Desolation Row歌词大意

合集下载

Desperado《杀人三步曲(1995)》完整中英文对照剧本

Desperado《杀人三步曲(1995)》完整中英文对照剧本

你要什么?What do you want?啤酒Beer.这里只有温的啤酒All I got is piss-warm Chango.正合我意That's my brand.味道真好This is damn good.这是我喝过最好的啤酒I'd say this is the best beer I've ever had.其实Actually还需要什么?Need anything there?其实我很庆幸我还活着I'm just glad to be alive right now.我之前在附近的一个小镇你知道沙巴利镇吧?I was up a few towns away. You know Saragosa?那儿有一个酒吧和这里一样他们也卖♥♥啤酒I was at a bar there. Not unlike this one, they serve beer.没有这么好喝但很亲切Not as good as this, but close.当时我看见了一件你不会相信的事情And I saw something you wouldn't believe.我自己一人独坐I'm sitting there by myself.这间酒吧Now, this bar龙蛇混集was full of lowlifes.我不是说这里I mean, not like this place here.那里是真的很乱No, I mean bad.那些人随时都有可能闹事Like they were up to no good.我一个人坐在吧台上我喜欢那种方式I'm all by myself. I like it that way.同时又有事发生了Meanwhile, things are going on.一些桌底交易不是太明显Under-the-table kinds of things. Not too obvious但也不是太秘密but not too secret either.于是So我坐在那边I'm sitting突然走进来and in walks一个我从未见过的墨西哥大块头the biggest Mexican I have ever seen他大摇大摆的走进来like he owns the place.没人知道他是什么来头Nobody knew what to make of him or think of him.他继续向前行But there he was, and in he walked.他很黑He was dark too.不是指皮肤I don't mean dark-skinned.这是不同的This was different.而是指他像是活在黑暗中It was as if he was always walking in a shadow.他步向光明的每一步Every step he took towards the light就当你认为能知道他的真貌时结果却不是just when you thought his face would be revealed, it wasn't. 灯光好像It was as if the lights dimmed随他而暗淡just for him.是你喝的连眼也睁不开然后这个家伙So this guy在吧台坐了下来takes a seat at the bar叫了杯苏打水一直坐着一言不发orders a soda, sits back, says nothing.他叫了一杯苏打水?He ordered a soda pop?我对他的饮料没兴趣I wasn't interested in his drink.但我对他手上拿的更感兴趣I was interested in what he carried.好像非常沉重似的Some sort of a suitcase, kind of heavy.把它放在吧台上像女伴一样And he sat that thing beside him as if it were his girl.突然这混♥蛋♥开始讲话Then, all of a sudden, the bastard spoke.小声的对酒保说话但他说的话好像让酒保很不满You know he was talking business because he upset the bartender. 特别是讲到一个Especially when he mentioned他说找一个He said something like:叫“婊♥子♥”或"Bitch" or“布邱”的人"Bucho."就是这样That's what it was.叫布邱!Bucho!总之他说话触怒了酒保He pissed off the bartender plenty.而周围的令人讨厌的瘪三Some of those unsavory characters不像这儿的人那些人♥渣♥ 他们也发狂了not like these boys, but real scum, they got pissed too.瘪三们拿出武器来开始放狗屁Started pulling guns and knives. Starting some shit.那个陌生人Now, the stranger他离开了酒吧椅子he bolts off of the barstool.他带着自己的随身箱子来到房♥间正中He dives into the middle of the room with his case.是跳进酒吧中间Dives right in.我不知道他玩了什么花样他摇动两下就把箱子打开了I don't know what he does there, but in two shakes the suitcase is open拿出一把我从未见过的巨大无比的加农手♥枪♥and he's pulled out the biggest hand cannon I've ever fucking seen.这只是开始That was just the beginning.你在做什么?没有加入吗?You just stood there? You didn't run for cover or join in?那时我已吓到撤尿I was frozen stiff.只能在旁观看All I could do was watch this他大肆破坏thing tear the place apart.简直精采百出It was amazing.当然那些瘪三不是他的对手漫天子弹就像世界末日Cutthroat scumbags were coming forward and dying much-deserved deaths. 别误会我不像你们那班人简直是一团垃圾Don't get me wrong, this was no class-act group like you got here.没事的Not at all.那班人真的是一堆垃圾No, these guys were world-class turds.很抱歉但他们罪有应得I'm sorry, but they got what they deserved.这晚就像审判日一样It was Judgment Night in that place.他抓住其中一个家伙He grabs one of these guys仍有一个未断气的the only guy still breathing.他开始盘问这仍未断气的家伙He starts getting information out of him.我通过他们低语了解到And I knew by the whispering那家伙毫不反抗this guy was giving up the goods.一五一十的全招了对世界忏悔Spilling his guts. Confessing the world.那家伙告诉他一切He told that stranger everything.一切?Everything?你有洗杯子吗?这个杯子是脏的Can I get a cleaner mug? This one's dirty.他妈的Fuck you.这是我最干净的杯子It's the cleanest one I got.然后So anyway没有警告without warning没有任何暗示或预演without any hint or preview那神秘人士突然转身the stranger whips around他看到and he sees我me.你看到他的脸?You saw his face?脸?His face?没有No.只看到他一双眼His eyes.他没向你动粗?And he didn't do anything to you?没有他转向倒在地上的那家伙Not really. He turned to the guy on the floor. 向他开枪Stranger shot him然后走到酒保那里放下钱便离开了walked over to the bartender, paid and left. 酒保没被杀?The bartender lived?酒保没被杀The bartender never gets killed.但是But他走到后门时as he neared the door(顾客永远是错的)不伙计酒保死得比所有人都惨No, man, the bartender got it worse than anybody.老兄Here.在房♥子里面It's on the house如果你记得他的容貌if you remember his face.多谢但我心领了Thanks, but no thanks.我得走了I'm clearing out of here.因为我想Because I think他正向着这里走来he's headed this way.多谢你们Thank you, boys!保重Y'all take care!片名:英雄不流泪回来Get back.退后Stay back.你是谁?Who is it?是你唯一的朋友It's your only friend.你过份谨慎了Don't you think you're being a little too cautious?总有一天你会死在自己的枪下One day you'll lay too hard on that and blow your brains out. 你想干嘛?What do you want?他就在附近He's there.我一提到他的名字便吓怕他们I mentioned his name and they freaked.布邱就在附近?Bucho's there?那班人原先当我的话是耳边风One second they weren't listening to a word I said但我一提到他but when I mentioned him他们便洗耳恭听they listened.突然对你是谁而大感兴趣And suddenly they got very interested in who you were. 我对故事情节加盐加醋So I laid the story down nice and thick.加了多少?How thick?大加特加Pretty thick.说你是墨西哥大块头You were the biggest Mexican I'd ever seen.好极了Wonderful.我夸大其词但他们也信了I exaggerated, but they bought it.他们马上就担心忧虑了我保证They're shitting bricks right now, I promise.到哪找到他?Where do I go?可到特立哥酒吧Tarasco Bar's a good start.这次别再血洗酒吧Don't turn it into a bloodbath like last time.那次不是我的错That wasn't my fault.当然不是Of course not.他们先惹我的They started it.无论如何给我听着Whatever. Just remember布邱有很多手下但没有他们保护他必死Bucho has plenty of thugs, but without them, he's dead. 你要善用子弹Save your bullets.当然Suddenly你像个大哥哥一样you're my big brother.我觉得有责任照顾你I do feel some responsibility for you.- 我可以问你一个问题吗? - 什么?- Can I ask you something? - What?若他死了又怎么样?What happens when he's dead?若布邱死了When Bucho's dead事情便了结了it's over.他是我最后要杀的人He's the last one.复了仇以牙还牙End of payback. Eye for an eye.那你就满足了吗?You finally going to be satisfied?不错I think so.祝你成功I hope so.我再也受不了这样的生活了I don't have the stomach for this anymore.你总是这样You never did.其实你也受不了Neither did you.快滚笨蛋(特立哥酒吧)老友干嘛灯火通明布邱刚打到沙迪奥巴利I just called the Oro Verde Bar in Saragosa.没人接听There was no answer.有消息通知我们Let me know if you hear anything.拜拜我要求对所有行动都密切监视I want a close lookout on all operations.两遍三遍的检查甚至连熟人也不要放过That means double and triple checking, even our regular customers. 我会办妥I'll handle it.车预备好没有?还要等多久Where's my car? Is it finished? How long must I wait?那车看起来有些不妥我叫他们开回去了I sent it back.又不妥我♥干♥脆自己造一台Again? I could have built the thing myself by now.- 这是干嘛? - 我妹妹的侄子- And what's this? - It's my sister's nephew.他在找工作露一手给你看He needs work, so he wanted to show you his fighting abilities.跟比邦过招就叫露一手?You call this an audition, fighting against Pipon?若他打不过克里斯托便免谈If he can't beat Cristos, I'm not interested. Get in there.滚!Get out!看来没什么特别本领He doesn't look special so far.干掉他!Kick his ass!那才像样That's more like it.他不能再跳舞He'll never dance again.- 克里斯托也不过如此 - 跟你说过- So much for Cristos. - Told you.听着照我说的话做Listen. This is what I want you to do.带多一些兄弟到特立哥酒吧Take extra men and place them around the Tarasco and La Azteca. 那些哥伦比亚人想知我的实力These Colombians wonder if I can handle the extra volume.正注视我们的行动They're watching us enough as it is.什么?What?他呢?And him?欢迎他加入Cast that leg up. And welcome to the family.