Is this a bad time? No,it's.. 我来的时间不对?不,这里是…the Stone Age. 石器时代You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样。
【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十二集
![【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十二集](https://img.taocdn.com/s3/m/e44fecd2998fcc22bcd10da0.png)
-告诉他 -就告诉他嘛- Tell him. - Just tell him.-闭嘴 -告诉我什么- Shut up. - Tell me what?你看你连正眼看他都不敢Look at you, you won't even look at him.就告诉我吧Oh, come on tell me.下回有女人不肯看我我也好有新理由I could use another reason why women won't look at me. 好吧好吧昨晚我梦见All right. All right. Last night, I had a dream that uh...我和你...that you and I were在这桌上做爱doing it on this table.梦里干的不错嘛Excellent dream score.你怎会有这种梦Why would you dream that?最重要的是More importantly...我棒吗...was I any good?简直是棒极了Well, you were pretty damn good.真有意思在我梦中我非常力不从心Interesting. Cause in my dreams, I'm surprisingly inadequate. 昨晚你在这桌上的表现完美无缺Last night, you seemed to know your way around the table. 真高兴能与你们分享I love it when we share.你没事吧You okay there?我不敢相信你会在她梦中做爱I can't believe you two had sex in her dream.抱歉仅此一次I'm sorry, it was a one-time thing.我醉得不省人事而且这不是我的潜意识I was very drunk, and it was someone else's subconscious.你好呀瑞秋Hello, Rachel.下去Get off.给我你们能想像我操作钻床的样子吗Ooh, give me. Can you see me operating a drill press?不知道你当时穿什么I don't know. What are you wearing?菲比你为何想操作钻床Phoebe, why would you want to operate a drill press? 只是暂时的工作Just for some short-term-work.直到我找回一部分前按摩客户You know, until I get back some of my massage clients. 又是海盗吗Pirates again?不根本不贴边No. Nothing like that.我真是个大笨蛋I'm just such a dummy.我教他们"自己在家动手做按摩"I taught a "Massage Yourself at Home" workshop.结果他们就不来了And they are.嗨钱德勒她可以为你工作Hey, Chan, she could work for you.谢了乔伊这是个好主意Thanks, Joey. That's a good idea.我可以我来吧什么工作I could. I could do it. What is it?我秘书这几周无法来上班My secretary's gonna be out for a couple of weeks.她去给一侧乳房动消乳手术She's having one of her boobs reduced.一言难尽的波霸故事It's a whole big boob story.我可以当个秘书I could be a secretary.菲比我不知你是否是这块料Phoebes, I don't know if it's your kinda thing...因为这份工作需要你大部分时间... because it involves a lot being normal尽可能保持正常for a large portion of the day.我能办到I could do that.-你玩什么呢 -我的新传呼机-What are you playing with? -It's my new beeper.古生物学家要那玩意儿干嘛What the hell does a paleontologist need a beeper for? 以防恐龙紧急事件救命啊快来Is it like for dinosaur emergencies? Help. come quick, 他们还是绝种了They're still extinct.不是为卡罗尔生产买的No. It's for when Carol goes into labor.好让她随时联系到我She can get me wherever I am.她只需拨号55-金宝All she has to do is dial 55-Jimbo.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}Jimbo在美国俚语中指"不请自来的人"这号码真酷还能当孩子的名字A cool number and a possible name for the kid.-各位回头见了 -去见小伊森吗- All right, I'll see you guys later. - Off to see young Ethan?谢谢Thank you.伊森到底有多小很小吗How young is young Ethan? Young?年纪和我们差不多He's our age.当我们还是When we were...-他是大学四年级学生 -大学- He's a senior in college. - College?这位小朋友不在乎你的年纪吗This man-child has no problem with how old you are?当然不在乎这根本不是问题No, of course not. It's not even an issue...因为我告诉他我22岁...because I told him I was 22.-你什么 -什么- You what? - What?-我不像22岁吗 -25 26还说得过去- Oh, I can't pass for 22? - Well, maybe 25, 26.-我本来就26 -那就对啦- I am 26. - There you go.-听见没 -听见了- Can you hear that? - Yeah.知道不拿起电话就不会响了You see, that'll stop when you pick up the phone. -我来了 -好的- Oh, I'm on. - Okay.宾先生办公室Mr. Bing's office.抱歉他正在开会.No, I'm Sorry, he's in a meeting right now.我没在开会我在...I'm not in a meeting. I'm right... Whoops.他知道这件事吗Will he know what this is in reference to?他有你的号码吗And he has your number?好我会转告他的再见I'll see that he gets the message. Bye-bye.罗斯打来问候的Ross says hi.真好玩好了我们现在做什么This is so fun. All right. What do we do now?现在我得开始工作了Well, now I actually have to get to work."可能吧""Most likely."好了我出去了Okay, I'm gonna be out there.好的再见All right. Bye-bye.再见Bye-bye.-什么事 -你在干嘛- Yes? - What you doing?窗户擦好了蜡烛点上了Okay, windows are clean. Candles are lit.皮带太紧我得去换一条Belt's too tight. Gotta change the belt.鱼翻过没没因为我做的意大利面Did I turn the fish? Nope, because I made lasagna.-我有没有失控 -有一点点- Am I out of control? - Just a touch.莫妮卡我不明白Mon, I don't understand.你跟这个男生从他期中考试后I mean, you've been dating this guy since like, what...谈到现在... his midterms.为什么突然Why, all of a sudden, are you so...?-我怎么了 -今晚会是销魂一夜吗- What? - Could tonight be the night?我不知道他是个好男孩I don't know. He's a great guy...我喜欢和他在一起但是很难说...and I love being with him. But, you know...只能顺其自然无法预先计划好...things happen when they happen. You don't plan these things. -腿毛刮了没 -刮了- So, did you shave your legs? - Yeah.罗斯别纠结了这只是一场梦Would you let it go, Ross? It was just a dream.不代表...It doesn't mean时候到了宝宝要出世了This is it. Oh my God! It's baby time! Baby time!放轻松冷静点别紧张All right, relax. Just relax. Be cool.对刚有人呼我Yeah, hi. I was just beeped.不安卓不在这今天呼错三次了No, Andre is not here. Third time today.对我确定Yes, I am sure.不先生我不提供那些服务No, sir, I do not perform those kind of services.服务Services?懂了服务嘛Oh, services.对你要呼的是55-劲爆Yeah, you want 55-Jumbo.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}jumbo是庞然大物的意思没错That's right.没错是劲爆不是金宝先生That's right. JUMBO with a "U," sir.不相信我你不会想要我的No, belive me, You don't want me.从他的号码看来你看到我会大失所望Judging by his number, I'd be a huge disappointment. 好吧再见了Alrighty, bye-bye.第一天上班如何How was the first day?太棒了每个人都非常非常好Excellent. Everyone was so, so nice.瞧认识我这种职位的人多沾光It pays to know the man who wears my shoes.说的是我Me.不我没告诉任何人我认识你No. I didn't tell anyone I knew you.-为什么 -因为你懂的- Why not? - Well, because, you know.他们并不喜欢你They don't like you.-什么 -我以为你早知道- What? - I thought you knew that.-谁不喜欢我 -每个人- No, who doesn't like me? - Everyone.除了Except for....不每个人No. Everyone.-你在说什么啊 -别难过- What are you talking about? - Don't feel bad.他们过去都很喜欢你They used to like you a lot.自从你升职后But then you got promoted, and, you know,他们感觉你是上司大人物now you're like Mr. Boss Man. you know, Mr. Big. 宾先生宾大老板Mr. Bing. Boss Man Bing.-真不敢相信 -他们甚至还模仿你- I can't believe it. - Yeah. They even do you.模仿我They "do" me?对比如这样You know, like, okay:报告要"何时"才能交来"Could that report be any later?"-我没有那样说话 -你有的- I don't sound like that. - Yeah, you do.这山谷回荡着美妙的"The hills are alive with the sound..."音乐"声...of music."我的烤饼 "我"的烤饼"My scone. My scone."我没那样说话这绝"不"是真的I don't sound like that. That is so not true."不"是这样 "不"是这样That is so not... That is so not...这闭嘴吧That Oh, shut up.-不会吧 -告诉你我到九岁时- Did not. - I'm telling you, up until I was 9...还以为"枪口"就是真实存在的犯罪现场... I thought "gunpoint" was an actual place where crimes happened. -怎么会 -新闻老是报导犯罪事件- How's that possible? - Well, think about it. It's always on the news. 某人在"枪口"下"A man is being held up at Gunpoint."惊慌的观光客在"枪口"下"Tourists are terrorized at Gunpoint."我一直在想怎么还有人去那儿And I kept thinking, "Why do people continue to go there?"-我该走了 -好- I should go. - Ok.-除非 -什么- Unless. - What?除非你要在这儿过夜Unless you wanna stay over.我反正要在这过夜不如I mean, I'm going to. So....是啊这样再好不过Yeah, I'd really like that.在我们考虑留宿的事宜之前Before we get into any staying-over stuff...我有些事情必须告诉你...there's something you should know.是"我明天一早有课"之类的Ok. Is this, like, "I have an early class tomorrow"...还是"我与山羊秘密结婚了"...or "I'm secretly married to a goat"?在这两者之间Well, it's somewhere in between.就严格技术层面而言当然我还没You see, in a strictly technical sense, of course, I'm not.... 我是说我还没有Well, I mean, I haven't ever....-伊森 -在- Ethan? - Yeah.你是处男吗Are you a virgin?如果你们这些孩子现在这样称呼的话If that's what you kids are calling it these days, then... 对我是个处男...yes, I am.我大概一直在等待适合的人I've kind of been waiting for the right person.-真的吗 -真的- Really? - Yeah.你知道我是在指你吧You do know I was talking about you, right?你一直喔个不停You keep saying that.你懂的你在杂志上看过在电影里看过You know, you read about it. You see it in the movies. 甚至在家里练习过可是天啊Even when you practice it at home, man, oh, man... 这感觉实在没得比...it is nothing like that.听着听着Listen, listen.你对我坦白了一件难以启齿的事You told me something that was really difficult for you. 我想如果你能坦诚相对那我也能And I figure if you can be honest, then I can too.天啊别告诉我刚才做错了Oh, God. Don't tell me I did it wrong.不那件事你做得非常完美No, no, no. Nothing wrong about that.好我说了Ok, Here goes.我不是22岁I'm not 22.我是25岁I'm 25...零13个月...and 13 months.但是我想我们的关系不会因此变掉But I figure, you know, that shouldn't change anything. 年龄根本就不是距离对吧I mean, what the hell does it matter how old we are? 听着Listen...在你坦承之际...as long as we're telling stuff...