笑话中的语言学浅析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
笑话中的语言学
:
班级:
姓名:
学号
笑话中的语言学概述
【摘要】:笑话,是供人们消遣和交际的一种创造性的语言形式,其主要功能是调侃、娱乐或讽刺。笑话在我们的生活中是常见的,给我们的生活带来了很多的快乐,是人们繁忙生活中的调味剂,是茶余饭后的一种谈资。笑话虽然文字不多,却富含了很多深刻的道理,更值得一提的是笑话中蕴含了很多的语言学知识。比如:笑话中通常会用谐音、修辞以及歇后语等手法来制造歧义和笑点来引人发笑。笔者试图对笑话的“搞笑体制”进行语言学阐释,以帮助我们理解笑话的运作手段,让我们笑的心里明白。
【关键词】汉语笑话、语言学分析、语音、词汇,语法、语用
零,概说
著名语言学家萨皮尔认为“每一种语言都是一种集体的表达艺术,其中隐藏着一些审美的因素——语言的、节奏的、象征的、形态的——是不能和任何别的语言全部共有的。”1我们的汉语也是同样的,汉语具有自己的特点,笔者认为对汉语笑话做研究是研究我国语言的一个很好的出发点。本文着重说明汉语的歧义与笑话的关系,以求对我们的母语中的笑话做一简要分析。文章主要分为四个方面:
一,语音中的谐音现象造成的歧义笑话
从语音层面看,语音的笑话主要依靠谐音和同音字词制造歧义以引起搞笑的效果。华东师大教授潘国文先生说:“整部汉语使用的历史,可以说是离不开对同音词现象的妙用,巧用。”2很多笑话是由于汉语的同音字谐音造成的。汉字中多音字词数量之多,是在其他语言中很难见到的。“现代汉语中常用的多音字大概有800多字。”3例如:
“你看了我们的戏有何感想?”
“很赶人。”
“能不能说具体一点,哪场戏最感人呢?”
“说不上哪场戏,反正观众看了都坐不住,争先恐后地退场。”
“很赶人”中的”赶”和“很感人”的“感”谐音。一个表示能把人赶走,一个说能把人感动。导演最初听到评价的时候把“赶”听作了“感”,后面的语境告诉了我们了真正的用词,笑话的趣味也就是在这种的语境中油然而生。导演听到这时才知道自己被评论者取笑了。
吕叔湘先生认为:“很多笑话是利用同音字,也就是所谓的谐音。”4上例中的“感”和“赶”就是通过这种同音字而达到的令人发笑的效果的,正是谐音制造的歧义达到的这种搞笑效果。
我国的谐音笑话有得天独厚的生长土壤:汉语的音节数量有限,而汉字的数量较多,一个音节往往对应几个汉字甚至十几个汉字,这些特点使得汉语中有很多的同音字和音近字存在。
1][美]萨皮尔,语言论[M],赵卓元译,北京:商务印书馆1985:201-202。
2潘文国《字本位与汉语研究》上海:华东师范大学出版社,2002
3邹韶华、马彪《歧义的倾向性研究》:中国社会科学出版社,2007:前言,第4页
另外,由于方言的语音有很大差异,各方言区的语音有时不同的词发同一种音。这也是一种谐音,我们大可称其为方言谐音。这种谐音也是造成笑话的重要因素。例如:
有着外省口音的老师在讲台上,很有感情地为大家读了一首题为「卧春」的诗,并且要大家写在笔记本,这首词是这样的:
《卧春》
暗梅幽闻花,卧枝伤恨底
遥闻卧似水,易透达春绿,
岸似绿,岸似透绿,岸似透黛绿。
没想到一位山东同学的笔记竟然是这样学写的:
《我蠢》
俺没有文化,我智商很低,
要问我是谁?一头大蠢驴!
俺是驴,俺是头驴,俺是头呆驴!