换算成美金是多少钱?一万八千元妈的把钱给他还是杀了他?钱就进了我们的口袋我家里的负担不轻I have a house payment.宰了他抱歉Excuse me.但是But我以前曾在酒吧工作l used to work in a bar我懂得如何招呼客人so I know what it's like to wait on people.我想让你知道这里的服务And I want to tell you that the service here需要立即改善needs immediate improvement.你什么意思?What do you mean?我什么意思?What do I mean?我们的服务员Our waiter在哪儿呢?where is he?别跟我说他仍在厕所Don't tell me he's still in the bathroom.没有人再来问我们需要些什么He never came back to see if we wanted anything else.又没有拿帐单来He never brought us our check.我们需要买♥♥单并离开这该死的地方We wanted our check so we could get the hell out of here. 给你Here.这些钱应该够了This should be sufficient.休想我给你小费And don't be expecting a tip.如果你不对我好点我不会让你出去If you don't treat me good, I won't ask you out.你的啤酒味道像尿一样And your beer tastes like piss.- 当然! - 是用我们的尿泡制的!- We know! - Because we piss in it!还加上其他人的尿That's not all!烂啤酒烂服务Bad beer, bad service.谁叫他们来光顾?Don't they know not to come in?两杯啤酒2 cervezas.这个是给你的These are for you.等一等Just a minute.(特立哥酒吧)我想看看你的吉他I wanted to see the guitar.你会弹?Do you play?会你呢?Yes, do you?只懂皮毛A little bit.弹一首Play something.Not right now.这是家父的吉他他现在不弹了This is my father's, but he doesn't play anymore.不弹?No?他当乐师找不到工作现在整天看电视There's not much work for a mariachi. Now he just watches TV. 真可惜I'm sorry to hear that.他的吉他技巧不太高超He was never that good anyway.不及我的那么好Not as good as I'll be. Listen.放松指头Loosen your fingers a bit.这样Like this.明白吗?You know what I mean?放松Loosen them up.你是怎样弹的?How do you do that?好吧All right.给我Give me this.不要想着你的手便会快点Forget this hand, okay? You want to get faster.这就是秘决Here's the secret.明白吗?Got it?好Good.每天都要练习Practice thisevery day.整天练习All day.下次我教你一首歌♥I'll show you how to play a tune以我教你的方法弹奏using what you've learned.多练习Practice.我这里有两个混♥蛋♥这叫我想起一个笑话This reminds me of a joke.有个家伙进到酒吧This guy comes into a bar去到酒保那里说walks to the bartender and says“酒保我与你打赌" Bartender, I got a bet for you.我赌你三百块我可以把尿I'll bet you $300 that I can piss撒进那个杯子里into that glass over there一点也不溅出来”and not spill a drop."那酒保望着离他十英尺的酒杯The bartender looks at the glass. It's 10 feet away. 跟那顾客说He says“你是说要赌三百块钱?”"You're telling me you'll bet me $300你能撒尿站在这儿that you can piss, standing here“撒进那个杯子里一点也不溅出来?”into that glass, and not spill a single drop?"那顾客看了看说Customer looks up and says:“是的”"That's right."那酒保说“我们打赌”Bartender says, "You've got a bet."那家伙说“好一言为定”The guy goes, "Okay, here we go."他把那东西拿出来Pulls out his thing.他心想着那杯子He's thinking about the glass.他一心想着那杯子再想着自己的那老二He's thinking about the glass. Thinking about his dick. 老二杯子老二杯子老二杯子老二杯子Dick, glass, dick, glass, dick, glass, dick, glass.然后他用力射了Then he lets it rip.尿花四溅He pisses all over the place.他尿到酒吧里He pisses on the bar.连木桌、椅子、电♥话♥ 满地都是He pisses on the stools, on the floor, the phone.酒保也不能幸免On the bartender!尿溅的到处都是只有那杯子没事He's pissing everywhere except the fucking glass!酒保哈哈大笑赢了三百块Bartender's laughing. He's $300 richer. He's like尿水从酒保脸上流下Piss dripping off his face.他说“该死的混♥蛋♥!”He says, "You fucking idiot, man!“你就是撒不到那杯子!”You got it in everything except the glass!“你欠我三百块”You owe me $300, puta."那家伙说“对不起等一等”Guy goes, " Excuse me just one little second."便走回酒吧里面Goes in the back of the bar.那有一伙打桌球的人There's a couple of guys playing pool.他走到他们那里He walks over to them.又回到酒吧Comes back to the bar.说“给你这是三百块”Goes, " Here you go. $300."酒保说The bartender's like“为什么那么高兴你刚输掉三百块笨蛋!”"Why are you so happy? You just lost $300, idiot!" 那家伙说“看见那班人没?”The guy says, "See those guys there?“我刚才向他们打赌每人五百块”I just bet them $500 apiece“可以在你的酒吧撒尿”that I could piss on your bar“撒在桌上、电♥话♥上、你的脸上”your floor, your phone, and piss on you“你不但不生气”and not only would you not be mad about it“还会哈哈大笑”you'd be happy."好笑吗?That's funny shit, huh?“一定叫你笑破肚皮”"You'd be happy about it!"告诉你Guess what?他未能通过测试He didn't check out.而你You你合格you checked out just fine.我知道能合格是因为Well, I knew I would because我和布邱me and Bucco- 认识很久了 - 布邱- we go way back. - Bucho.是真的Him too.至于这个人And this guy- 我是今天才认识的 - 进来吧- I just met him today. - Go on in.你实在太厉害了Good work, by the way.- 真厉害 - 进去- Good work. - Go in.看到你这么一丝不苟太爽了It's nice to see you cross the I's and dot the T's here.冷静冷静It's cool, ese, cool.请带路Lead the way.进去?In there?他妈的真恶心Fucking disgusting.要什么?What do you want?找差事I'm just looking for work.这里没空缺There's no work here.是吗?I see.有什么可以喝的吗?Is there something to drink?吉他箱内有东西吗?Is there something in the case?有Yeah.是什么?What?吉他My guitar.何不先听我弹一弹?Sure you don't want to hear me play before you say there's no work? 我们只想知道里面是不是吉他We just want to see what's in the case.若真的是吉他If it's like you say我便请你喝酒drink all you want.我早跟你说过But I told you already.我是音乐家我只是一位吉他手I'm a musician. This is my guitar.别动!Don't touch it!退后!Get him away!快点Hurry.你好吗?How you doing?是什么?What is it?吉他It's a guitar.只是吉他而已It's a guitar.我们听说有人专用吉他箱携带枪♥械♥ We heard about a case full of guns.我明白I know.想小心一些Just had to make sure.我明白I understand.是他It's him!对Well, yes.是我It's me.我不是要对付你们I'm not against you, so keep it down.请镇定Keep it down.我只是要找一个人他叫I'm just looking for a man who calls别乱来Not yet.发生什么事了?What the fuck's going on?!那是实况转播吗?Is that going on now?看着他Watch him!发生什么事?What the fuck's going on?你的朋友?Friends of yours?我不知道发生什么事I swear I have no fucking idea what the hell's going on! 该死!Shit!眼界真差You missed me!站起来Get up.过来Come here.我在找一个叫布邱的人I'm looking for a man who calls himself " Bucho."没有其他目的That's all.你却找我麻烦But you had to do it the hard way.听着Listen to me.我不想杀你I don't want to kill you.只要你带我去找他I just want you to take me to him. Understand?想暗箭伤人Tried to shoot me in the back, huh?!卑鄙小人Fucker!若你想走If you want to go就走go.若你想留下If you're going to stay别紧张relax.去你的Fuck you!是你自找的钱仍在这里The money's still in back.那货车也在So's the pickup.货车司机头部中弹Pick-up Guy's lying on the floor with 3 bullets in his head.- 一定是塔沃枪杀他 - 塔沃呢?- Tavo must have shot him. - Where's Tavo?在外面Tavo's outside.在哪?Where?朝北的两条街2 blocks up.叫他过来Tell him to get his ass over here!- 我要知道发生什么事 - 他死了- I want to know what happened! - He's dead.我说过头儿I'll tell you, boss施毒手的人不是为钱whoever it was didn't come for the money.是要杀我They came for me.“找寻布邱”听说有人在他的吉他内藏满枪You've heard stories of the man with a guitar case full of weapons. 谣言满天飞Those are stories. That's all they are, stories.我才不信I cannot believe it.你们看不出来酒吧要关门了吗?Can't you see we are fucking closed?!一定要找到他We need to find him.但是你说哥伦比亚人正在盯着我们You said the Colombians are watching.所以我们动作更要快So we move quickly.他可能已经离开这里了He's probably left town.他知道我在这里He knows I'm here now.他不会离开He's not going anywhere.我在哪儿?Where am I?书店Bookstore.书店兼营餐厅Bookstore-cafe.你给我吃了什么药?What the hell did you give me?止痛药Painkillers.我在施手术I'm operating.为何这里没有人?Where is everybody?我提早关门I closed early so no one would come around. 反正不会有人来No one would come around anyway.为什么?Why?这里读书风气很差Nobody reads.是你的吗?这些Is it yours? All those书?books?都是我的It's mine.我双亲过世My parents passed away.留下这栋建筑物和钱They left me the building and some money. 我住在楼上I have an apartment upstairs.为何开书店?Why a bookstore?镇上没有书店This town never had a bookstore.因此我才开了一家So I get this bright idea.你真的懂得替人施手术?Are you sure you know what you're doing?为何开书店?Why a bookstore, huh?好了这里有医院吗?All right. Isn't there a hospital?听我的千万不要进这里的医院Trust me. You don't want to go to a hospital here. 