我也有话要说... I have another one for you.我比你所知的年纪还小I'm a little younger than I said.-你不是四年级生吗 -我是四年级- You're not a senior? - Oh, I'm a senior...高中四年级...in high school.我们不应该这样What we did was wrong.天啊我刚和一个God, I just had sex with不到二十岁的小屁孩做爱了someone who wasn't alive during the bicentennial.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}bicentennial指美国独立二百周年我刚做爱了I just had sex.伊森注意听你为何不早告诉我Ethan, focus. How could you not tell me?-你也没告诉我你真实年龄 -那不一样- You never tell me how old you are. - It's different.我撒的谎不会让我们在48个州获重罪My lie didn't make one of us a felon in 48 states.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}美国法律规定与未成年人发生关系要判重罪-你到底在想什么 -我什么都没想- What were you thinking? - I wasn't thinking.-我只是忙于 -不要说- I was too busy falling... - Don't say it.爱上你...in love with you.-真的吗 -对不起- Really? - Sorry.好吧别再爱我了Well, fall out of it.你都不该在这你该在学校过夜的You shouldn't be here. It's a school night.天啊Oh, God.我就像是那种I'm like those women that you see...专门勾引小帅哥的女人...with shiny guys named Chad.我成了琼·柯琳斯I'm Joan Collins.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}作风随便的英国性感女星谁Who?好安卓45分钟后就会到Ok. Andre should be there in about 45 minutes.就这样再见Alrighty. Bye-bye.这样省事多了It's just easier that way.说吧你昨晚的梦都告诉我了Come on. You told me about the last dream.不忘了吧No. Forget it.为什么难道是梦中的我对你过于粗鲁Why not? Was I doing something particularly saucy? 好吧我说All right. Fine.梦中不仅仅你在场You were not the only one there.乔伊也在场Joey was there too.好的All right.那Was there...还有其他人吗...anybody else there?-没有 -你确定没有人...- No. - You sure? Nobody...发发薄荷糖啥的... handing out mints or anything?没有只有我们三个No, it was just the three of us.说说看是你跟钱德勒做完So, tell me. Was it like you and Chandler,然后跟我做还是我们三个同时...and then you and me, or you, me and Chandler? -你知道吗 -什么- You know what? - What?有几次There were times...我都没有参与...when it wasn't even me.真甜蜜伙计们That is so sweet, you guys.莫妮卡伊森又来电话了Mon, Ethan called again.-莫妮卡 -莫妮卡- Mon? - Mon!-干嘛 -伊森又来电话了- What? - Ethan called again.-你不再见他了吗 -对- You're not seeing him anymore? - No.有时候有些问题无法解决Sometimes, things don't work out.这跟他需要假条才能翘掉体育课无关吗This has nothing to do with him needing a note to get out of gym?我没说什么都没说我发誓I, I didn't say any... I sw... I did not say anything. I swear.-他听到的 -听着下回见到他时- He stopped by. - Listen, next time you talk to him...能问问《恐龙战队》中最强的是谁吗...could you ask him which one the strongest Power Ranger is?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}据日本同类型题材改编的美版恐龙战队我的生活真是太精彩了换个话题行吗Oh, my life is just so amusing. Can we drop it now?对不起Sorry.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}恐龙战队台词墨菲时间到了"It's morphin'time."-暴龙 -剑龙- Stegosaurus. - Tyrannosaurus.我得走了I gotta go.天脑充血Head rush.再一次我真得走了One more, and then I have to go.酷Cool.你要上哪儿去Where you going?我要和几个同事去参加生日会I got a birthday party with some work people.同事吗没人跟我说Work people? Nobody told me.我知道这都是因为No, I know. That's part of the whole...他们不喜欢你所造成的...you know, them-not-liking-you extravaganza.你来说说我真不明白You know what, I don't get this.一个月前他们都是我朋友A month ago, these people were my friends.我当上了主管并不代表我会变成另一个人You know, just I'm in charge doesn't mean I'm a different person.那你今晚该来Well, then you should come tonight.和他们多相处You know, just hang out with them.让他们知道你还是个大好人Let them see what a great guy you still are.-你认为我该去 -真心的你该去- You think I should? - I really do. Yeah.-那好 -走吧- Ok. - Ok.我们能不一起去吗But could we not go together?我不想成为邀请上司的怪人I don't wanna be the geek who invited the boss.昨晚真是太棒了I think last night was great.我和崔西合唱了首《乌木与象牙》You know, the Karaoke thing. Tracy and I doing Ebony and Ivory. 你表现得很好You were great.但大家仍然取笑你But they still made fun of you.-什么 -你现在成了"假惺惺"老板- What? - You know, now you're more like, Mr. Caring Boss."套近乎"老板Mr. I'm-one-of-you Boss."称兄道弟"宾大老板Mr. I-wanna-be-your-buddy Boss Man Bing.我真是想不通Then I don't get it.你知道吗钱德勒你得面对现实You know what Chandler? I think you just gotta face it. 你坐在这间大办公室里You're like the guy in the big office.有权录取他们也有权开除他们You're the one that hires and fires them.-他们说你还是个好上司 -是吗- They still say you're a great boss. - They do?但是他们不再是你的朋友Uh uh. But they're not your friends anymore.-我只是想 -但你不能- I just want - But you can't.但我只是想But I just want你不是要去...Aren't you gonna?卡罗尔和我定了新暗号Carol and I have a new system.如果她打911If she punches in 9-1-1...就代表她将生产否则我就根本不理会it means she's having a baby. Otherwise, I just ignore it.那安卓呢What about Andre?早上他接到个电话Oh, well this morning he got a call from我觉得是表弟纳森打来的who I think was our cousin Nathan,老实说我知道太多内幕了and frankly, it was a little more than I needed to know.-嗨 -我本打算这么说的-Hi. - That was gonna be my opener.你们看过洗手间里的新烘手机没Hey, did you guys check out those new hand dryers in the bathroom? -我以为那只是谣传 -千真万确- I thought that was just a rumor. - True story.行了我得和你谈谈All right. Look, I gotta tell you something.我不是17岁I'm not 17.我这样说是为了让你觉得我可爱惹人怜I only said that so you'd think I was cute and vulnerable.其实我今年30I'm actually 30.娶了老婆有正经工作是个国会议员I have a wife and a job. I'm your congressman.莫妮卡这太荒谬了我们多般配Monica, this is ridiculous. We're great together.我们聊天说笑做爱也很协调We can talk, we make each other laugh, and the sex....我虽然经验不多但一切是那么完美I have no frame of reference, but I thought that was great. -的确是 -那问题在哪儿- It was. - Then what's the problem?伊森这太Ethan, it's....倒人胃口It's icky."倒人胃口""Icky"?就因为"倒人胃口"你就想放弃吗You're actually gonna throw this away because it's "icky"? 我也很难过我多希望情况不是这样This isn't easy for me either. I wish things were different.如果你年长几岁或者我年轻几岁If you were a few years older or I was a few years younger...或是我们生活在圣经时代...or we lived in biblical times...-我就可以... -不不要说- ...I could really - No, don't say it.爱你Love you.-你的手还没干是吧 -还是湿的- Are your hands still wet? - Moist.那我们再去烘一次Let's dry them again.或者是这些鸡尾酒"能"再烈一点吗Or like, "Could these margaritas be any stronger?" 你好钱德勒Hey, Chandler.你好宾先生Hello, Mr. Bing.你昨晚唱的史提夫·汪达那首歌真好听Loved your Stevie Wonder last night.谢谢听着有关周数据的事Thanks. Listen, about the weekly numbers,九点"之"前请送到我办公室来I'm gonna need them on my desk by 9:00.-好的 -没问题- Sure. - No problem.总得给他们些话题嘛You have to give them something.刚刚是格斯顿山托斯That was Gerston, Santos,留胡子的那个叫什么and who's the guy with the moustache? -派崔 -派崔对- Petrie. - Petrie. Right, okay.看来这周末得有人Well, some people are gonna be working... "加"班了...this weekend.真好Oh, that's nice.罗斯Ross.罗斯Ross.我在这里I'm here.你在吗You are?我们刚在We were just....什么What?-这下可好我有宝宝了 -什么- Great. Now I'm having a baby. - What?我要有宝宝了我要有一个I'm having a baby. I'm having a-电话电话在哪 -不在我这- The phone, the phone. - I don't have the phone.-罗斯 -我受伤了-Ross? - I'm hurt.莫妮卡快走各位快点她要生了Mon, Let's go. Come on, people. Woman in labor.罗斯看我这样子Ross, Look what I've got going here.坐车时再闹吧行不Save it for the cab. Ok?你在干什么我们要去医院What are you doing? We're going to a hospital.我不能打扮漂亮吗说不定有帅医生What, so I can't look nice? There might be doctors there. -乔伊别翻冰箱了 -好吧- Joey, get out of the fridge. - All right.-那是干嘛的 -路上吃的- What is that? - For the ride.-比如坐车的时候 -忍着- Like in a cab - Save it.-真讨厌 -莫妮卡快该走了- Hating this. - Monica, come on. Let's go.宝宝就要出世了Baby coming.我真不敢相信我要当姑姑了I can't believe I'm gonna be an aunt.-我要有侄子了 -真感人走吧- I'll have like a nephew. - That's nice. Get out. 行啦我在走我在走All right, I'm going. I'm going.走吧赶紧Here we go. Come on.。
老友记中英文字幕
![老友记中英文字幕](https://img.taocdn.com/s3/m/2c4790b5bb0d4a7302768e9951e79b89680268ba.png)
老友记中英文字幕简介《老友记》(Friends)是一部美国情景喜剧,由大卫·克拉恩、马塞尔·卡夫、玛莎·考夫曼共同创作。
该剧于1994年9月22日在美国全国广播公司(NBC)首播。
《老友记》讲述了六个住在纽约市曼哈顿的朋友们的故事,他们经历了感情困扰、职业挫折等生活中的种种问题,通过彼此的陪伴与支持,一起度过了许多快乐和悲伤的时刻。
字幕的重要性在学习和欣赏电视剧时,字幕是很重要的辅助工具。
尤其对于学习外语的人来说,字幕可以帮助理解对话内容,加深对语言的认识和学习。
对于《老友记》这样的美剧来说,提供中英文字幕可以帮助观众更好地理解剧情和角色的对话,进一步提升观影体验。
如何获取中英文字幕在互联网时代,获取中英文字幕变得十分便捷。
以下是一些常用的获取途径:1.字幕下载网站:有许多专门提供电视剧和电影字幕下载的网站,例如Subscene、opensubtitles等。
在这些网站上,用户可以搜索到各种电视剧的字幕文件,并进行下载。
一般来说,字幕文件是以.srt等格式存储的文本文件,可以在多个平台上播放器上使用。
2.在线视频平台:如Netflix、Amazon Prime等订阅式视频平台,会提供不同地区的字幕选项。
用户可以通过切换字幕语言来选择中英文字幕。
一些免费的视频网站,如YouTube也会提供字幕选项,但覆盖范围和质量可能有所差异。
3.社区翻译:在一些字幕社区或论坛上,用户可以找到志愿者翻译的中英文字幕。
这些字幕由爱好者自愿翻译并分享,帮助更多人享受优质的观影体验。
在这些社区中,用户还可以互动交流,提供反馈和建议,共同完善字幕质量。
使用中英文字幕的好处使用中英文字幕有以下几个好处:1.提升语言学习效果:对于学习英语的人来说,通过对比中英文字幕可以更好地理解对话内容,扩展词汇量,提高听力和口语能力。
2.深入剧情理解:有时候,影片中的语言表达可能涉及某些文化或地区特定的内容。
老友记永久下载地址(1-5季)
![老友记永久下载地址(1-5季)](https://img.taocdn.com/s3/m/97da3412a8114431b90dd8da.png)
