2013年英语四级翻译评分标准及样卷
2013年英语四级真题及答案
2013年英语四级真题及答案翻译(茶和咖啡)【翻译原文】"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。
也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文一】"Would you like tea or coffee?" Meals are frequently asked questions,many westerners will choose coffee, and the Chinese will choose tea, according to legend, a Chinese emperor discovered tea in five thousand years ago, and used to heal, in the Ming and qing dynasties , tea houses all over the country, tea drinking spread to Japan in the 6th century and spread to Europe and the United States,but it was not until the 18th century today, tea is one of the most popular beverage in the world, tea is the treasure of China. Is also an important part of Chinese tradition and culture.【参考译文二】“Would you like tea or coffee?” This is a question which the dining people are frequently asked. Some westerners tend to choose coffee, while the Chinese usually choose tea. There is a legend that one Chinese emperor found tea 5,000 years ago and used it to cure illnesses. During the Ming and Q ing Dynasties, tea houses were widespread throughout China. Tea-drinking was spread to Japan in the 6th century but to Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the treasure of China, and it is also an important part of the Chinese tradition and culture.【参考译文三】As for the dinning people,”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns’ first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor,who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and Americauntil the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.【参考译文四】"Tea or coffee?", diners are frequently asked this question. Western people may choose coffee, while Chinese may prefer tea. It is said that 5,000 years ago, an emperor in China discovered tea and used it to cure disease. In the Ming and Qing Dynasty, tea houses could be found all over the country. Tea-drinking was introduced to Japan in the sixth century, but was not introduced to Europe and America until the 17th and 18th century. Up to now, tea has become one of the most popular beverages in the world. It is the national drink of China and an important part of Chinese traditional culture.翻译(信息技术)【翻译原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
2013年12月-2018年6月大学英语四级段落翻译真题及答案
2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文【翻译原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。
许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。
相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。
如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文】As for the dinning people, ”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns’ first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor, who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文及点评之二【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
2013年英语四级翻译评分标准及样卷汇总
1)中国结(the Chinese knot) 最初是由 手工艺人发明的。经过数百年不断的 改造,已经成为一种优雅多彩的艺术 和工艺。
• The Chinese knot was originally invented by craftsmen through continuous improvements over centuries, the Chinese knot has now become an elegant and colorful art and craft.
3) 过中秋节的习俗于唐代早期在中国各 地开始流行。
• The custom of celebrating it as a festival started to gain popularity all over China during the early Tang Dynasty.
4)中秋节在农历八月十五,是人们拜月 的节日。
Translation
评分标准
• 13-15 准确表达原文意思。用词贴切, 行文流畅,基本无语言错误,仅个别 小错。
• 10-12 基本表达原文的意思。文字较 连贯,但有少量语言错误。
• 7-9 勉强表达原文的意思。文字勉强 连贯,语言错误相当多,其中有严重 错误。
• 4-6 仅表达了一小部分原文的意思。 连贯性差,有相当多的严重语言错误。
• On this day, a full bright moon hangs in the sky and families get together to enjoy the bright moon.
6) 2006年,中秋节被列为中国的文化 遗产,2008年又被定为公共假日。
• The mid-autumn Festival was listed as China’s cultural heritage in 2006, and made a public holiday in 2008.