你在这里不能找到工作You'll never find work in this town.为什么?What?吉他手The guitar.没有人会雇吉他手Nobody hires musicians around here.我知道I know.我用吉他来交马子I use it to pick up girls.手轻一点Oh, come on!- 看到吗? - 看到- You see this? - I see it.这子弹差点取了你的命That one had your name on it.你甚至不知道我的名字You don't even know my name.对That's right.我不知道你叫什么名字I don't know your name.你抽烟吗?You smoke?不!Nope.谢谢Thanks.你救我一命我只能这样报答你It's the least I can do for you, after saving my life. 再来一粒Have a couple more.- 是什么? - 止痛药- What is it? - Painkillers.热水Hot water.狗屁!Shit!你想干什么?What're you doing?!- 抱歉 - 你疯了?- Sorry. - You're crazy.别紧张这是冰水Relax. Here, this is the cold water.好点吗?Better?替你缝伤口Let's stitch you up.滚Get out of here!我知道你是谁I know you.真的?Really?你的大名无人不知You're that guy you always hear stories about. 你专杀毒贩You kill drug dealers.认识布邱吗?Do you know Bucho?你一个人斗不过他的I hope you don't think you can take Bucho alone. 认识他吗?You know him?认识Yeah.我可找人帮忙I have a few friends I can call.我帮过他们They owe me a favor.别抱怨了Don't complain.若不乱动很快便痊瘉That would be straight if you hadn't been moving so much. 那条疤很粗That one's worse.谁替你缝的?Who did that one?我自己很久以前的事I did, a long time ago.我一点也不想知道那是什么I don't want to know what that is.它曾多次救过我的命Saved my life more than once.送给你You can have it.多谢别客气No, thanks.不用了我很好No, I'm okay.可否帮我忙Will you help me?我不能帮你I don't think I can help you.我要把行李放在这里一会儿I must leave my things here for a few minutes.好的Okay.你不会出♥卖♥♥♥我吧?I can trust you, right?当然不会Yeah.确定?Really?是的All right.去哪?Where're you going?我要去教堂I have to go to church.做什么?What for?忏悔Confess my sins.我满手血腥I'm a sinner.我知道I know.我向你道谢了吗?Did I thank you?没有No, you didn't.我会的I will.布邱怎样?What do you think?防弹窗Bulletproof windows侧面sidings加罩the hood.就是你所要的Just what you asked for.听着Listen除希达那边外今天没有别的货要收there are no more pickups today, except one in Hidalgo. 不用你去Stay away from there.留在镇内用这车去找他The rest of the town is game. Take this car and find him! 我用货车I'll take my truck.用这车我给你用的Take the car. That's why I got it.若看到陌生人If you see a stranger格杀勿论别心软kill him. I can't take any more chances.天窗是防弹的The sunroof's bulletproof.做为向上射时的防护罩Works as a shield when shooting out the top.你看他Look at this guy.果然有效你去It works. Now go and get him.带她去可以协助你I want you to take her. You'll need all the help you can get. 你也去You too.神父我杀了很多人Bless me, Father, for I have just killed quite a few men.真的No shit.听说你血洗特立哥酒吧From what I hear, you cleaned out the entire Tarasco Bar. 做得好全镇枪手都在找你Nice job. Every hit man in Coahuila's looking for you.恶斗难免Things got out of hand.我叫你不要再杀人I said no more bloodbaths.我只想杀布邱I told you. Bucho's the last one.杀了他我便洗手不干了Then I'm finished.不是我不干了他杀死你的爱人No, I'm finished. They killed the woman you loved.射穿你的手Then they shot through your hand.双重打击醒醒吧!Two points. Wake up!你斗不过他的There is no payback for that.走吧!Walk away.形势十分不妙Trust me这个人是你永远不想见到的this is one you won't want to see through to the end.这是什么意思?What do you mean?我这样说吧我做过查探不能惹布邱I've done some checking, and Bucho is not someone to mess with. 相信我吧Trust me.我一定要杀死他I cannot leave without Bucho.你活得不耐烦了?没关系但我可不想死You don't expect to live much longer? Fine. I do.叫人帮手时If you need any more help别找我don't call me.找康帕和季诺两个疯子Call Campa and Quino. They're crazy.我要你帮忙I should be able to count on you!无能为力Those days are gone.等一等Just wait! Come on!祝你好运别中弹Good luck. Don't get shot.想告解吗?Did you want confession?迟一点吧!神父因为我Maybe later, Father. Because where I am going我很快便回来I'd just have to come right back.听着Look我以往没找你是因为I didn't call about it before because我自己可以解决I could handle it.对他走头无路Yes, he's got no place to go.我已经派人追杀他I got my men on him right now.你找人杀他?You brought someone in?!他来这里多久了?How long has he been here?他究竟是谁?Who is he?你说什么?我们可以对付他What are you talking about? We can handle it.他会大斗一场Someone like that will just tear the place up弄得满城风雨will make a lot of noise.你的人面貌如何?What does your guy look like?我一定要知道我的手下或许会误杀他I've got to know, or the wrong people might get killed.下次我会早点通知你但这次我自己可以应付Next time I'll call sooner, but I knew I could handle this妈的!Shit!车上的电♥话♥号♥码是什么?What's the number to the phone in my car?车上的电♥话♥号♥码是什么?Fuckheads, what's the number to my car phone?!号♥码?Number!在车上It's in your car, boss.车上的电♥话♥号♥码是什么?What's the fucking number to the phone in my car?我♥操♥!Fuck.- 你干什么? - 你不能这样就走- What are you doing? Get away. - You can't go away like this. 帮帮忙I need you.我又梦见她了I dreamt about her again.我才不管!So what!听我说Listen to me!你是对的You are right.你是对的You are right.或许我应该走Maybe I should quit.终于想通了告诉你Now you're talking some sense, because let me tell you 你再这样会没命的you keep this up and it'll be over real quick.进来!Get in!当心!Watch it!他在哪儿?我们要干掉他Where is he? We got to kill him.又是我It's me again.你派来的人长得怎样?The man you sent in What does he look like?免得我手下误中副车Just so that I know. So my people don't get confused. 相信是深色头发、深色皮肤Dark hair, dark skin. I figured that.可以多提供一些资料吗?Can I have a few more details?胸口有纹身Tattoo on his chest.胸口有女人的纹身Tattoo of a woman on his chest.还有什么?What else?什么武器?Any weapons?飞刀Throwing knives.还有呢?And?用付费电♥话♥向你报告工作进度And pay-phone money so he can call you with progress reports. 明白了多谢Yes, okay.这是应该的谢谢That should do it, thanks.我们不会伤害他We'll stay out of his way.是的谢谢Yeah, thank you.该死!Fuck!我就知道会这样自己人监视自己人This is what I was talking about. Our own people are watching us. 我之前已经说过有内奸He's been here since this morning, checking on us.一早开始就刺探我们Bastards!去找那杂种出来Go find him!找谁?Go and find who?没有别人了There's no one else!他是哥伦比亚那边的人他们不会承认想要杀你He is claimed as a Colombian. They won't admit they're after you. 还有另外一个人我要去找他There's someone else out there. And I want to find him now!还有谁?Who else is there?吉他手?The guitar player?这家伙是个传说The guy is a myth.- 传说 - 你不是信徒- A myth. - You are not a believer.那将会导致你毁灭That will be your downfall.我要和你一起去不能由你自打自为I'm going with you. I can't leave this up to you.我的处境很危险Now my ass is on the line.马尼托!Manito!为何不练习?Why aren't you practicing?要每天练习I told you, man. Every day, all day.我不弹这吉他I can't play this guitar.跟我来Come on.去哪?Where are you going?取我的吉他I'm going to get my guitar.我等你I'll wait here.就在那里It's right over there.那是什么?What's over there?吉他让你知道我练习My guitar. I want to show you I've been practicing. 傻孩子Stupid kid.等一等这里不准人来Stay there. No one else is supposed to be here.来了See? Here it comes.看到吗?我的吉他See? Now this one I can play.想也不用想Don't even think about it.给我吉他Give me the guitar.给我!The guitar!快滚Go away.该死Shit.你父亲的吉他This your father's guitar?他贩毒所以不用工作Is this why he doesn't work now?他每隔几天便要换吉他They switch guitars every few days.你又得到什么?What do you get?我父亲不用工作整天看电视My father doesn't have to work. He watches TV.他习惯把毒品藏得到处都是He says they hide it all over.妇女的婴儿车、教堂Ladies with baby carriages, the church你问卡罗琳娜bookstores. Ask Carolina.她会把真♥相♥告诉你She'll tell you.她也有份She does the same thing.什么?天啊!What? Jesus.- 是你告诉他的 - 谁?- What did you tell him?! - Who?- 你替他办事 - 没有- You work for him, right? - I work for nobody.你究竟说什么I want to know what you said!- 我没有 - 才怪- Nothing. - Nothing?!我不知道你在说什么What are you talking about?!你告诉他我在教堂You said I was at church!- 我没有告诉任何人 - 看着我- I haven't said anything to anybody! - Look at me now! 你在保护他!You're protecting him!- 不是! - 就是!- I'm not! - You are!如果我想保护他我会告诉他你在这里。