“笑话利用谐音,有时候透露出方言的字音。”5这个笑话的原因就是方言和汉语普通话的语音差异造成的,汉语方言的差异主要表现在语音、词汇和语法等方面,并且在语音的差异最为显著。因此不同方言区人们交际时难免会闹笑话。
总之,笑话充分利用了汉语的语音上的特点,利用汉语的同音字和方言语音的不同达到了搞笑的效果,并且这些笑话要么耐人寻味、含蓄委婉,要么风趣幽默、令人喜悦,要么对比突出、发人深省。
二、词汇的多义性造成的歧义所引起的笑话
汉语的词汇的多义性也是汉语言的一大特点。邵敬敏先生认为:“单音节词往往是多义词,因而有时语义难以确定。”6“著名的语言学家吕叔湘也曾经指出,多义并不是一种稀有的现象,词典里的单词,除专门名词外很少不是多义。”7吕先生还认为制造歧义“在语义方面着眼的,首先是利用某些语词的多义性。”8词的多义性也是闹笑话的一个重要因素。词汇层西的歧义最常见的是一词多义现象壮从某种程度上来说,几乎所有的词汇都是多义的——任何一本词典,几乎任何词条下都有不止一个解释。
例如:
一个女留学生,很好学,遇到不懂的问题就问。有一次,一个同学说:“我去方便。”她就问:“‘方便’是什么意思?”同学告诉她说,“方便”就是去大便或者小便的意思。一天,有人对她说:“你方便的时候,我去拜访你,好吗?”她大惊失色:“NO!我方便的时候,从不接待客人。”
这个例子中的“方便”既有“上厕所”的意思也有“有空闲、有时间”的意思。而例子中的外国女学生显然是忽视了这一点而造成了误会。这也正是同义词所造成的歧义。例如:
有一个做小买卖的,儿子做了官,他成了老封翁。有一天他去见县官,5吕叔湘《语文漫谈——吕叔湘讲解字词句》:辽宁教育出版社,2005:20页
6邵敬敏《现代汉语通论》(第二版):上海教育出版社,2009:114页
7蒋华《笑话中的语言学》:湖南大学出版社,2008:24页
县官请他上座,他坚决不肯。县官说:“我跟令郎是同年,理当坐在您下首。”这位老封翁说“你也是属狗的吗?”
这里的主要有两处歧义:一个是“同年”,另一个是“属狗的”。县官说的“同年”意思是“同年中第”的意思。而老封翁所理解的同年却是“同年生人”的意思。还有就是“属狗的”我们可以将其理解为“属相是狗”,但从讽刺的意味上也可以说是“品行的低贱”的意思。这种歧义就可以造成很好的令人发笑的效果。
还有一些词语写出来咋一看就是有歧义的,但加上标点就能消除歧义。这些歧义句产生由于词素的组合功能过于灵活。例如:
下雨天留客天留我不留
这个例子的内容,我们可以有多种解释。百度上给出了九种解释:
1、下雨天留客,天留,我不留。
2、下雨天留客,天留我不留。
3、下雨天,留客,天留,我不留。
4、下雨天,留客,天留我,不留。
5、下雨天留客,天留我不?留!
6、下雨天,留客天,留我不留?
7、下雨天,留客天,留我?不留!
8、下雨天留客,天!留我不?留!
9、下雨天,留客!天!留我不留?9
这些的标点的添加使这句话有了七种不同的解读方式,这些解释也各有不同的固定解释,也就消除了语言中的歧义。吕先生认为“有的词写出来加上标点,就没有歧义了”10但这种添加标点是从语法上入手的,而不是语义上的手法。笔者认为引起这些歧义的主要原因不在于没有标点,而是“留”字本身的强大的组合功能,它既能引出动作的施事者也可以引出动作的受事者,有时也可同时引出主宾。正是因为“留”的组合功能的强大才使这个句子的语义泛化。这种歧义我们也可以分析为述宾结构即“留客”也可以分析成主谓结构“‘天’留”。应该说这两种分析都是可以的,因此歧义便出现了。
对于上面的问题,浙江教育学院教授周明强认为一个歧义句子中“主语和宾语的选用不是逻辑问题,也不是语法问题,而是主题识解的认知问题,心智
9百度,链接:/question/49627738.html