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_07TheRacecarBed.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_08TheGiantPokingDevice.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_15Ross&RachelTakeABreak.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_16TheMorningAfter.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_17TheSkiTrip.mkv
第三季
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_01ThePrincessLeiaFantasy.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/3_02NoOne%27sReady.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_06TheButt.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_07TheBlackout.mkv
http://210.43.133.148:81/ysdh/rmvedio/friends2/1_08NanaDiesTwice.mkv
经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
![经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/e96544b3866fb84ae45c8db0.png)
What you guys don't understand is, 你们男生不懂的是for us, kissing is as important as any part of it. 接吻对女生的重要性Yeah, right!... 是嘛Y'serious? 当真吗Oh, yeah! 当然Everything you need to know is in that first kiss. 初吻可以让人明白一切Absolutely. 没错Yeah, I think for us, 对我们而言kissing is pretty much like an opening act, you know? 接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know? 摇滚乐队I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through 就像平克·弗洛伊德出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完暖场搞笑秀Yeah, and-and it's not that 对而且我们并非we don't like the comedian, it's that-that... 讨厌搞笑表演而是因为that's not why we bought the ticket. 只是我们买票又不是为了看搞笑秀The problem is, though, after the concert's over, 问题在于演唱会结束后no matter how great the show was, 不论表演有多精采you girls are always looking for the comedian again, you know?你们女生总还想再重温暖场搞笑秀I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 我们在车中奋力杀出车阵just trying to stay awake. 只是拼命让自己别睡着Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. 是哦给你个建议让搞笑秀返场Otherwise next time you're gonna find yourself 否则下次你们只能坐在家里sitting at home, listening to that album alone. 独自一人听唱片...Are we still talking about sex? 我们现在还在谈论性吗...Are we still talking about sex? 史前历史博物馆No, it's good, it is good, it's just that- Mm- 不挺好的只是doesn't she seem a little angry? 她看起来是不是有点生气啊Well, she has issues. 那是因为她有问题了Does she? 真的吗He's out banging other women over the head with a club,她男人在外头拿着大棒敲昏别的女人while she sits at home trying to 而她却得在家get the mastodon smell out of the carpet! 努力清除地毯上乳齿象的臭味Marsha, these are cave people. 玛莎他们是原始人Okay? They have issues like 明白吗他们关心的问题应该是'Gee, that glacier's getting kind of close.' "嘿冰川时代离我们越来越近了"- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? -懂吗 -谈到问题那不是你前妻吗Me? No. 我不是Yes, it is. Carol! Hi! 正是卡罗尔你好Okay.Yes.Yes,it is. 好吧是的Okay.Yes.Yes,it is. 史前生命展即将开幕How about I'll catch up with you in the Ice Age? 咱们到冰河世纪那边见好吗You look great. I, uh... 你的气色好极了我I hate that. 虽然我很不喜欢Sorry. thanks.You look good too. 抱歉谢了你看起来也不错Ah, well, in here, anyone who...stands erect... 在这儿任何直立的人So what's new? Still, uh... 最近怎么样还是A lesbian? 女同性恋Well...you never know. How's, um... 世事难料嘛那么how's the family? 家庭生活如何Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh- 玛蒂的疑心病还是很重还有Why- why are you here, Carol? 卡罗尔你来找我有什么事I'm pregnant. 我怀孕了Pregnant?! 怀孕she didn't leave in such a hurry after all 她似乎不急着离开Oh, I think this is the episode of Three's Company where 我猜这是《三人行》里there's some kind of misunderstanding. 他们有误会的那集...Then I've already seen this one! 那我果真看过这一集Are you through with that? 喝完没Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 真不好意思我咽得太慢了Whose little ball of paper is this?! 这是谁的小纸团Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, 应该是我的我写给自己一张便条and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... 后来觉得不需要于是将它揉成纸团...now I wish I was dead. 于是我现在不想活了She's already fluffed that pillow... 那个枕头她已经拍过了Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine! 莫妮卡你已经拍过了枕头了算了Look , I'm sorry, guys, 抱歉各位I just don't wanna give them any more ammunition 我只是不想给他们任何than they already have. 借题发挥的机会Yes, and we all know how cruel a parent can be 没错众所周知父母对孩子的枕头about the flatness of a child's pillow. 要求有多苛刻Monica? Hi! 莫妮卡Um, Monica, you're scaring me. 莫妮卡你吓到我了I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我是说你现在一副慌张失措的样子And not-not in a good way. 而且显得不是很好Yeah, calm down. 对啊放轻松You don't see Ross getting all chaotic and 每次他们来时从没见twirly every time they come. 罗斯露出慌张的样子That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错Y'see, he's the Prince. 他是个王子Apparently they had some big ceremony before I was born. 显然他们在我出生前有个大型仪式What? 什么Ugly Naked Guy got a thigh-master! 丑裸男搞了个健腿器Has anybody seen my engagement ring? 有人见我订婚戒指了吗Yeah, it's beautiful. 有挺漂亮的Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. 天哪天哪天哪天哪No, look, don't touch that! 嘿不要动它们Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, 还嫌我现在不够恐慌害怕吗having to give it back to him... 明天就得还他戒指了'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil 巴瑞记得我不我是那个身穿婚纱who stomped on your heart in front of your entire family!'当着你全家人的面让你颜面无存的女孩Oh God and now I'm gonna have to return the ring, 天啊如今我要去把戒指还给他without the ring, which makes it so much harder... 结果戒指没了这是要逼死我啊Easy Rach, we'll find it. Won't we! 别急瑞秋我们会找到的对不Oh! Yeah! 是呀没错Alright, when do you have it on last? 最后一次戴是在什么时候Doy! Probably right before she lost it! 呆子大概是在丢失之前咯You don't get a lot of 'doy' these days... 这年头说"呆子"的人还真不多I know I had it this morning, 我今天早上还戴着呢and I know I had it when I was in the kitchen with... 我记得当时我正在厨房...Dinah? 和黛娜一起吗Ohhhhh, don't be mad... 别生气You didn't? 你不是吧Oh, I am sorry... 哦对不起I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情Oh, but look how straight those noodles are! 不过这面条煮得还真直Now, Monica, you know that's not 莫妮卡你明白的how you look for an engagement ring in a lasagne... 在千层面中找订婚戒指不是这个样子找的I just...can't do it. 我办不到Boys? We're going in. 伙计们动手吧Wow. That is not a happy hi. 听语气不怎么开心啊Carol's pregnant. 卡罗尔怀孕了Ooh! I found it! 我找到了W-w-wh-...wha-...w-w-w-... 什么啥怎么什么Yeah. Do that for another two hours, 保持这个状态两小时you might be where I am right about now. 你就会变成我现在这样了Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? 如此一来就不用操心枕头的事了对吧Well now, how-how do you fit into this whole thing? 那现在你现在要怎么办Well, Carol says she and Susan want me to be involved, 卡罗尔说她和苏珊想让我也参与进来but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... 但是我对此感觉很不自在我不想掺和basically it's totally up to me. 一切由我做决定She is so great! I miss her. 她人好好我真想念她What does she mean by 'involved'? 她所谓的"参与"是什么意思I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我觉得最大部分的工作你已经完成了Anyway, they want me to go down to this- 总之她们要我明天一起去sonogram thing with them tomorrow. 做超声波检查So what are you gonna do? 你打算怎么做I have no idea. 我也不知道No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做我都要当爸爸了...Well, this is still ruined, right? 面已经被搅乱了不是吗Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. 玛莎·卢德文的女儿会打电话给你Mmm! What's that curry taste? 怎么会有咖哩味Curry. 那就是咖喱I- I think they're great! I, I really do. 我觉得挺很好吃真的Do you remember the Ludwins? 你还记得卢德文一家人吗The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你对不They all had a thing for him. 他们家的女儿都喜欢他Aw, Mom... 别这样妈I'm sorry, why is this girl going to call me? 抱歉她为何要打电话给我Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, 她刚毕业想找份烹饪的工作or food, or...I don't know. 或是做饭啥的我也不清楚Anyway, I told her you had a restaurant- 总之我告诉她你开了一家餐馆No Mom, I don't have a restaurant, 不妈我没开餐馆I work in a restaurant. 我是在餐厅工作Well, they don't have to know that... 他们不需要知道这个Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? 罗斯能过来帮我做意大利面吗- Yeah. - Oh, we're having spaghetti! -好 -我们要吃意大利面呀That's...easy. 太简单了I know this is going to sound unbelievably selfish, 我知道这样要求过于自私but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?你能提一下孩子和女同性恋的事吗Because I think it might take some of the heat off me. 因为那样好歹能让我稍稍喘口气What that Rachel did to her life... 瑞秋最近闯了那么大的祸We ran into her parents at the club, 我们在俱乐部遇见她父母they were not playing very well. 他们很不开心I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...我不会告诉你他们为婚礼耗费了多少钱but forty thousand dollars is a lot of money! 但是四万块可是不少钱呢Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...至少她曾拥有过把男人丢在教堂圣坛的机会What's that supposed to mean? 这话算什么意思Nothing! It's an expression. 