Desperado中英文歌词

Desperado中英文歌词

Desperado, why don't you come to your senses? 亡命之徒,为什么你还没清醒?You been out ridin' fences for so long now. 你在围栏上呆了好久了(意指这人不碰爱情,一直维持在旁观看)Oh, you're a hard one, 啊,你真的很难劝动but I know that you've got your reasons. 但是我知道你有你的理由These things that are pleasin' you can hurt you somehow. 那些令人开心的事情总能伤害到你Don't you draw the queen of diamonds, boy! 不要去拿钻石的皇后(扑克牌里的方块Queen)(意指很闪耀的女生)She'll beat you, if she's able. 她会打你,如果她可以的话(她会让你的生活很难受)You know the queen of hearts is always your best bet. 你知道红心Queen是你最好的赌注(意指应该寻找爱你的,你爱的女生)Now it seems to me some fine things have been laid upon your table, 在我看来,你的面前有着很好的选择but you only want the ones that you can't get. 但是你只要你得不到的那些Desperado, ah, you ain't gettin' no younger. 亡命之徒啊,你已经不年轻了Your pain and your hunger, they're drivin' you home. 你的痛苦和饥饿,它们在把你赶回原点Freedom, oh, freedom. That's just some people talkin' 自由,噢自由。

孤独摇滚主题曲音译

孤独摇滚主题曲音译

孤独摇滚主题曲音译引言概述:孤独摇滚主题曲是一种以表达孤独情感为主题的摇滚音乐风格。

在这种音乐中,歌词和旋律都能够深刻地传递出孤独的感觉,引发听众共鸣。

为了更好地传达这种情感,很多孤独摇滚主题曲会进行音译,将原文歌词翻译成其他语言的歌词,以期在全球范围内传播。

正文内容:1. 孤独摇滚主题曲的特点1.1 深刻的歌词表达孤独摇滚主题曲的歌词往往涉及到人们内心深处的孤独情感,通过直接、质朴的语言表达出来。

这些歌词能够触动人们的内心,引起共鸣。

1.2 独特的旋律编排孤独摇滚主题曲的旋律通常较为低沉、悲伤,通过音乐的编排来表达孤独的情感。

这种独特的旋律能够让人们更好地感受到孤独的氛围。

2. 孤独摇滚主题曲音译的意义2.1 跨越语言的障碍孤独摇滚主题曲音译可以将原文歌词翻译成其他语言的歌词,使得这种音乐风格能够跨越语言的障碍,在全球范围内传播。

这样一来,更多的人能够欣赏到这种音乐,体验其中蕴含的孤独情感。

2.2 丰富音乐文化孤独摇滚主题曲音译可以丰富不同地区的音乐文化,让人们能够接触到不同语言和文化背景下的音乐作品。

这种交流和融合有助于推动音乐文化的发展。

2.3 推动艺术创作的多样性孤独摇滚主题曲音译的存在,鼓励了艺术家们在创作中尝试不同的音乐风格和表达方式。

这种多样性的创作有助于推动音乐的发展,让人们能够欣赏到更多不同风格的音乐作品。

3. 孤独摇滚主题曲音译的实践3.1 专业音译团队的重要性孤独摇滚主题曲音译需要专业的音译团队来进行歌词的翻译工作。

这些团队需要对原文歌词进行深入理解,并能够准确地将其中的情感表达转化为其他语言。

3.2 正确的翻译策略孤独摇滚主题曲音译需要选择合适的翻译策略,以保持原歌词的情感和意境。

音译团队需要在保持歌词准确性的同时,注重译文的流畅度和韵律感。

3.3 适应不同文化背景孤独摇滚主题曲音译需要注意适应不同文化背景的听众。

音译团队需要考虑到不同语言和文化中对孤独情感的理解和表达方式,以确保译文能够在不同地区产生共鸣。

Desolation Row歌词大意

Desolation Row歌词大意

《Desolation Row》They're selling postcards of the hanging他们把那张处私刑绞死的照片当作明信片来卖They're painting the passports brown他们把护照都刷成了咖啡色The beauty parlor is filled with sailors美容院里挤满了水手The circus is in town马戏团也已巡游至此Here comes the blind commissioner这边厢来了位瞎子参议院They've got him in a trance大家看着他晃晃悠悠,恍恍惚惚One hand is tied to the tight-rope walker一只手和一个走钢丝的人一起绑着The other is in his pants另一只手插在裤子里And the riot squad they're restless暴乱的队伍已经焦躁不安They need somewhere to go他们需要去某个新的地方As Lady and I look out tonight from Desolation Row女士与我,正向外望着,从这条荒凉小街。

Cinderella, she seems so easy灰姑娘,看上去如此随意"It takes one to know one," she smiles"彼此彼此啦",她微笑着说And puts her hands in her back pocket然后把双手插入后面的口袋Bette Davis style活脱一副贝蒂戴维斯的老明星范儿Then in comes Romeo, he's moaning那边厢罗密欧又过来,苦逼着脸悲叹:"You Belong to Me I Believe""你是属于我的,我相信!"Then someone says," You're in the wrong place, my friend "朋友,你来错地方咯",另一些人赶紧说,You better leave""你最好还是马上走。

加州旅馆歌词大意

加州旅馆歌词大意

On a dark desert highway. 行驶在昏黑的荒漠公路上。

Cool wind in my hair. 凉风吹过我的头发。

Warm smell of colitas. 温馨的大麻香。

(注意这里是什么香味) Rising up through the air. 弥漫在空气中。

Up ahead in the distance. 抬头遥望远方,MUSIC.........I saw a shimmering light. 我看到一丝微弱的灯光。

(从这一句开始往下可理解为吸毒后的感觉)My head grew heavy & my sight grew dim. 我的头越来越沉,视线也变得模糊。

(吸毒症状)I had 2 stop 4 the night. 我不得不停下来过夜。

There she stood in the doorway. 她站在门那儿等候我。

(毒品的诱惑) I heard the mission bell. 我听到远处教堂的钟声。

(可以理解为吸毒后的幻听)And I was thinking 2 myself. 我在心里暗自嘀咕。

"This could B Heaven or this could B Hell".这里也许是天堂也可能是地狱。

(毒品的天堂地狱)Then she lit up a candle. 她点燃了蜡烛。

(点燃大麻)And she showed me the way. 并给我引路。

(引向幻境)There were voices down the corridor. 走廊深处传来阵阵说话声。

Welcome 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)Such a lovely place ! 多么美丽的地方!Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切) Plenty of room at the Hotel California ! 这就是永远迎客的加州旅馆!Any time of year. 一年的任何时候U can find it here ! 你都能在这找到你需要的房间。

Despacito歌词纪中文翻译

Despacito歌词纪中文翻译

Despacito歌词纪中文翻译Despacito歌词纪中文翻译Pasito a pasito, suave suavecitoNos vamos pegando, poquito a poquito Y es que esa belleza es un rompecabezas Pero pa montarlo aquí tengo la pieza一步一步,柔情满满一点一点,我们将相互交融这种美好像是未完成的拼图但我拥有拼凑它的其中一块DespacitoQuiero respirar tu cuello despacitoDeja que te diga cosas al oidoPara que te acuerdes si no estás conmigo 轻轻地我想在你的颈边轻轻呼吸让我在你的耳旁倾诉心声为了让你牢记,哪怕你不在我身边DespacitoQuiero desnudarte a besos despacito Firmo en las paredes de tu laberintoY hacer de tu cuerpo todo un manuscrito 慢慢地我想要用吻慢慢褪去你的衣裳在你迷宫的墙上刻下我的名字让你全身上下都变成我的.作品Sube, sube, sube, sube, sube向上……Quiero ver bailar tu peloQuiero ser tu ritmoQue le ensees a mi bocaTus lugares favoritos (Favorito, favorito baby) 我想看你的头发飘扬想要跟随你的节奏让你描绘我的嘴唇这些你最爱的部分Déjame sobrepasar tus zonas de peligro Hasta provocar tus gritosY que olvides tu apellido让我越过你的危险区域直到让你不停尖叫直到你忘记自己的姓名DespacitoVamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico hasta que las olas griten Ay BenditoPara que mi sello se quede contigo轻轻地让我们在波多黎各的海滩完成这个仪式直到海浪呼啸着发出祝福直到你印上我的专属标记Pasito a pasito, suave suavecitoNos vamos pegando, poquito a poquito Que le ensees a mi bocaTus lugares favoritos (Favorito, favorito baby) 一步一步,柔情满满一点一点,我们将相互交融让你描绘我的嘴唇这些你最爱的部分Pasito a pasito, suave suavecitoNos vamos pegando, poquito a poquitoHasta provocar tus gritosY que olvides tu apellido一步一步,柔情满满一点一点,我们将相互交融直到让你不停尖叫直到你忘记自己的姓名DespacitoPasito a pasito, suave suavecitoNos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh) ......轻轻地一步一步,柔情满满一点一点,我们将相互交融。