2013年12月四级考试试题、原文翻译及答案解析
第一张Section ADirections: In this section, there is a passage with ten blanks。
You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage. Read the passage through carefully before making your choices. Each choice in the bank is identified by a letter, Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once。
Questions 36 to 45 are based on the following passage.What does it take to be a well—trained nurse? The answer used to be two—year associate’s or four-year bachelor's degree programs。
But as the nursing shortage 36 , a growing number of schools and hospitals are establishing ”fast-track programs” that enable college graduates with no nursing 37 to become registered nurses with only a year or so of 38 training.In 1991。
2013年12月14日英语四级翻译真题及答案(信息技术)
【原⽂】 信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚⾄将信息技术作为必修课程,对这⼀现象⼤家持不同观点。
⼀部分⼈认为这是没有必要的,学⽣就应该学习传统的课程。
另⼀部分⼈认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起⼴⼤⼈民的重视是⼀件好事。
【参考译⽂】 Nowadays, Information Technology is developing rapidly, and Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and universities even make Information Technology one of the compulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in schools. Students should learn traditional curriculum. While other people think that it should be so, and they hold the attitude that China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn people’s attention. 【点评】 今年的⼤学英语六级考试题型改⾰后,翻译题从之前的单句汉译英“换装”为段落汉译英,这对于考⽣来说,⽆疑是⼀个更⼤的挑战。
2013年12月英语四级真题及详解(一、二、三套完整版)
作文一:For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the impact of the Internet on the way people communicate and then explain whether electronic communication can replace face-to-face contact.You should write at least 120 words but no more than 180 words.“Dear Andy-How are you? Your mother and I are fine.We both miss you and hope you are doing well.We look forward to seeing you again the nest time your computer crashes and you come down-stairs for something to eat,Love,Mom and Dad.”作文二:For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the impact of the Internet on learning and then explain whydoesn’t simply mean learning to obtain information. You should write at least 120 words but no more than 180 words.“Once I learn how to use Google,isn’t that all the education I really need?”作文三:For this part,you are allowed 30 minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the increasin,use of the mobile phone in people’s life and explain theConsequence of overusing it. You should write at least 120 words but no more than 180 words.People are crossing the street looking at their cell phones and using walking sticks in order to see.Part II Listening Comprehension (30 minutes)Section ADirections:In this section,you will hear 8 short conversations and 2 long conversations.At the end of each conversation,one or more questions will be asked about what was said.Both the conversation and the questions will be spoken only once.After each question there will be a pause.During the pause,you must read the four choices marked A),B),C)and D),and decide which is the best answer,Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
2013年12月大学英语四级(CET4)考试样卷(改革后新题型)
2013年12月大学英语四级(CET4)考试样卷Part I Writing (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay. You should start your essay with a brief description of the picture and then express your views on theimportance of learning basic skills. You should write at least 120 words but nomore than 180 words. Write your essay on Answer Sheet 1.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
PartII Listening Comprehension (30 minutes)Section ADirections:In this section, you will hear 8 short conversations and 2 long conversations. At the end of each conversation, one or more questions will be asked about whatwas said. Both the conversation and the questions will be spoken only once. Aftereach question there will be a pause. During the pause, you must read the fourchoices marked A), B), C) and D), and decide which is the best answer. Thenmark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line throughthe centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
2013年12月英语四级翻译真题解析及点评
2013年12月英语四级翻译真题解析及点评:信息技术【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