没什么表达一下亲情No, it's not. 不才不是呢Don't listen to your mother. 别听你妈的You're independent, and you always have been! 你独立自主而且一直都这么独Even when you were a kid... 就连你小时候也一样and you were chubby, and you had no friends, 那时你胖嘟嘟一个朋友也没有you were just fine! 你还是活得好好的And you would read alone in your room, and your puzzles... 你会独自待在自己房间里看书玩拼图Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的with his museum, and his papers getting published. 在博物馆工作发表论文Other people are satisfied with staying where they are- 其他人则安逸于现状I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你这些人绝不会得癌症哦...And I read about these women trying to have it all, 我曾读过一些女性也试图想拥有一切and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.幸好咱家的小莫妮卡完全没有这种烦恼So, Ross, what's going on with you? 罗斯你最近怎么样Any stories? 有啥情况吗No news, no little anecdotes to share with the folks? 没有新闻八卦之类能和爸妈分享一下吗Okay! Okay. 好吧好吧Look, I, uh- I realise 听着我明白you guys have been wondering 你们一直想知道what exactly happened between Carol and me, and, 我和卡罗尔之间倒底出了什么事so, well, here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡罗尔是同性恋She's living with a woman named Susan. 她现在和一个叫苏珊的女人住在一起She's pregnant with my child, 她还怀了我的孩子and she and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同抚养And you knew about this?! 这些你居然全都知道Your folks are really that bad, huh? 你的爸妈真的很不怎么样啊Well, y'know, these people are pros. 你要知道他们特别专业They know what they're doing, 他们运筹帷幄they take their time, they get the job done. 慢慢部署最后总能达到目的Boy, I know they say you can't change your parents,... 常言道父母是无法交换的boy, if you could--I'd want yours. 如果可以我要你的父母Must pee. 我去尿尿Y'know, it's even worse when you're twins. 如果你是双胞胎情况会更惨- You're twins? - Yeah. We don't speak. -你是双胞胎 -对我们不往来She's like this high-powered, driven career type. 她是那种精力充沛事业心强的人What does she do? 她从事什么工作She's a waitress. 服务生All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位我得打扫了Chandler, you're an only child, right? 钱德勒你是独生子对吧- You don't have any of this. - Well, no, -你就没这些困扰 -没有although I did have an imaginary friend, 不过我有个想像中的朋友who...my parents actually preferred. 而我爸妈比较喜欢他The lights, please... 帮我关灯...How long was I in there? 我刚在里面多久了I'm just cleaning up. 我在做打扫Do you...uh...do you need any help? 那么你你需要帮忙吗Uh...okay, sure! Thanks! 好呀谢了Anyway...um... 总之So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞紧张吗Oh...a little... 有一点A lot. 很紧张So, got any advice? 有什么建议吗Y'know, as someone who's recently been- dumped? 作为一个刚刚被甩的人Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'. 你应该避免用"甩"这个字眼Chances are he's gonna be this, this broken shell of a man, y'know,因为现在他很有可能正痛不欲生so you should try not to look too terrific, 而你也不该显得如此光艳照人I know it'll be hard. 我知道这一点很难做到Or, y'know, uh, hey! I'll go down there, 这样吧我替你去一趟and I'll give Barry back his ring, 把巴瑞的戒指还给他and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN... 你陪卡罗尔和苏珊去做产科检查Oh, you've got Carol tomorrow... 你明天得见卡罗尔When did it get so complicated? 为什么会变得这么复杂啊Got me. 问倒我了- Remember when we were in high school together? - Yeah. -还记得我们在高中时吗 -记得I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,那时我们难道不都认为自己会遇见一个人fall in love- and that'd be it? 坠入爱河然后厮守终生吗- Ross? - Yes, yes! -罗斯 -对没错Oh! Man, I never thought I'd be here... 没想到自己会沦落到这个地步Me either... 我也是Sorry I'm late, I was stuck at work. 抱歉我迟到了工作太忙There was this big dinosaur...thing...anyway. 忙着处理巨型恐龙什么的Ross, you remember Susan. 罗斯记得苏珊吗How could I forget? 我怎能忘得了Ross. 罗斯Hello, Susan. Good shake. Good shake. 你好苏珊她的手好有力So, uh, we're just waiting for...? 那么我们在等Dr. Oberman. 欧伯曼大夫- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She. -欧伯曼大夫他 -是女的She, of course, she- uh- 女的当然了那么她familiar with our...special situation? 了解我们的特殊状况吧Yes, and she's very supportive. 了解而且她非常支持Okay, that's great. 好太好了No, I'm- Oh. 不我不用Thanks. 谢了Ross? That opens my cervix. 罗斯那是用来打开我的子宫颈的Barry? 巴瑞Come in. 进来Are you sure? 不打扰吧Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. 没问题罗比得待在这儿好几个小时呢So, how are you doing? 最近好吗I'm- uh- I'm okay...You look great! 我还行你的气色好极了Dr. Farber, 范瑞柏医生- Jason Greenstein's gagging. - Be right there. -杰森·格林斯坦吐了 -马上到Be back in a sec. 我马上回来I dumped him. 我甩的他So, how's this all gonna work? 接下来会怎么样Y'know, with us? 我是说关于咱们仨Y'know, when, like, important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定Give me a 'for instance'. 举个例子Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, 好吧我也不知道好吧好吧how about with the, uh, with the baby's name? 比方说给孩子起名- Marlon. - Marlon? -马龙 -马龙If it's a boy, 如果是男孩的话Minnie if it's a girl. 如果是个女孩就叫米妮...As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名As in my grandmother. 和我奶奶同名Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. 不管怎样听到米妮还是想到米老鼠Um,how about, um...how about Julia? 对了叫朱莉亚怎么样Julia... 朱莉亚We agreed on Minnie. 我们决定用米妮Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. 很好我俩还曾决定共度一生呢Things change, roll with the punches. 世事难料见招拆招I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗Sorry about that. 真不好意思So. What have you been up to? 对了最近你过得如何Oh, not much. I-I got a job. 混得过去我刚找到工作Oh, that's great. 这太好了Why are- why are you so tanned? 你怎么晒得这么黑Oh, I, uh- I went to Aruba. 我去阿鲁巴了- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No, -你独自一人去度蜜月了 -不是I went with, uh...Now, this may hurt. 我是和你也许会受伤- Me?! - No! -我吗 -不是I went with Mindy. 我和明蒂去的Mindy?! My maid of honour, Mindy?! 明蒂我的伴娘明蒂吗Yeah, well, uh, we're kind of a thing now. 对我们现在算是正式交往中Oh! Well...um, You've got plugs! 哦好吧你去做植发了Careful! They haven't quite taken yet. 小心点还没有固定得很好呢And you've got lenses! 你还配了隐形眼镜But you hate sticking your finger in your eye! 你不是讨厌将手指戳进眼里吗Not for her. 为了她就不同了Listen, I really wanted to thank you. 听我说我真的想谢谢你See, about a month ago, I wanted to hurt you. 一个月前我还想伤害你More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 这辈子我都从未如此想去伤害某个人And I'm an orthodontist. 我可是个牙医呢Wow. You know, you were right? 哇对啊你说得没错I mean, I thought we were happy. 我之前以为我们很幸福We weren't happy. 其实我们并不幸福But with Mindy,now I'm happy. 但和明蒂在一起现在我很幸福- Spit. - What? -吐掉 -什么Me. 说我啦Anyway, um, 算了I guess this belongs to you. 我想这个该还给你And thank you for giving it to me. 谢谢你将它送给我Well, thank you for giving it back. 好吧也谢谢你送还给我Hello! 喂Oh, please! What's wrong with Helen? 拜托海伦有什么不好Helen Geller? 海伦·盖勒I don't think so. 我不同意- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you! -她不会叫海伦·盖勒的 -谢谢No, I mean it's not Geller. 不我是说她不姓盖勒What, it's gonna be Helen Willick? 难道她叫海伦·威利克No, actually, um, 不老实说we talked about Helen Willick-Bunch. 我们考虑用海伦·威利克·班奇Well, wait a minute, wha- why is she in the title? 等等为何名字里有她的份It's my baby too. 因为她也是我的孩子Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. 真搞笑啊我不记得你也贡献了精子Yeah, and we all know what a challenge that is! 我们都知道那是个极大的挑战All right, you two, stop it! 够了你们两个别吵了No no no, she gets a credit, 不功劳全让她抢了hey, I'm in there too. 拜托我也是当事人好吗Ross. You're not actually suggesting 罗斯你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 海伦·威利克·班奇·盖勒吧Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐待儿童Of course not, 当然没有I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch. 我想用盖勒·威利克·班奇Oh, no, nonononono, 不行不行不行不行you see what he's doing? 你看出他的心思了吗He knows no-one's gonna say all those names, 他知道没人会叫全名的so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 这样大家只会叫她盖勒他就此得逞My way?! You-you think this is my way? 我得逞你认为这样算得逞Believe me, of all the ways 相信我我这辈子都没想到I ever imagined this moment in my life being, 自己会沦落到这步田地this is not my way- y'know what? 这不是我想要的好吗Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do- 这太难了我不行我做不到Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗今天如何想呕吐吗- A little. - Yeah. - Yeah. -一点点 -想吐 -有点儿吧Well, I was just wondering about the mother-to-be, 好吧我只是想问问准妈妈but...thanks for sharing. 不过谢谢你们这么配合Uh, lie back... 躺好You- uh- y'know what, I'm gonna go. 那个我准备走了I don't- I don't think I can be involved 这件事太不寻常了in this particular thing right now. 我觉得自己没办法参与进来Oh, my God. 我的天啊Look at that. 看啊I know. 我知道Well? Isn't that amazing? 怎么样很神奇吧What are we supposed to be seeing here? 我们应该看到什么I don't know, but... 我不知道不过I don't know, but... [《星际迷航》]I think it's about to attack the Enterprise. 我觉得它似乎马上要去攻击企业号You know, if you tilt your head to the left, 如果你们把头稍微向左偏and relax your eyes, 两眼放空it kind looks like an old potato. 它的样子就像是一颗老土豆Then don't do that, alright? 那拜托不要那么看行吗Okay! 好Monica. What do you think? 莫妮卡你认为呢Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀No. 不是You are, you're welling up. 你就是你热泪盈眶I'm not! 我没有You're gonna be an aunt. 你就要成为姑姑了Oh shut up! 闭嘴啦Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. 喂明蒂喂我是瑞秋Yeah, I'm fine.I saw Barry today. 我很好我今天和巴瑞见面了Yeah, he told me. 对他告诉我了No,i t's okay. Really, it's okay 不没关系真的没事I hope you two are very happy, I really do. 我祝你们幸福快乐真心祝福Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, 对了明蒂如果你们感情顺利and you guys end up getting married and having kids- 最后能结婚生子的话and everything- 那么I just hope they have his old hairline and your old nose.希望你的孩子有他的发际线和你的糟鼻子Okay, I know it was a cheap shot, 我知道这招很贱but I feel so much better now. 但我感觉棒极了第一季第二集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