哈兰德之歌歌词翻译

哈兰德之歌歌词翻译

哈兰德之歌歌词翻译引言哈兰德之歌是一首流传广泛的经典民谣,无论在西方还是在中国都备受喜爱。

它温暖的歌词和迷人的旋律,使其成为了不可缺少的一部分。

本文将对哈兰德之歌的歌词进行翻译,以期理解并传达其中的情感和意义。

哈兰德之歌的背景哈兰德之歌诞生于20世纪60年代的美国,由伍迪·格思里(Woody Guthrie)创作。

他是美国民主情怀的象征,以歌颂劳动者和底层人民而闻名。

哈兰德的名字来自伍迪·格思里的一个好友。

歌词翻译下面是哈兰德之歌的原歌词和中文翻译:原歌词:I'm a-rolling, rolling, rolling on the riverSaid I'm a-rolling, rolling, rolling on the riverI clean a-lot of plates in MemphisPumped a lot of pain down in New OrleansBut I never saw the good side of the city'Til I hitched a ride on a riverboat queenBig wheel keep on turnin'Proud Mary keep on burnin'Rollin', rollin', rollin' on the riverIf you come down to the riverBet you're gonna find some people who liveYou don't have to。

鲍勃·迪伦音乐鉴赏

鲍勃·迪伦音乐鉴赏

这是美国六十年代民谣歌手鲍勃。

迪伦的代表作,虽然歌曲的风格是非常舒缓的吉它弹唱,但歌词非常立场鲜明的反对战争追求和平。

今天这首歌我听了不下20遍,越听越觉得有味道。

在悠扬的抒情声中,流露出来的是虽然忧伤但决不妥协的对麻木不仁的世界的控述和对公正的向往,我觉得就算是听不到这首歌,光看看歌词都非常的有味道。

写的真的相当的好。

这是我试译的歌词大意:一个人要走过多少路,才能被称作男子汉白鸽子要掠过多少片海,才能安睡在沙滩炮弹要射出多少回,才能永远被禁止。

我的朋友啊,答案在风中,答案它飘散在风中一座山要耸立多少年,才能被海水冲干净那些人要生存多少辈,才能有自由的一天一个人要多少次扭过头,才能假装对一切视而不见我的朋友啊,答案在风中,答案它飘散在风中一个人要抬头多少次,才能看到蓝的天究竟要有多少个耳朵,才能让他听到人们在哭泣多少人死去才能让他明白,逝去的生命已经太多太多我的朋友啊,答案在风中,答案它飘散在风中How many roads must a man walk down, before they call him a manhow many seas must a white dove sail, before she sleeps in the sandhow many times must the cannonballs fly, before they''re forever bannedThe answer my friend ,is blowing in the wind, the answer is blowing in the windHow many years can a mountain exist, before it''s washed to the seahow many years can some people exist, before they''re allowed to be freehow many times can a man turn his head, pretending he just didn''t seeThe answer my friend is blowing in the wind,the answer is blowing in the windHow many times must a man look up, before he can see the skyhow many ears must one man have, before he can hear people cryhow many deaths will it take till he knows ,that too many people have died.The answer my friend is blowing in the wind,the answer is blowing in the wind.鲍勃·迪伦基本资料英文名:Bob Dylan 中文名:鲍勃·迪伦原名:Robert Allan Zimmerman中文:罗伯特·艾伦·齐默尔曼学历:大学(中途辍学)生日:1941-5-24出生地:美国-明尼苏达州-Duluth城生肖:蛇星座:双子座配偶:Sara Dylan(1965.11.22结婚;1977.6.29离婚)4个孩子Carolyn Dennis(1986.6.4结婚;1992.10.?离婚)1个孩子初恋:Suze Rotolo(就是【Freewheelin'】专辑封面上和Bob挽着胳膊的女孩)最佳合作者:Joan Baez一句话点评:鲍勃.迪伦是摇滚乐时代最有影响的歌手和歌曲创作者。

罗德奥站歌词翻译

罗德奥站歌词翻译

罗德奥站歌词翻译“罗德奥站”是著名的拉丁音乐作曲家瓦萨罗德奥的作品,它也被称为“罗德奥村”或“拉丁罗德奥站”。

这首歌曲现在已经被广泛传唱,成为拉丁音乐流派的经典代表作。

罗德奥站描述了一座小镇,位于危险的地方,人们不得不把生活离开这里。

歌曲中提到的一些图像,如月亮、夕阳和流星,表达了小镇人们临别时的希望和思念。

罗德奥站歌词凝聚了对梦想与现实穿梭的感受。

它描述了一种既沉痛又哀伤的情绪,激发了人们的感情,带来了无数灵感。

歌词深刻揭示出人类通过梦想实现自我精神追求的渴望,也彰显出人类与自然的和谐关系。

一、歌词翻译可以直接拉丁文歌词翻译:Suite de Rodrigo:Em sua casa na aldeia,Rodrigo vivia,E caminhava na lua,E viu o sol e as estrelas.罗德奥站:在他的家乡村里,罗德奥住了,在月光下漫步,看见夕阳和星辰。

Lembrando do sol que brilhou, A luz que iluminou,E esperan de um dia,Sua aldeia voltou.怀念昭示的太阳,照亮的光芒,以及等待一天,他的村庄会复活。

Na lua e nas estrelas,E nos raios da manh,Há sempre o sopro da esperan, A saudade na ilus.月光和星辰中,以及清晨的薄雾,总有希望的气息,憧憬的思念。

Paí de sonhos e de encantos, Da luz e do calor,Ocidente, aldeia de meu amor, Rodrigo permanecerá.梦想与美丽的国度,有光明和温暖,西方,我的爱的村庄,罗德奥将永驻。

二、背景分析罗德奥站是由拉丁籍音乐家瓦萨罗德奥所创作的,他受中世纪斯洛伐克神秘和欢乐音乐的深刻影响,把它们转化为拉丁音乐的独特表现形式。

Dehors-中英文对照歌词

Dehors-中英文对照歌词

Dehors歌手:JORDANNLa fanfare frémit au carrefour de ta forme号角声幻化成你的身形在十字路口颤抖Martellant sa poésie diforme锤炼出无形的诗意C'est l'eau de vie dans la sève, la conscience qui s'achève这是烈酒上头的作用,是我即将终结的意识Témoin de ta vision, auditeur de ta prison我见证你的愿景,也倾听你的桎梏Et quand tu briseras ta cage当你打破束缚你的牢笼On ira à la foire我们将去往乌托邦On tournera la page et我们会把过去翻页Tu serreras mon corps你将会紧紧拥抱我On partira à la nage我们会去海里游泳On aura la mer à boire大口喝下咸涩的海水Tu manques pas de courage你并不缺乏勇气Alors viens jouer dehors所以向外迈出那一步吧Alors viens jouer dehors所以向外迈出那一步吧Je te gribouillerai des cartes comme un grand explorateur我会像一个伟大的探索家般为你绘制指南Pour les moments ou tu t'écartes, que ça te fasse moins peur 在你失去方向的时候,它能让你不那么害怕Ça t'empêche de rire, ça t'impose le pire它会阻止你奚落这世界,它会强迫你看到最坏的事Témoin de ta vision, auditeur de ta prison我见证你的愿景,也倾听你的桎梏Et quand tu briseras ta cage当你打破束缚你的牢笼On ira à la foire我们将去往乌托邦On tournera la page et我们会把过去翻页Tu serreras mon corps你将会紧紧拥抱我On partira à la nage我们会去海里游泳On aura la mer à boire大口喝下咸涩的海水Tu manques pas de courage 你并不缺乏勇气Alors viens jouer dehors所以向外迈出那一步吧Et quand tu briseras ta cage 当你打破束缚你的牢笼On ira à la foire我们将去往乌托邦On tournera la page et我们会把过去翻页Tu serreras mon corps你将会紧紧拥抱我On partira à la nage我们会去海里游泳On aura la mer à boire大口喝下咸涩的海水Tu manques pas de courage 你并不缺乏勇气Alors viens jouer dehors所以向外迈出那一步吧Alors viens jouer dehors所以向外迈出那一步吧。

阿黛尔成名曲歌词及翻译

阿黛尔成名曲歌词及翻译

阿黛尔成名曲歌词及翻译Rolling In The DeepAdeleThere's a fire starting in my heartReaching a fever pitchit's bringing me out the darkFinally I can see you crystal clearGo head and sell me outand I'll lay your shit bareSee how I leave with every piece of youDon't underestimate the things that I will do There's a fire starting in my heartReaching a fever pitchand it's bring me out the darkThe scars of your love remind me of usThey keep me thinking that we almost had it all The scars of your love they leave me breathless I can't help feeling We could have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handAnd you played itTo the beatBaby I have no story to be toldBut I've heard one of you,and I'm gonna make your head burnThink of me in the depths of your despair Making a home down there,reminds you of the home we sharedThe scars of your love remind me of usThey keep me thinking that we almost had it all The scars of your love they leave me breathless I can't help feeling We could have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handAnd you played itTo the beatWe could have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handBut you played itWith the beatThrow your soul through every open doorCount your blessings to find what you look forTurned my sorrow into treasured goldYou pay me back in kind and reap just what you sowWe could have had it allWe could have had it allIt all, it all it all,We could have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handAnd you played itTo the beatWe could have had it allRolling in the deepYou had my heart inside of your handBut you played it,played it, played it,played itTo the beatThere's a fire starting in my heart 我怒火中烧Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark 熊熊烈焰带我走出黑暗Finally, I can see you crystal clear 最终我将你看得一清二楚Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare 去吧出卖我我会让你一无所有See how I'll leave with every piece of you 看我怎么离你而去带走你的一切Don't underestimate the things that I will do 不要低估我将来的所作所为There's a fire starting in my heart 我怒火中烧Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark 熊熊烈焰带我走出黑暗The scars of your love remind me of us 你的爱情伤痕让我想起了我们曾经的甜蜜They keep me thinking that we almost had it all 它们总在提醒我我们几乎拥有了一切The scars of your love, they leave me breathless 你的爱情伤痕让我窒息I can't help feeling 我不禁心生感触We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)And you played it to the beat 但是你玩弄它伴着每一次心跳(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)Baby, I have no story to be told 宝贝我没有故事可讲But I've heard one on you and I'm gonna make your head burn 但是我听说了一件有关你的事情我会让你焦头烂额Think of me in the depths of your despair 在绝望的深渊中想起我Making a home down there as mine sure won't be shared 就在那里安家吧因为我的家园绝对没你的份The scars of your love remind me of us 你的爱情伤痕让我想起了我们曾经的甜蜜(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)They keep me thinking that we almost had it all 它们总在提醒我我们几乎拥有了一切(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)The scars of your love, they leave me breathless 你的爱情伤痕让我窒息(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)I can't help feeling 我不禁心生感触(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)And you played it to the beat 但是你玩弄它伴着每一次心跳(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)Could have had it all 本该拥有一切Rolling in the deep 内心深处爱恨交织You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心But you played it with a beating 但是你玩弄它还一顿打击Throw your soul through every open door 打开每一扇门将你的灵魂驱赶出去Count your blessings to find what you look for 细数你的祷告知道你在寻找什么Turn my sorrow into treasured gold 把我的悲痛化作珍宝You'll pay me back in kind and reap just what you've sown 我要让你付出同样的代价你自作自受自食其果(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)We could have had it all 我们本该拥有一切(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)It all, it all, it all 一切一切一切(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)And you played it to the beat 但是你玩弄它伴着每一次心跳(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)Could have had it all 本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)But you played it 但是你玩弄它You played it 你玩弄它You played it 你玩弄它You played it to the beat 你玩弄它伴着每一次心跳。

《你是我的潮流特区》歌词 Boy Z

《你是我的潮流特区》歌词 Boy Z

你是我的潮流特区
你是我的潮流特区
S:你知否当今兴边款男友
大侠或是杀手
等我做迎合你的一个潮流
K:你识得穿越于边间铺头
浪漫并未到手
知我是难避免的请接受
B:谁亦想够潮谁亦想有型
谁亦想有段伟大爱情(我想给你所有吧)做你的水晶堡乜到帮你医返好
爱上我多好
原来全场六十八样功效未给我
今季起爱慕
做你的精品堡乜都帮你搵得到
最怕你走宝
原本潮流力量大路一样大道理
一个人多么土两人最好
K:想担当记忆开间新特区
地下或是阁楼
等我做迷住你的一个潮流
S:想走廊登出我这间特区
玩乐密集到呕
只要是娱乐你的都有售
B:前卫铺还未够我与你刺激新到
怀旧铺还未够我与你缘份古老
一起开档糖水铺甜得好听吧
以上就是关于你是我的潮流特区的歌词,感谢您的阅读!。

西方名曲赏析 - 斯卡波罗集市

西方名曲赏析 - 斯卡波罗集市

代表作品
告别时刻 斯卡波罗集市 歌剧魅影 月光女神 猫 名誉之争等
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译 作“斯卡波罗集市”)是一首旋律优美的 经典英文歌曲,曲调凄美婉转,给人以心 灵深处的触动。
歌曲简介
《Scarborough Fair》是20世纪60年代美国最 受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕 业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的 主题曲,由Paul Simon(保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔)作词作曲并演唱。莎 拉·布莱曼有翻唱的版本,收于2000年的专辑 《La Luna》(月光女神)。
创作历史
《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其 起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从 英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)那学会了这 首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。由加芬克尔(Art Garfunkel)作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的 感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为 副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲 的灵魂。西蒙用借尸还魂的手法把自己先前创作的反战歌 曲《The Side of A Hill》嫁接到《Scarborough Fair》, 实现了战争歌曲特别是反战歌曲常选爱情或亲情题材为载 体的习惯,成功的把《Scarborough Fair》从单纯的情歌 打造成一首反战歌曲。
人生若只如初见,何事西风悲画扇。 青青的苹果青青的草,往事梦中几多 萦绕?
人生若只如初见,何事西风悲画扇, 我泪流满面,我静思尘澜,一江东水 不复还 一江东水不复还,一江东水不 复还.......

舒伯特流浪者之歌

舒伯特流浪者之歌

舒伯特流浪者之歌
舒伯特流浪者之歌,歌词取自Georg Philipp Schmidt von Lübeck的一首诗《陌生人的晚歌》。

除了此曲,舒伯特还有一曲《流浪者幻想曲》,这两个曲子经常用弗里德里希的《雾海漫游者》作为CD 和LP的封面。

上面链接里的视频里均使用弗里德里希的画配图,还是很带感的。

不过其实我觉得是稍有过度解读之嫌的,说雾海漫游者是对分崩离析的德国未来提问,等等。

歌词翻译如下:
流浪者
我从大山走来,
走过云气蒸腾的山谷,汹涌咆哮的大海
我静静的流浪,郁郁不快,
我不住轻叹:这是哪儿?
这里的太阳散发寒意,
花儿凋谢,生命枯靡,
他们说的话:寂静无声,
所到之处,我都是个陌生人。

你在哪里,我最可爱的土地,
我追寻,我想象,却从不了解你,
那片土地,绿意盎然满是希望,
那片土地,有我的玫瑰在绽放,
那是我朋友们徜徉的地方,
那是我逝去的人们复生的地方,
那片土地,说着我的语言,
啊我最可爱的土地,你在哪里…
我静静的流浪,郁郁寡欢,
我不住的轻叹,去往何方?
我的魂向我耳语轻唤:
幸福,就在那身不曾至的远方!。

斯卡布罗集市中文歌词

斯卡布罗集市中文歌词

斯卡布罗集市中文歌词《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。

它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。

后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

西蒙在英国时从卡西那里学会了这首歌。

他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

歌曲中文歌词您去过斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人叫她替我做件麻布衣衫(绿林深处山冈旁)欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)上面不用缝口,也不用针线(大山是山之子的地毯和床单)她就会是我真正的爱人(熟睡中不觉号角声声呼唤)叫她替我找一块地(从小山旁几片小草叶上)欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)就在咸水和大海之间(士兵擦拭着他的枪)她就会是我真正的爱人叫她用一把皮镰收割(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香(将军们命令麾下的士兵冲杀)将收割的石楠扎成一束(为一个早已遗忘的理由而战)她就会是我真正的爱人您去过斯卡布罗集市吗?欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那儿的一位姑娘问好她曾经是我的爱人。

简介斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。

斯卡布罗集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支伟大的蛮族凯尔特人的影响。

维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是就是这些野蛮人创作了那首充盈着敏感的诗意和微妙的幽怨的歌。

时常出现在脑子里的图像,是秋天的干草温暖的气味夹杂着野花的芬芳,被萧索的秋风挟裹着,掠过大地和田野,掠过即将封冻的河流和永远叹息的大海,一个孤独的男人,独自唱着忧伤的歌,消失在天地之间。