![经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语](https://img.taocdn.com/s3/m/7974e2a1c67da26925c52cc58bd63186bceb9283.png)
经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语What you guys don't understand is, 你们男生不懂的是for us, kissing is as important as any part of it. 接吻对女生的重要性Yeah, right!... 是嘛Y'serious? 当真吗Oh, yeah! 当然Everything you need to know is in that first kiss. 初吻可以让人明白一切Absolutely. 没错Yeah, I think for us, 对我们而言kissing is pretty much like an opening act, you know? 接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know? 摇滚乐队I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through 就像平克·弗洛伊德出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完暖场搞笑秀Yeah, and-and it's not that 对而且我们并非we don't like the comedian, it's that-that... 讨厌搞笑表演而是因为that's not why we bought the ticket. 只是我们买票又不是为了看搞笑秀The problem is, though, after the concert's over, 问题在于演唱会结束后no matter how great the show was, 不论表演有多精采you girls are always looking for the comedian again, you know?你们女生总还想再重温暖场搞笑秀I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 我们在车中奋力杀出车阵just trying to stay awake. 只是拼命让自己别睡着Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. 是哦给你个建议让搞笑秀返场Otherwise next time you're gonna find yourself 否则下次你们只能坐在家里sitting at home, listening to that album alone. 独自一人听唱片...Are we still talking about sex? 我们现在还在谈论性吗...Are we still talking about sex? 史前历史博物馆No, it's good, it is good, it's just that- Mm- 不挺好的只是doesn't she seem a little angry? 她看起来是不是有点生气啊Well, she has issues. 那是因为她有问题了Does she? 真的吗He's out banging other women over the head with a club,她男人在外头拿着大棒敲昏别的女人while she sits at home trying to 而她却得在家get the mastodon smell out of the carpet! 努力清除地毯上乳齿象的臭味Marsha, these are cave people. 玛莎他们是原始人Okay? They have issues like 明白吗他们关心的问题应该是'Gee, that glacier's getting kind of close.' "嘿冰川时代离我们越来越近了"- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? -懂吗 -谈到问题那不是你前妻吗Me? No. 我不是Yes, it is. Carol! Hi! 正是卡罗尔你好Okay.Yes.Yes,it is. 好吧是的Okay.Yes.Yes,it is. 史前生命展即将开幕How about I'll catch up with you in the Ice Age? 咱们到冰河世纪那边见好吗You look great. I, uh... 你的气色好极了我I hate that. 虽然我很不喜欢Sorry. thanks.You look good too. 抱歉谢了你看起来也不错Ah, well, in here, anyone who...stands erect... 在这儿任何直立的人So what's new? Still, uh... 最近怎么样还是A lesbian? 女同性恋Well...you never know. How's, um... 世事难料嘛那么how's the family? 家庭生活如何Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh- 玛蒂的疑心病还是很重还有Why- why are you here, Carol? 卡罗尔你来找我有什么事I'm pregnant. 我怀孕了Pregnant?! 怀孕she didn't leave in such a hurry after all 她似乎不急着离开Oh, I think this is the episode of Three's Company where 我猜这是《三人行》里there's some kind of misunderstanding. 他们有误会的那集...Then I've already seen this one! 那我果真看过这一集Are you through with that? 喝完没Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 真不好意思我咽得太慢了Whose little ball of paper is this?! 这是谁的小纸团Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, 应该是我的我写给自己一张便条and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... 后来觉得不需要于是将它揉成纸团...now I wish I was dead. 于是我现在不想活了She's already fluffed that pillow... 那个枕头她已经拍过了Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine! 莫妮卡你已经拍过了枕头了算了Look , I'm sorry, guys, 抱歉各位I just don't wanna give them any more ammunition 我只是不想给他们任何than they already have. 借题发挥的机会Yes, and we all know how cruel a parent can be 没错众所周知父母对孩子的枕头about the flatness of a child's pillow. 要求有多苛刻Monica? Hi! 莫妮卡Um, Monica, you're scaring me. 莫妮卡你吓到我了I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我是说你现在一副慌张失措的样子And not-not in a good way. 而且显得不是很好Yeah, calm down. 对啊放轻松You don't see Ross getting all chaotic and 每次他们来时从没见twirly every time they come. 罗斯露出慌张的样子That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错Y'see, he's the Prince. 他是个王子Apparently they had some big ceremony before I was born. 显然他们在我出生前有个大型仪式What? 什么Ugly Naked Guy got a thigh-master! 丑裸男搞了个健腿器Has anybody seen my engagement ring? 有人见我订婚戒指了吗Yeah, it's beautiful. 有挺漂亮的Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. 天哪天哪天哪天哪No, look, don't touch that! 嘿不要动它们Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, 还嫌我现在不够恐慌害怕吗having to give it back to him... 明天就得还他戒指了'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil 巴瑞记得我不我是那个身穿婚纱who stomped on your heart in front of your entire family!' 当着你全家人的面让你颜面无存的女孩Oh God and now I'm gonna have to return the ring, 天啊如今我要去把戒指还给他without the ring, which makes it so much harder... 结果戒指没了这是要逼死我啊Easy Rach, we'll find it. Won't we! 别急瑞秋我们会找到的对不Oh! Yeah! 是呀没错Alright, when do you have it on last? 最后一次戴是在什么时候Doy! Probably right before she lost it! 呆子大概是在丢失之前咯You don't get a lot of 'doy' these days... 这年头说"呆子"的人还真不多I know I had it this morning, 我今天早上还戴着呢and I know I had it when I was in the kitchen with... 我记得当时我正在厨房...Dinah? 和黛娜一起吗Ohhhhh, don't be mad... 别生气You didn't? 你不是吧Oh, I am sorry... 哦对不起I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情Oh, but look how straight those noodles are! 不过这面条煮得还真直Now, Monica, you know that's not 莫妮卡你明白的how you look for an engagement ring in a lasagne... 在千层面中找订婚戒指不是这个样子找的I just...can't do it. 我办不到Boys? We're going in. 伙计们动手吧Wow. That is not a happy hi. 听语气不怎么开心啊Carol's pregnant. 卡罗尔怀孕了Ooh! I found it! 我找到了W-w-wh-...wha-...w-w-w-... 什么啥怎么什么Yeah. Do that for another two hours, 保持这个状态两小时you might be where I am right about now. 你就会变成我现在这样了Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? 如此一来就不用操心枕头的事了对吧Well now, how-how do you fit into this whole thing? 那现在你现在要怎么办Well, Carol says she and Susan want me to be involved, 卡罗尔说她和苏珊想让我也参与进来but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... 但是我对此感觉很不自在我不想掺和basically it's totally up to me. 一切由我做决定She is so great! I miss her. 她人好好我真想念她What does she mean by 'involved'? 她所谓的"参与"是什么意思I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我觉得最大部分的工作你已经完成了Anyway, they want me to go down to this- 总之她们要我明天一起去sonogram thing with them tomorrow. 做超声波检查So what are you gonna do? 你打算怎么做I have no idea. 我也不知道No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做我都要当爸爸了...Well, this is still ruined, right? 面已经被搅乱了不是吗Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. 玛莎·卢德文的女儿会打电话给你Mmm! What's that curry taste? 怎么会有咖哩味Curry. 那就是咖喱I- I think they're great! I, I really do. 我觉得挺很好吃真的Do you remember the Ludwins? 你还记得卢德文一家人吗The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你对不They all had a thing for him. 他们家的女儿都喜欢他Aw, Mom... 别这样妈I'm sorry, why is this girl going to call me? 抱歉她为何要打电话给我Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, 她刚毕业想找份烹饪的工作or food, or...I don't know. 或是做饭啥的我也不清楚Anyway, I told her you had a restaurant- 总之我告诉她你开了一家餐馆No Mom, I don't have a restaurant, 不妈我没开餐馆I work in a restaurant. 我是在餐厅工作Well, they don't have to know that... 他们不需要知道这个Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? 罗斯能过来帮我做意大利面吗- Yeah. - Oh, we're having spaghetti! -好 -我们要吃意大利面呀That's...easy. 太简单了I know this is going to sound unbelievably selfish, 我知道这样要求过于自私but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?你能提一下孩子和女同性恋的事吗Because I think it might take some of the heat off me. 因为那样好歹能让我稍稍喘口气What that Rachel did to her life... 瑞秋最近闯了那么大的祸We ran into her parents at the club, 我们在俱乐部遇见她父母they were not playing very well. 