天使敲开我心房 歌词

天使敲开我心房 歌词

法国歌<天使敲开我心房>歌词Un signe, une larme面对暗示泪成行un mot, une arme, 听话听音心已伤nettoyer les etoiles 可怜春心枉陶醉al’alcool de mon me ? 清心拭泪抚情殇Un vide, un mal 阵阵空虚成悲伤des roses qui se fanent 朵朵玫瑰已凋相quelqu’un qui prend la place de wI 可叹帅哥作异梦quelqu’un d’autre 移情别处负心郎Un ange frappe ama porte 天使欲敲我心房Est-ce que je le laisse entrer 是否开启费思量Ce n’est pas toujours ma faute纵然往事消如烟Si les choses sont cassees 岂能怨错在我方。

Le diable frappe ama porte 魔鬼亦敲我心房Il demande ame parler 信誓旦旦诉衷肠Il y a en moi toujours l’autre 在我眼中都一样Attirepar le danger 皆如虚情负心郎。

Un filtre, une faille 次次经历遭心伤l’amour, une paille次次恋爱遇痴郎je me noie dans un verre d’eau 手足无措苦惆怅j’me sens mal dans ma peau长歌当哭断柔肠Je rie je cache le vrai derriere un masque,le soleil ne va jamais se lever心中太阳未露光Un ange frappe ama porte天使欲敲我心房Est-ce que je le laisse entrer 是否开启费思量Ce n’est pas toujours ma faute 纵然往事消如烟Si les choses sont cassees 岂能怨错在我方Le diable frappe ama porte 魔鬼亦敲我心房Il demande ame parler信誓旦旦诉衷肠Il y a en moi toujours l’autre在我眼中都一样Attirepar le danger 皆如虚情负心郎Je ne suis pas si forte que a 生性并非志刚强et la nuit je ne dors pas辗转难眠夜漫长tous ces reves a me met mal历历往事把我伤Un enfant frappe ama porte 一位帅弟敲心房。

李小龙传奇主题曲《呐喊》

李小龙传奇主题曲《呐喊》

李小龙传奇主题曲《呐喊》李小龙传奇主题曲《呐喊》导语:《呐喊》(Battle Call),《李小龙传奇》主题曲,裘逸Silvia Cortclla(意大利)作词,王冰作曲。

下面是小编为您收集整理的音乐知识,希望对您有所帮助。

歌曲歌词:When life is a hard game每当生活是一场艰苦的.竞赛Don’t you blame你从不抱怨It’s your chance to你总会Arise your arms奋起你的双臂Let your spirit be brave以勇猛顽强的精神Always fight to hold your name永远为捍卫你的光荣而战No matter how bad or rough不管有多苦多难多艰险You never surrender你永不放弃All the warriors in this world世界上所有的勇士Join the passion of this master of soul无不为这伟大的心灵而心潮澎湃From the Chinese hills and shore从中国的高山到海岸We still listen to Bruce Lee battle call我们依然能听到李小龙的呐喊All the warriors in this world世界上所有的勇士Join the passion of this master of soul无不为这伟大的心灵而心潮澎湃From the Chinese hills and shore从中国的高山到海岸We still listen to Bruce Lee battle call我们依然能听到李小龙的呐喊。

音乐:爱,如此繁华,如此寂寥----齐豫《DONDEVOY何去何从》

音乐:爱,如此繁华,如此寂寥----齐豫《DONDEVOY何去何从》

音乐:爱,如此繁华,如此寂寥----齐豫《DONDEVOY何去何从》人一生和多少人有尘缘?要和多少人擦肩而过,能看进多少陌生人的眼底?对我来说,这是怎样的一种恩宠,幸福!能和你遭遇这样一种形式产生关系,老友,新知,我为自己唱,也为你们唱。

爱,如此繁华,繁华的足够一生的回忆,足以老去所有的年华。

爱,又是如此的寂寥,如同沉重的枷锁,背负着梦境,穿越一生的沧桑。

——《齐豫手札》爱,如此繁华,如此寂寥齐豫《DONDE VOY何去何从》齐豫,自1978年出道以来,不论是早期的“橄榄树”,还是令人回味难忘的英文专辑“Stories”,以及后来的两张英文专辑以及国语专辑,都非常经典。

虽然时间在流逝,但齐豫的歌却始终没有改变,在一贯清澈的浅吟低唱里,依旧清新,自然,干净得就像雨后放晴的天空。

她的声音,纯粹,清澈,飘渺但不虚无, 在浮躁的流行乐坛中,竟然有这样一种声音,悠扬而深邃,成熟而又柔情,纯正而又自然,那是绚烂到极致之后的另一种平淡。

这是齐豫自己填词翻唱的西班牙情歌Donde Voy, (Donde voy在西班牙语中意思是where I go)Donde Voy 何去何从All alone I have started my journey我独自踏上旅程To the darkness of darkness I go前方一片迷朦With a reason, I stopped for a moment 当一切化只剩美好回忆In this world full of pleasure so frail我迈开脚步不再等Town after town on I travel经过一村又一庄Pass through faces I know and know not 看过熟悉和陌生的面庞Like a bird in flight, sometimes I topple 象永不停歇的飞鸟Time and time again, just farewells我一次次告别,飞向远方Donde voy,donde voy哪儿是我要去的地方Day by day, my story unfolds黑夜过去又是白天,我的故事没有完结Solo estoy,solo estoy我好孤独好孤独All alone as the day I was born一个人站在我的世界,仿佛回到从前Till your eyes rest in mine, I shall wander 就这样直到遇见了你No more darkness I know and know not 我的世界里不再有孤寂For your sweetness I traded my freedom 牺牲自由换来了甜蜜Not knowing a farewell awaits却不知等待我的还是别离You know,hearts can be repeatedly broken我的心一次次破碎Making room for the harrow to come留下空虚和追悔Along with my sorrows I buried埋葬你的名字我的欢笑My tears,my smiles, your name还有我的痛苦的眼泪Donde voy,donde voy哪儿是我要去的地方Songs of love tales I sing of no more爱情的歌,我不会再吟唱Solo estoy,solo estoy我好孤独好孤独Once again with my shadows I roam背上行囊,我再次去游荡Donde voy,donde voy哪儿是我要去的地方All alone as the day I was born一个人站在我的世界,仿佛回到从前Solo estoy,solo estoy我好孤独好孤独Still alone with my shadows I roam带着孤寂,我游荡到天边有太多的歌想唱,但是一张唱片只能有十首歌;每一首歌都可以唱的更好,如果不需限时交差;老式的录音机有着非数位温暖人生的声音;选择了一个不熟悉的工作环境和伙伴,我是一支孤军,但是录音室有个李洁可以奔跑的花园和一只可爱的大花猫。

电影乘风破浪主题曲《男子汉宣言》歌词

电影乘风破浪主题曲《男子汉宣言》歌词

电影乘风破浪主题曲《男子汉宣言》歌词韩寒执导的第二部电影作品《乘风破浪》即将在1月28日大年初一上映,日前,主题曲《男子汉宣言》也已经发布,但是却遭到了很多人的质疑,下面就跟着小编一起看看歌曲的全文吧!电影乘风破浪主题曲《男子汉宣言》歌词在你嫁给我之前,我有话要对你说也许我的这些话,使你听了不好受反正你得仔细听,听听我的心里话:你在每天晚上,不能比我睡得早你在每天早上,不许起得比我晚饭要做得很香甜,菜要做得很可口打扮起来要大方,打扮起来要美丽你不要忘记,你不要忘记,我可是没有本领的人我这个家全都靠你,全都靠你呀全都靠你!家中的事只有你,只有你才能做得到你要守本份,不要乱插嘴,一声别吭地跟着我不管对你家老人,还是对我家老人都要同样对待,都要侍候周到你有婆婆和小姑,都要和蔼相处这些你要记心里,这些很容易做到不要听那东家长,不要说那西家短不要对那别的人,产生什么妒忌心我不会粘花惹草,我想大概我不会也许我可能不会,我想大概我不会你不要忘记,你不要忘记,我可是没有本领的人我这个家全都靠你,全都靠你呀全都靠你!家中的事只有你,只有你才能做得到你要守本份,不要乱插嘴,一声别吭地跟着我你把大小孩子,个个抚养成人等我到了晚年,你不能比我早死不能死在我前面,哪怕仅仅晚一天就是晚一天也好,不许你比我早死在我临终的时候,没有别的要求请你握着我的手,紧紧握着我的手为我流下二滴泪,至少二滴以上至少二滴以上,二滴以上的眼泪你不要忘记,你不要忘记,我可是没有本领的人我这个家全都靠你,全都靠你呀全都靠你!家中的事只有你,只有你才能做得到你要守本份,不要乱插嘴,一声别吭地跟着我乘风破浪主题曲《男子汉宣言》日本原版《关白宣言》歌词お前を嫁にもらう前に在娶你作新娘之前言っておきたい事がある有些事要先对你说かなりきびしい話もするが虽然话会说得严厉俺の本音を聴いておけ但却发自我的内心俺より先に寝てはいけない不能比我早睡俺より後に起きてもいけない不可比我晚起めしは上手く作れいつもきれいでいろ饭要做得可口打扮得要漂亮出来る範囲で構わないから尽你的所能就好我不会介意忘れてくれるな仕事も出来ない男に不要忘记不会工作的男人家庭を守れるはずなどないってことを自然无法保护家庭お前にはお前にしかできない事もあるから但你也有只有你才能做的事それ以外は口出しせず除此之外不要插嘴黙って俺についてこい默默地跟在我身后就好お前の親と俺の親とどちらも我的父母你的父母同じだ大切にしろ要同样孝敬姑小姑かしこくこなせたやすいはずだ要与婆婆小姑和睦相处愛すればいい应该很容易只要去爱就可以人の陰口言うな聞くなそれからつまらぬ不要背后说别人的是非シットはするな不要无聊地吃醋俺は浮気はしないたぶんしないと思う我不会在外沾花惹草应该不会しないんじゃないかな大概不会ま、ちょっと覚悟はしておけ不过,也要有点思想准备幸福は二人で育てるもので幸福需两人一起哺育どちらかが苦労して不是单方努力つくろうものではないはず就可造就的お前は俺の処へ家を捨てて来るのだから你是离开你的家来到我这里的帰る場所は無いと思え你就当做已无家可归これから俺がお前の家从此我就是你的家子供が育って年をとったら孩子长大成人以后俺より先に死んではいけない你不能比我先死例えばわずか一日でもいい即使只有一天俺より早く逝ってはいけない也不能比我先去何もいらない俺の手を握り什么都不需要只要握着我的手涙のしずくふたつ以上こぼせ流出眼泪至少要两滴以上お前のお陰でいい人生だったと「多亏有了你我度过了美好的人生」俺が言うから必ず言うから我会说的一定会说的忘れてくれるな俺の愛する女は不要忘记我所爱的女人愛する女は生涯お前ひとり我所爱过的女人一辈子就你一个忘れてくれるな俺の愛する女は不要忘记我所爱的女人愛する女は生涯お前ただ一人我所爱过的女人一辈子就你一个。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《Desolation Row》They're selling postcards of the hanging他们把那张处私刑绞死的照片当作明信片来卖They're painting the passports brown他们把护照都刷成了咖啡色The beauty parlor is filled with sailors美容院里挤满了水手The circus is in town马戏团也已巡游至此Here comes the blind commissioner这边厢来了位瞎子参议院They've got him in a trance大家看着他晃晃悠悠,恍恍惚惚One hand is tied to the tight-rope walker一只手和一个走钢丝的人一起绑着The other is in his pants另一只手插在裤子里And the riot squad they're restless暴乱的队伍已经焦躁不安They need somewhere to go他们需要去某个新的地方As Lady and I look out tonight from Desolation Row女士与我,正向外望着,从这条荒凉小街。