他们很不开心I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...我不会告诉你他们为婚礼耗费了多少钱but forty thousand dollars is a lot of money! 但是四万块可是不少钱呢Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...至少她曾拥有过把男人丢在教堂圣坛的机会What's that supposed to mean? 这话算什么意思Nothing! It's an expression. 没什么表达一下亲情No, it's not. 不才不是呢Don't listen to your mother. 别听你妈的You're independent, and you always have been! 你独立自主而且一直都这么独Even when you were a kid... 就连你小时候也一样and you were chubby, and you had no friends, 那时你胖嘟嘟一个朋友也没有you were just fine! 你还是活得好好的And you would read alone in your room, and your puzzles... 你会独自待在自己房间里看书玩拼图Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的with his museum, and his papers getting published. 在博物馆工作发表论文Other people are satisfied with staying where they are- 其他人则安逸于现状I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你这些人绝不会得癌症哦...And I read about these women trying to have it all, 我曾读过一些女性也试图想拥有一切and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.幸好咱家的小莫妮卡完全没有这种烦恼So, Ross, what's going on with you? 罗斯你最近怎么样Any stories? 有啥情况吗No news, no little anecdotes to share with the folks? 没有新闻八卦之类能和爸妈分享一下吗Okay! Okay. 好吧好吧Look, I, uh- I realise 听着我明白you guys have been wondering 你们一直想知道what exactly happened between Carol and me, and, 我和卡罗尔之间倒底出了什么事so, well, here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡罗尔是同性恋She's living with a woman named Susan. 她现在和一个叫苏珊的女人住在一起She's pregnant with my child, 她还怀了我的孩子and she and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同抚养And you knew about this?! 这些你居然全都知道Your folks are really that bad, huh? 你的爸妈真的很不怎么样啊Well, y'know, these people are pros. 你要知道他们特别专业They know what they're doing, 他们运筹帷幄they take their time, they get the job done. 慢慢部署最后总能达到目的Boy, I know they say you can't change your parents,... 常言道父母是无法交换的boy, if you could--I'd want yours. 如果可以我要你的父母Must pee. 我去尿尿Y'know, it's even worse when you're twins. 如果你是双胞胎情况会更惨- You're twins? - Yeah. We don't speak. -你是双胞胎 -对我们不往来She's like this high-powered, driven career type. 她是那种精力充沛事业心强的人What does she do? 她从事什么工作She's a waitress. 服务生All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位我得打扫了Chandler, you're an only child, right? 钱德勒你是独生子对吧- You don't have any of this. - Well, no, -你就没这些困扰 -没有although I did have an imaginary friend, 不过我有个想像中的朋友who...my parents actually preferred. 而我爸妈比较喜欢他The lights, please... 帮我关灯...How long was I in there? 我刚在里面多久了I'm just cleaning up. 我在做打扫Do you...uh...do you need any help? 那么你你需要帮忙吗Uh...okay, sure! Thanks! 好呀谢了Anyway...um... 总之So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞紧张吗Oh...a little... 有一点A lot. 很紧张So, got any advice? 有什么建议吗Y'know, as someone who's recently been- dumped? 作为一个刚刚被甩的人Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'. 你应该避免用"甩"这个字眼Chances are he's gonna be this, this brokenshell of a man, y'know,因为现在他很有可能正痛不欲生so you should try not to look too terrific, 而你也不该显得如此光艳照人I know it'll be hard. 我知道这一点很难做到Or, y'know, uh, hey! I'll go down there, 这样吧我替你去一趟and I'll give Barry back his ring, 把巴瑞的戒指还给他and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN... 你陪卡罗尔和苏珊去做产科检查Oh, you've got Carol tomorrow... 你明天得见卡罗尔When did it get so complicated? 为什么会变得这么复杂啊Got me. 问倒我了- Remember when we were in high school together? - Yeah. -还记得我们在高中时吗 -记得I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,那时我们难道不都认为自己会遇见一个人fall in love- and that'd be it? 坠入爱河然后厮守终生吗- Ross? - Yes, yes! -罗斯 -对没错Oh! Man, I never thought I'd be here... 没想到自己会沦落到这个地步Me either... 我也是Sorry I'm late, I was stuck at work. 抱歉我迟到了工作太忙There was this big dinosaur...thing...anyway. 忙着处理巨型恐龙什么的Ross, you remember Susan. 罗斯记得苏珊吗How could I forget? 我怎能忘得了Ross. 罗斯Hello, Susan. Good shake. Good shake. 你好苏珊她的手好有力So, uh, we're just waiting for...? 那么我们在等Dr. Oberman. 欧伯曼大夫- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She. -欧伯曼大夫他 -是女的She, of course, she- uh- 女的当然了那么她familiar with our...special situation? 了解我们的特殊状况吧Yes, and she's very supportive. 了解而且她非常支持Okay, that's great. 好太好了No, I'm- Oh. 不我不用Thanks. 谢了Ross? That opens my cervix. 罗斯那是用来打开我的子宫颈的Barry? 巴瑞Come in. 进来Are you sure? 不打扰吧Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. 没问题罗比得待在这儿好几个小时呢So, how are you doing? 最近好吗I'm- uh- I'm okay...You look great! 我还行你的气色好极了Dr. Farber, 范瑞柏医生- Jason Greenstein's gagging. - Be right there. -杰森·格林斯坦吐了 -马上到Be back in a sec. 我马上回来I dumped him. 我甩的他So, how's this all gonna work? 接下来会怎么样Y'know, with us? 我是说关于咱们仨Y'know, when, like, important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定Give me a 'for instance'. 举个例子Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, 好吧我也不知道好吧好吧how about with the, uh, with the baby's name? 比方说给孩子起名- Marlon. - Marlon? -马龙 -马龙If it's a boy, 如果是男孩的话Minnie if it's a girl. 如果是个女孩就叫米妮...As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名As in my grandmother. 和我奶奶同名Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. 不管怎样听到米妮还是想到米老鼠Um,how about, um...how about Julia? 对了叫朱莉亚怎么样Julia... 朱莉亚We agreed on Minnie. 我们决定用米妮Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. 很好我俩还曾决定共度一生呢Things change, roll with the punches. 世事难料见招拆招I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗Sorry about that. 真不好意思So. What have you been up to? 对了最近你过得如何Oh, not much. I-I got a job. 混得过去我刚找到工作Oh, that's great. 这太好了Why are- why are you so tanned? 你怎么晒得这么黑Oh, I, uh- I went to Aruba. 我去阿鲁巴了- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No, -你独自一人去度蜜月了 -不是I went with, uh...Now, this may hurt. 我是和你也许会受伤- Me?! - No! -我吗 -不是I went with Mindy. 我和明蒂去的Mindy?! My maid of honour, Mindy?! 明蒂我的伴娘明蒂吗Yeah, well, uh, we're kind of a thing now. 对我们现在算是正式交往中Oh! Well...um, You've got plugs! 哦好吧你去做植发了Careful! They haven't quite taken yet. 小心点还没有固定得很好呢And you've got lenses! 你还配了隐形眼镜But you hate sticking your finger in your eye! 你不是讨厌将手指戳进眼里吗Not for her. 为了她就不同了Listen, I really wanted to thank you. 听我说我真的想谢谢你See, about a month ago, I wanted to hurt you. 一个月前我还想伤害你More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 这辈子我都从未如此想去伤害某个人And I'm an orthodontist. 我可是个牙医呢Wow. You know, you were right? 哇对啊你说得没错I mean, I thought we were happy. 我之前以为我们很幸福We weren't happy. 其实我们并不幸福But with Mindy,now I'm happy. 但和明蒂在一起现在我很幸福- Spit. - What? -吐掉 -什么Me. 说我啦Anyway, um, 算了I guess this belongs to you. 我想这个该还给你And thank you for giving it to me. 谢谢你将它送给我Well, thank you for giving it back. 好吧也谢谢你送还给我Hello! 喂Oh, please! What's wrong with Helen? 拜托海伦有什么不好Helen Geller? 海伦·盖勒I don't think so. 我不同意- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you! -她不会叫海伦·盖勒的 -谢谢No, I mean it's not Geller. 不我是说她不姓盖勒What, it's gonna be Helen Willick? 难道她叫海伦·威利克No, actually, um, 不老实说we talked about Helen Willick-Bunch. 我们考虑用海伦·威利克·班奇Well, wait a minute, wha- why is she in the title? 等等为何名字里有她的份It's my baby too. 因为她也是我的孩子Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. 真搞笑啊我不记得你也贡献了精子Yeah, and we all know what a challenge that is! 我们都知道那是个极大的挑战All right, you two, stop it! 够了你们两个别吵了No no no, she gets a credit, 不功劳全让她抢了hey, I'm in there too. 拜托我也是当事人好吗Ross. You're not actually suggesting 罗斯你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 海伦·威利克·班奇·盖勒吧Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐待儿童Of course not, 当然没有I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch. 我想用盖勒·威利克·班奇Oh, no, nonononono, 不行不行不行不行you see what he's doing? 你看出他的心思了吗He knows no-one's gonna say all those names, 他知道没人会叫全名的so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 这样大家只会叫她盖勒他就此得逞My way?! You-you think this is my way? 我得逞你认为这样算得逞Believe me, of all the ways 相信我我这辈子都没想到I ever imagined this moment in my life being, 自己会沦落到这步田地this is not my way- y'know what? 这不是我想要的好吗Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do- 这太难了我不行我做不到Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗今天如何想呕吐吗- A little. - Yeah. - Yeah. -一点点 -想吐 -有点儿吧Well, I was just wondering about the mother-to-be, 好吧我只是想问问准妈妈but...thanks for sharing. 不过谢谢你们这么配合Uh, lie back... 躺好You- uh- y'know what, I'm gonna go. 那个我准备走了I don't- I don't think I can be involved 这件事太不寻常了in this particular thing right now. 我觉得自己没办法参与进来Oh, my God. 我的天啊Look at that. 看啊I know. 我知道Well? Isn't that amazing? 怎么样很神奇吧What are we supposed to be seeing here? 我们应该看到什么I don't know, but... 我不知道不过I don't know, but... [《星际迷航》]I think it's about to attack the Enterprise. 我觉得它似乎马上要去攻击企业号You know, if you tilt your head to the left, 如果你们把头稍微向左偏and relax your eyes, 两眼放空it kind looks like an old potato. 它的样子就像是一颗老土豆Then don't do that, alright? 那拜托不要那么看行吗Okay! 好Monica. What do you think? 莫妮卡你认为呢Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀No. 不是You are, you're welling up. 你就是你热泪盈眶I'm not! 我没有You're gonna be an aunt. 你就要成为姑姑了Oh shut up! 闭嘴啦Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. 喂明蒂喂我是瑞秋Yeah, I'm fine.I saw Barry today. 我很好我今天和巴瑞见面了Yeah, he told me. 对他告诉我了No,i t's okay. Really, it's okay 不没关系真的没事I hope you two are very happy, I really do. 我祝你们幸福快乐真心祝福Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, 对了明蒂如果你们感情顺利and you guys end up getting married and having kids- 最后能结婚生子的话and everything- 那么I just hope they have his old hairline and your old nose.希望你的孩子有他的发际线和你的糟鼻子Okay, I know it was a cheap shot, 我知道这招很贱but I feel so much better now. 但我感觉棒极了第一季第二集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第二十一集Mother,just once, can we go to lunch... 妈妈,能不能就那么一次,我们一起吃饭时...and not talk about what I'm wearing or where my career is going? 你不要谈论我的衣着和我的工作Or who I'm dating. 包括我和谁约会-Ready for the check? -God,yes. -准备好买单了? -天哪,是的-I'll take it. -No,darling. -我来吧. -不,亲爱的I said I'll take it. Here,take it. Go. Run. 我说了我来.这里,拿着,走,跑Very sweet. 真甜蜜啊-And on what they pay you -Career. -他们到底为什么给你工钱. -工作You don't have to worry about me. I'm doing fine. 你不用担心我.我做的很好I'm afraid this has been denied. 我想这张卡被禁用了That's impossible. 这不可能That's all right,dear. Here you go. 好吧,亲爱的,用这张吧The One With The Fake Monica 六人行第1季第21集假莫妮卡How'd someone get your card number? 怎么会有人知道你的信用卡号码?No idea. Look how much they spent. 我也不知道,你看他们花了多少钱You only have to pay for the stuff you bought. 你只须付你所买的东西Still,it's just such reckless spending. 我知道,他真是挥霍无度When somebody steals... 我想他偷去你的信用卡时...they've already thrown caution to the wind. 根本就已忘了王法Wow,what a geek. They spent $69. 95 on a Wonder Mop. 真是个变态,花了69.95元买“神奇拖把”That's me. 我买的You see,when I say geek,I mean 你看,我说变态,我的意思是The hell with it,you bought a $70 mop,you're a geek. 怎么回事,你花了70块买一把拖把,你是个变态Oh,yuck. Ross,he's doing it again. 哦,讨厌.罗斯,他又这么干了Marcel,stop humping the lamp. 马修,别再侵犯那盏灯了Stop humping. Now,Marcel,come Come here,Marcel. 停止侵犯.现在,马修,过来,马修Oh,no. Not in my room. I'll get him. 不,又到我房里了,我去抓它出来You've got to do something about that. 罗斯,你得想办法阻止What? It's just a phase. 什么?这只是个阶段Well,that's what we said about Joey. 我们当时也是这么说乔伊的You'd think you would be more understanding. 你们能多给点理解吗?I know. But we're not. 我明白.可是我们不能Would you all relax? It's not that big a deal. 你们冷静点行吗?这又没什么了不起-Marcel,stop it. Marcel. Bad monkey. -What? -马修,停,坏猴子-又怎么了?Let's say my Curious George is no longer curious. 我只能说,我的好奇乔治玩偶不再好奇You are not still going over that thing. 摩妮卡,你还是无法释怀-This woman's living my life. -What? -这女人过着我的生活-什么?She's living my life, and she's doing it better than me. 她过着我的生活,而且过得比我好Look at this. Look. She buys tickets to plays I wanna see. 看,她买的戏票是我一直想看的戏She shops where I'm afraid of the salespeople. 她买的衣服是我早就想买的-She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. -她花了三百块买艺术用品-你又不是艺术家I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品,我或许已是个艺术家I mean,I could do all this stuff. Only I don't. 我本来可以的,只是现在不是Oh,Monica,come on. You do cool things. 摩妮卡,别泄气,你做的工作很酷Really? Let's compare,shall we? 真的?我们来做比较,好吗?Oh,it's so late for "shall we." 现在说“好吗”有点太迟了Do I horseback ride in the park? 我到过公园骑马吗?-Do I take classes at the New School? -No. -我在新学校上过课吗? -没有She's got everything I want, and she doesn't have my mother. 她拥有我想要的一切,而且她没有我妈-How about Joey Paponi? -No,still too ethnic. -乔依帕波尼如何? -不好,太有种族意味了-My agent wants a more neutral name. -Joey Switzerland? -我的经纪人认为,我该取个中立一点的名字-乔伊瑞士?Plus,I think it should be Joe. Joey makes me sound like I'm this big: 而且,我应该就是乔, 乔伊让我感觉…这么大Which I'm not. 可我不是Joe,Joe,Joe Stalin? 乔…乔斯大林?Stalin. 斯大林Do I know that name? It sounds familiar. 我认识这名字吗?听得很熟悉Well,it does not ring a bell with me. 我没印象But you're more plugged into that show business thing. 但是你是深深陷在表演事业之中了啊Joe Stalin. 乔斯大林You know,that's pretty good. 这名字很好You might wanna try Joseph. 或许你想试试乔瑟夫Joseph Stalin. 乔瑟夫斯大林-I think you'd remember that. -Yes. -我好像记得这个名字-是的Bye Bye Birdie, starring Joseph Stalin. “别了,鸟儿”乔瑟夫斯大林主演Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof. “屋顶上的提琴手”中的乔瑟夫斯大林Hi. Yes,this is Monica Geller. 对,我是摩妮卡盖勒I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想有在你们那里上课,我想知道是哪些课I've had a recent head injury and certain numbers 我最近头部受伤,只记得一些数字了Barbecue. Oh,did l? See,there you go. 野外烤肉.哦,我应该去吗?好的-What are you doing? -All right,great. -你在干什么? -太好了,谢谢Great. Thanks a lot. I'm going to tap class. 太棒了,非常感谢,我要去上踢踏舞课To dance with the woman that stole your card? 和偷你信用卡的人一起跳踢踏?To see what she looks like. 这样你就可以知道她长什么样子I'm sure her picture's up at the post office. 我可以肯定她的照片就挂在邮局里面I should get to see who she is. 我应该去看看她是何方神圣You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. 摩妮卡,你有点失去理智了, 你被这件事所完全操控This is madness,I tell you. 我跟你说,这叫做疯狂For the love of God,Monica, don't do it. 上帝保佑,摩妮卡别这么做Thank you. 谢谢-What do you think? -Lots of things. -你们怎么认为? -很多-Which one is she? -May I help you? -你认为是哪一个? -我能帮你们什么吗?No,thanks. We're just here to observe. 谢谢,我们是来参观的You don't observe a dance class. You dance a dance class. 舞蹈课不是参观来的,舞蹈课来跳舞的Spare shoes are over there. 那儿有舞鞋What does she mean? 什么意思?I think she means "You dance a dance class." 我想她是叫我们进去跳-Come on,come on,come on. -Really? -来吧,来吧,来吧-真的?Do you see anybody you think could be me? 有看见我的分身吗?Last time there were yogurt containers lying around after class. 各位,上回有人在教室留下酸乳空瓶-Let's not have that happen again. -She could be you. -希望别再发生那种事-她可能是你Let's get started. 开始吧Five,six. Five,six,seven,eight. 五,六,五,六,七,八-Okay,I'm not getting this. -I'm totally getting it. -我跟不上-我完全融人Do you ever feel like you're so uncoordinated? 你不会觉得,自己有时毫无协调感吗?What? You click when they click. 怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了All right,everyone grab a partner. 各位找个舞伴All right. And my dead mother said you are it. I'm with Rachel. 我死去的妈说就是你,我和瑞秋Great,it's gym class all over again. 这下可好,体育课的旧事又重演了You can come up to the front and dance with me. 无所谓,你过来和我一起跳Why don't I just take off my clothes and have a nightmare? 我何不脱下衣服来场恶梦?It's okay,it's okay. I'm here, I'm here. I'm so sorry I'm late. 没关系,我来了抱歉,我迟到Okay,here I am. So who's the new tense girl? 来了,那个紧张的新人是谁?-She's your partner. -Hi,I'm Monica. -你的舞伴-我叫摩妮卡Oh,Monica. 摩妮卡Hi,I'm Mon 我叫摩…-Nana. -Monana. -…娜娜-摩娜娜-It's Dutch. -You're kidding. -是荷兰人的名字-你在开玩笑吧I spent three years in Amsterdam. 我在阿姆斯特丹住了三年Pennsylvania Dutch. 我是宾夕法尼亚州的荷兰人And we're dancing. Five,six,seven,eight. 开始吧.五,六,七,八Hi. 嗨-Hey. Where have you been? -I just got back from the vet. -你上哪儿去了-我刚从兽医回来She's not gonna make you wear a big plastic cone? 她没叫你戴那种塑胶套吧?She says Marcel's humping is not a phase. 她说马修乱性不是暂时的Apparently,he's reached sexual maturity. 显然它已性成熟Hey,he beat you. 嘿,它超过你呢She says,as time goes on, he's gonna start getting violent. 她说它会越来越暴力,侵略性越来越强So,what does this mean? 这代表什么?I have to give him up. 我们不能再养它了I can't believe it. This sucks. 我真不敢相信,这真是太扯了You just got him. How could he be an adult already? 我不懂,你才刚养它,它怎会突然成熟了?I know. One day he's this little thing... 我知道,之前它只是个小东西...and then he's this little thing I can't get off my leg. 不知不觉中它就紧抓住我的腿不放的小东西Isn't there any way to keep him? 你没有任何办法再饲养它吗?No. The vet said unless he's in a place... 没办法,兽医说除非有个地方…...where he has regular access... …让它获得正常的…...to some monkey loving... …猴爱... he's just gonna get vicious. …否则它会变得愈来愈残暴I just gotta get him into a zoo. 我得将它送到动物园-How do you get a monkey into a zoo? -I know. -你如何把它送进动物园? -我知道No,that's popes into a V okswagen. 不,那是教皇进入大众汽车We're applying to a lot. Our first choice would be a big state zoo. 我们到处申请, 当然大型州立动物园是优先考虑You know,like San Diego. Right? 比方说圣地牙哥动物园But that may just be a pipe dream. He's out-of-state. 那可能只是遥不可及的梦想,因为它在加州My vet knows someone at Miami, so that's a possibility. 