Cinderella, she seems so easy灰姑娘,看上去如此随意"It takes one to know one," she smiles"彼此彼此啦",她微笑着说And puts her hands in her back pocket然后把双手插入后面的口袋Bette Davis style活脱一副贝蒂戴维斯的老明星范儿Then in comes Romeo, he's moaning那边厢罗密欧又过来,苦逼着脸悲叹:"You Belong to Me I Believe""你是属于我的,我相信!"Then someone says," You're in the wrong place, my friend "朋友,你来错地方咯",另一些人赶紧说,You better leave""你最好还是马上走。

"And the only sound that's left,After the ambulances go 当救护车已经远去,最后唯一剩下的声响Is Cinderella sweeping up On Desolation Row只有灰姑娘,在那条荒凉小街上,默默地扫地。

Now the moon is almost hidden现在,月亮几乎已经没影了The stars are beginning to hide星星也开始躲了起来The fortunetelling lady那个算命的占卜女巫Has even taken all her things inside也已把她的鬼把戏都收拾妥当All except for Cain and Abel除了该隐和亚伯And the hunchback of Notre Dame和钟楼怪人卡西莫多Everybody is making love每个人都正忙着做爱Or else expecting rain或期待老天能下场雨And the Good Samaritan, he's dressing那个乐善好施的撒玛利亚人,他正在精心打扮He's getting ready for the show正为一个派对做着准备He's going to the carnival tonight On Desolation Row 今晚他将出席,在荒凉小街上,举办的一场狂欢嘉年华Ophelia, she's 'neath the window奥菲利娅,她靠在窗前For her I feel so afraid对她我感到很害怕On her twenty-second birthday在她22岁生日的那天She already is an old maid已然变成了一个大龄的女仆To her, death is quite romantic死亡对她来说是那么地罗曼蒂克She wears an iron vest她穿着一件铁制的背心Her profession's her religion宗教信仰是她的职业Her sin is her lifelessness枯燥乏味却是她犯下的罪孽And though her eyes are fixed upon虽然她的双眸紧紧地凝视Noah's great rainbow诺亚的那道伟大的彩虹She spends her time peeking Into Desolation Row但她也会花一点点的时间,偷瞥一眼,荒凉小街上所发生的一切Einstein, disguised as Robin Hood爱因斯坦把自己假扮成罗宾汉With his memories in a trunk拎着一只鼓鼓的装满自己回忆的旅行箱Passed this way an hour ago一个小时前刚刚路过这儿With his friend, a jealous monk带着他的朋友,一个嫉妒的和尚Now he looked so immaculately frightful他看上去如此彻底地胆战心惊As he bummed a cigarette当他乞讨一根香烟的时候Then he went off sniffing drainpipes然后他凑上去,闻了一闻排水管的气味And reciting the alphabet并背诵起英语字母表来You would not think to look at him你甚至都不愿去瞧他一眼But he was famous long ago但他确实在很久以前就已经红了For playing the electric violin On Desolation Row凭着在这条荒凉小街上,表演拉电子提琴Dr. Filth, he keeps his world费斯博士,把自己的世界Inside of a leather cup放在一只皮质的杯子里But all his sexless patients而他所有的性冷淡病人们They are trying to blow it up却都试着要把它炸掉Now his nurse, some local loser他的护士,某个当地的失意者She's in charge of the cyanide hole她负责看管放氰化物的洞口And she also keeps the cards that read同时还会保存着那些卡片"Have Mercy on His Soul"上面写着"愿上帝垂怜他的灵魂"They all play on the penny whistle他们都会吹那种六孔小竖笛You can hear them blow你随时都可以听见他们的笛音If you lean your head out far enough From Desolation Row 只要你伸出你的脑袋,足够远地,从那条荒凉小街。

Across the street they've nailed the curtains过了大街,人们已经钉妥帘幕They're getting ready for the feast大家都在迎接一场盛宴The Phantom of the Opera那个歌剧院的幽灵In a perfect image of a priest打扮成一副完美的祭祀的模样They are spoonfeeding Casanova人们在一勺一勺地喂食卡萨诺瓦To get him to feel more assured让他感觉更加地明白Then they'll kill him with self-confidence然后他会以自信的罪名杀害他After poisoning him with words而在那之前,先用语言来毒死他Then the Phantom shouting to skinny girls接着幽灵朝着皮包骨头的姑娘们咆哮:"Get Outa Here If You Don't Know"从这儿滚出去,假如你们还搞不清楚的话"Casanova is just being punished for going to Desolation Row" "卡萨诺瓦正在接受严厉惩戒,只因他跑去了,那条荒凉小街。

"At midnight all the agents And the superhuman crew午夜,所有的特工们和超级人类联盟Come out and round up everyone四处围捕每一个That knows more than they do知道得比他们还多的人Then they bring them to the factory他们把他们带进工厂Where the heart-attack machine那里有台心脏撞击机Is strapped across their shoulders它被绑在捉来人们的肩膀上And then the kerosene然后是煤油Is brought down from the castles从城堡中流淌下来By insurance men who go某个保险推销员会去查看Check to see that nobody is escaping,to Desolation Row确定是否真的没人能够逃脱,去往那条荒凉小街Praise be to Nero's Neptune归功于尼禄的海神The Titanic sails at dawn泰坦尼克号在黎明时分启航Everybody's shouting每个人都在咋呼:"Which Side Are You On?""你到底是站在哪一边?"And Eza Pound and T. S. Eliot艾泽拉庞德与TS艾略特Fighting in the captain's tower在船长的暸望塔里掐起架来While calypso singers laugh at them"加力骚"音乐的歌手们嘲笑着他们And fishermen hold flowers钓鱼者正手握着鲜花Between the windows of the sea在窗户之间的海洋上Where lovely mermaids flow可爱的美人鱼来回游弋And nobody has to think too much about Desolation Row 没有人需要思考太多,关于那条荒凉小街Yes, I received your letter yesterday是的,我昨天收到了你的来信About the time the door knob broke门把手突然坏了When you asked how I was doing当你问到我最近如何的时候Was that some kind of joke?这算不算是一个笑话?All these people that you mention你提到的所有这些人们Yes, I know them, they're quite lame是的,我都认识,他们都瘸了I had to rearrange their faces我必须重新组合他们的面孔And give them all another name并各取一个新的名字Right now I can't read too good现在我并不怎么能阅读了Don't send me no more letters no请不要再给我寄信,不要再寄了Not unless you mail them除非,你是从From Desolation Row荒凉小街上,将它们一一寄出注释:(from 马世芳)Cinderella: 灰姑娘,格林童话中的人物。

相关文档
最新文档