兽医说她认识迈阿密的朋友,或许有可能But that's two blocks from the beach. It's a total party zoo. 那儿似乎离海滩只有两条街, 一定是个疯狂动物园We found the girl. 我们找到她了-Did you call the cops? -We took her to lunch. -你们喊警察了吗? -没有,我们和她吃午餐Oh,your own brand of vigilante justice. 你们自己的“自治正义”Are you insane? This woman stole from you. 你疯了?那女人偷了你的东西She stole. She's a stealer. 她偷东西,她是个小偷After you're with this woman for 10 minutes,you forget that. 和这女人相处十分钟后, 你就会把这些全忘了I mean,she's this astounding person with this amazing spirit. 她简直是奇女子,振奋人心Which she probably stole from some cheerleader. 她可能是从某位啦啦队队员那儿偷来的-Take off their hats. -Popes in a V okswagen. -脱下他们的帽子-大众车上的教皇I love that joke. 我喜欢这个笑话-No way. No way did you do this. -Monana was very brave. -不可能,你不可能这么做-摩娜娜相当勇敢We told them we were the Gundersons in room 61 5... 我说我们是615房的冈氏姐妹...only to find out the Boston Celtics had the entire floor. 结果波士顿塞尔提克已包下整个六楼When they saw that we're short and have breasts.... 他们知道我们又矮又有胸部时They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我Go,Monana. 干得好,摩娜娜You ladies are not the only ones living the dream. 不是只有你们活在梦中I get to go pour coffee for people I don't know. Don't wait up. 我得去为我不认识的人倒咖啡,不用等我了Oh,by the way... 对了...tomorrow we're auditioning for a Broadway show. 明天我们要去参加百老汇的试演-Excuse me? -There's an open call for Cats. -什么? -“猫”剧还有一个缺额I'm thinking we sing "Memories"... 我想我们可以去唱“回忆”...and make complete fools of ourselves. What do you say? 让自己当个傻子,如何?No,no,no. Remember who you're dealing with here. 不,记得你身旁的人是谁I can't even stand in front of a tap class. 我和你不一样我连站在踢踏舞教室前都有困难That's because of your Amish background. 因为你有阿米许的血统-What? -You're Pennsylvania Dutch,right? -什么? -你不是宾州荷兰人吗?Right. Till I bought a blow dryer. Then I was shunned. 对,直到我买了吹风机被逐出村里I was just like you. And then,one day, I saw a movie that changed my life. 我过去也和你一样有一天我看了出改变我人生的电影Did you ever see Dead Poets Society? 看过春风化雨吗?I thought that movie was so incredibly boring. 我认为这电影实在是太…无聊了That thing at the end where the kid... 那孩子在电影的结局时…...kills himself because he can't be in the play? …自杀了.只因他无法演出话剧?It's like,"Kid,wait a year. Leave home,do some community theater." 这是在干什么? 他再等一年离家,到社区话剧团去I thought,"That's two hours of my life that I'm never getting back." 走出电影院时我想, 我这逝去两小时的生命,永远不再回That scared me more than all the other crap I was afraid to do. 这想法震惊了我,从此我便及时行乐Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire. 那么我不敢推荐“窈窕奶爸”了Oh,God. 上帝We didn't get into Scranton. 我们进不了斯克兰顿了That was,like,our safety zoo. 那是我们保底的动物园They take,like,dogs and cows. 他们连狗和牛都收See,I don't know who this is harder on,me or him. 我不懂是我还是它比较难受I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想应该椅子最可怜Marcel. Marcel. Marcel,no. 马修,马修,马修…不Good boy. See? How can nobody want him? 乖,为何没人要它?Somebody will. 一定有人会要的You know,there already is a Joseph Stalin. 早就有人叫乔瑟夫斯大林了You're kidding. 开什么玩笑Apparently,he was this Russian dictator who slaughtered people. 显然他是屠杀各种民族的俄国独裁者-You'd think you would've known that. -You'd think I would've. -你怎么会不知道. -你怎么认为我知道Hey,how about Joey Heatherton? 嗨,乔伊.汉密尔顿Come on,I told you I don't wanna go back to Joey. 拜托,我告诉过你不要用回乔伊What do you think a good stage name for me would be? 你认为我该取什么艺名?Flame Boy. 火焰男孩Where exactly is your zoo? 你的动物园在哪儿?Well,it's technically not a zoo,per se. 就技术上而言不算是动物园It's more of an interactive wildlife experience. 而是一种互动式野生动物体验Let me ask you some questions about Marcel. 我想请教你几个关于马修的问题-Does he fight with other animals? -No,no. He's very docile. -它会和其他动物打架吗? -不会的,它非常温驯Even if he were cornered? 如果被逼进角落里去时呢?Well,I don't know. Why? 我不知道,干嘛问?How is he at handling small objects? 它掌控小东西的能力为何?He can hold a banana, if that's what you mean. 它会拿香蕉,如果你是这意思的话What about a hammer or a small blade? 铁槌或小刀呢?Why would he need a blade? 为什么?为何要小刀?If he's up against an animal with horns... 面对狮虎或有角的动物...you got to give him something. 你得拿些东西给它自我防卫Otherwise,it's just cruel. 否则就太残忍了-He got into San Diego. -What? -它能去圣地牙哥了-什么?We came back from our walk. The phone was ringing.... 我们散步回来声见电话铃响He's in. 然后它就录取了Did you hear that,Marcel? San Diego. San Diego. 听见没,马修,是圣地牙哥You're making a mistake. San Diego's good... 你大错特错了,圣地牙哥环境良好没错... but I'll start him off against a blind rabbit... 如果你把它交给我我就能训练它对抗瞎眼的兔子...and give you 20% of the gate. 而且我还可以给你百分之二十的门票收入Where have you been? 你到底跑哪儿去了?Monica and I just crashed an embassy party. 我和摩妮卡刚跑去参加大使馆舞会I think I kissed an archbishop. 我想我吻了大主教But,of course, it could've been a chef. 当然,他们有自己的厨师-Are you drunk? -No. -你喝醉了? -才没有呢-I'm lying. I am so drunk. -Oh,God. -骗你的,我醉醺醺的-天哪You know what? You could've called. 摩妮卡,你该打通电话回来的I've been worried Monica. 我一直在家里担心你Water rules. 好过瘾Yes. Yes,it does. 没错The restaurant called. They wanna know if you're showing up for work. 餐厅今天又来电了, 他们想知道你还要不要去上班Nope. Going to the Big Apple Circus today. 不去.我今天要去大苹果马戏团You're gonna lose your job. This is not you. 你快丢掉工作了,你变了No,it is me. 不,这正是我I'm not just the person who fluffs the pillows... 我不只是那种必须拍松枕头...and pays the bills right away. 帐单一来立刻去缴款的人You know,when I'm with her, I'm so much more than that. 和她在一起,我就超越了那种人I'm Monana. 我是摩娜娜Hello? Yes,she is. Hold on a second please. 对,她在,等等Monana,it's for you. The credit card people. 摩娜娜,你的电话,信用卡公司打来的Hello. 你好Yes? 是吗?Oh,my God. 天那-Thanks. -What? -谢谢. -怎么啦?They've arrested Monica. 他们已逮到摩妮卡-Hi. -Hi. -嗨.-嗨How are you? 你好吗?Not too bad. Fortunately,blue's my color. 不太糟,幸好我喜欢蓝色How did you know I was here? 你怎会知道我在这儿?Because I'm Monica Geller. 因为我是摩妮卡盖勒It was my credit card you were using. 你用的是我的信用卡That I was not expecting. 真是没想到I want you to know, I didn't turn you in. 我想让你知道,去报案的人不是我-Thanks. -No,thank you. -谢谢你-不,我要谢谢你You have given me so much. 你带给我太多了I'd never have gotten to sing... 如果不是你,我就不可能…... "Memories" at the Winter Garden Theater. …在冬园剧场唱“回忆”Actually,you only got to sing "Memo" 老实说你只开口唱了“回”而已I can't believe you're here. What will I do without you? 我不敢相信你会在这儿失去你我该怎么办?Who's gonna crash parties with me? 谁会和我去大使馆宴会Who's gonna take me to the Big Apple Circus? 谁带我去大苹果马戏团?I started my day by peeing in front of 25 other women... 我在25个女人面前尿尿展开一天的生活...and you're worried about who'll take you to the circus? 你却担心没人带你去看马戏? Well,not worried, you know,just wondering. 不是担心,只是怀疑There's nothing to wonder about. 没什么好怀疑的You'll go back to being who you were. That's who you are. 你继续做你自己,因为那才是真正的你-Not necessarily. -Yes,necessarily. -那没必要呀-那很必要I don't know what it is. Maybe it's the Amish thing. 我不知道是为什么或许和你是阿米许人有关-I'm not actually Amish. -Really? Then why are you like that? -我不是阿米许人-真的?为何你那么怪?-You,by the door,in or out? -ln. -门旁的那个,加不加入? -加人-You're getting it all wrong. -But at least I'm doing it. -后面的,你完全跳错了-至少我在跳This is the final boarding call for Flight 67... 这是飞往圣地牙哥67次航班的... to San Diego at gate 42A. 最后一次登机通知Okay,goodbye,little monkey guy. All right,I wrote you this poem. 再见,猴子小伙.好的,我会给你写诗的Okay,but don't eat it till you get on the plane. 上飞机后才能吃Thank you,Aunt Phoebe. 谢谢你,菲比阿姨Okay,bye,champ. 再见了There'll be a lot of babes in San Diego... 我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉... but remember, there's also a lot to learn. 记得要学习的也很多I don't know what to say,Ross. It's a monkey. 我不知该说什么,罗斯,它是一只猴子Just say what you feel,Joey. 说出你的感觉就成了-Marcel,I'm hungry. -That was good. -马修,我饿了-这句不错Marcel,this is for you. 马修,这是给你的It's just,you know,something... 给你,你知道的...to do on the plane. 在飞机上玩的If you don't mind, I'd like a moment alone. 如果不介意我想和它独处-Oh,sure. Absolutely. -Go ahead. -当然可以. -继续Marcel,come here. Come here. Come here. 马修,过来,过来,过来Well,buddy... 小兄弟...this is it. 就这样了Just a couple of things I wanted to say. 我只想说几句话I'm really gonna miss you. 我会想你的You know,I'm never gonna forget about you. 我不会忘记你的You've been more than just a pet to me. 在我心中你不只是一只宠物You've been more like a Okay. Marcel. 你更是…马修Would you leave my leg alone? 能放开我的腿吗?Would you stop humping me for two seconds? 能暂时不要乱来吗?Okay,would you just take him away? Just take him. 马修…带它走好吗?带它走Oh,that I were a glove upon that hand... 希望我是你手上的手套...that I might touch thy cheek. 这样我就能抚摸你的脸颊-That's fine. Thank you. -Next. -行,谢谢. -下一位I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演“马丘修”角色的-Name? -Holden McGroin. -名字? -麦克葛罗尼。