【参考译文】Nowadays, with the fast development of Information Technology, Chinese citizens are attaching more and more importance to it. Some schools and universities have even included Information Technology in their required courses, which has led to different opinions. Some people think it is unnecessary to make IT courses required, and students are supposed to take traditional courses. Oppositely, other people think it is necessary to do so, for China and its people should keep pace with the times. Either way, it is a good thing that Information Technology has attracted people's attention.【点评】段落翻译是本次考试的新题型之一,由考查简单的词组掌握、句型表达转为考查篇章整体表达,相比改革前的句子翻译,无论是分值还是难度都有所加大,对考生的能力水平要求更高。
英语四六级翻译评分标准
2013年7⽉,全国⼤学英语四六级考试委员会对⼤学英语四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整,调整后的四六级翻译项⽬从原来的单句翻译变成了现在的段落翻译2013年12⽉,这⼀新的题型⾸次应⽤在四六级考试中。
本次四六级考试的阅卷⼯作于1⽉中旬已经完成。
新东⽅南京学校部分⽼师参与了阅卷⼯作。
评分⽅式也由原来的语法点给分变成现在的总体评分(Global Scoring ),也就是阅卷员根据翻译的总体印象,即⽂章的总体表达给出分数档。
具体标准见下表:档次评 分 标 准13-15分译⽂准确表达准确表达了原⽂的意思。
⽤词贴切⽤词贴切,⾏⽂流畅⾏⽂流畅,基本上⽆语基本上⽆语⾔错误⾔错误,仅有个别⼩错。
10-12分译⽂基本上表达基本上表达了原⽂的意思。
⽂字通顺、连贯,⽆重⼤语⾔错⽂字通顺、连贯,⽆重⼤语⾔错误。
7-9分译⽂勉强表达勉强表达了原⽂的意思。
⽤词⽋准确,语⾔错误相当多,其⽤词⽋准确,语⾔错误相当多,其中有些是严重语⾔错误中有些是严重语⾔错误。
4-6分译⽂仅表达了⼀⼩部分仅表达了⼀⼩部分原⽂的意思。
⽤词不准确,有相当多的严⽤词不准确,有相当多的严重语⾔错误重语⾔错误。
1-3分译⽂⽀离破碎⽀离破碎。
除个别词语或句⼦,绝⼤部分⽂字没有表达绝⼤部分⽂字没有表达原⽂意思。
0分未作答,或只有⼏个孤⽴的词,或译⽂与原⽂毫不相关。
表⼀ 四六级评分标准-考委会版(⽤于总体评分) 由于是第⼀次考查这样的题型,阅卷组也进⾏了细致的分析,深⼊的讨论和谨慎的评判。
因此,在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考⽣翻译中的语法、⽤词以及拼写错误进⾏量化,然后扣分,最终决定考⽣的翻译分数。
⽽语法的量化考核也有⼀定的标准,具体见下表:档次评 分 标 准13-15分有2处不明显的⼩错不明显的⼩错(冠词、单复数、时态、介词、⽤词不贴切等)15分有5处不明显的⼩错不明显的⼩错(冠词、单复数、时态、介词、⽤词不贴切等)14分有7处不明显的⼩错不明显的⼩错(冠词、单复数、时态、介词、⽤词不贴切等)13分10-12分有⼀个严重错句⼀个严重错句12分有3处明显语⾔错误11分有4处明显语⾔错误10分7-9分5个句⼦正确或基本正确9分4个句⼦正确或基本正确8分3个句⼦正确或基本正确7分4-6分内容基本表达,有两个句⼦正确6分⼀个句⼦正确5分没有⼀个正确句⼦,但有三个句⼦有⼩错4分1-3分内容基本表达,但所有句⼦都有错误和严重错误。
2013年12月英语四六级翻译评分标准
2013年12月英语四六级翻译评分标准(一)翻译题型描述翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
(二)翻译评分标准本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。
各档次的评分标准见下表:档次评分标准13-15分译文准确表达了原文的意思。
用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
10-12分译文基本上表达了原文的意思。
文字通顺、连贯,无重大语言错误。
7-9分译文勉强表达了原文的意思。
用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。
用词不准确,有相当多的严重语言错误。
1-3分译文支离破碎。
除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
(三)样卷翻译赏析Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.四级样卷翻译剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.六级样卷翻译中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。
揭秘新英语四六级翻译评分标准
揭秘新英语四六级翻译评分标准2013年7月,全国大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整,调整后的四六级翻译项目从原来的单句翻译变成了现在的段落翻译2013年12月,这一新的题型首次应用在四六级考试中。
本次四六级考试的阅卷工作于1月中旬已经完成。
评分方式也由原来的语法点给分变成现在的总体评分(Global Scoring),也就是阅卷员根据翻译的总体印象,即文章的总体表达给出分数档。
具体标准见下表:表一四六级评分标准-考委会版(用于总体评分)由于是第一次考查这样的题型,阅卷组也进行了细致的分析,深入的讨论和谨慎的评判。
因此,在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
而语法的量化考核也有一定的标准,具体见regarded a kind of skill, butalso art. Well-prepared Chinese dishes taste good besides good look. There is a big different incooking skills and ingredients between different parts of China. But one thing which is commonin good dishes is that they all consider about the color, the tasting and the nutrition. As foodis so important to health, good cookers always try to make a balance between corn, meat andvegetables. As a result, Chinese dishes are delicious and healthy. (划线句为正确句)评语:1. 译文基本表达原文意思,但用词欠缺,语言错误相当多,且其中很多属于重大语言错误,所以归为7-9分档。
2013大学英语四级样卷
大学英语四级考试样卷自2013年12月考次起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。
调整后,四级和六级的试卷结构和测试题型相同。
一、试卷描述四级和六级的试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示:二、新题型说明1. 单词及词组听写原复合式听写调整为单词及词组听写,短文长度及难度不变。
要求考生在听懂短文的基础上,用所听到的原文填写空缺的单词或词组,共10题。
短文播放三遍。
2. 长篇阅读原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。
篇章后附有10个句子,每句一题。
每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。
有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。
3. 翻译原单句汉译英调整为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
三、成绩报道成绩报道分为总分和单项分。
单项分包括:1)听力,2)阅读,3)翻译和写作。
Part I Writing (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay. You should startyour essay with a brief description of the picture and then express yourviews on the importance of learning basic skills. You should write at least120 words but no more than 180 words. Write your essay on Answer Sheet1.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
Part II Listening Comprehension (30 minutes)Section ADirections: In this section, you will hear 8 short conversations and 2 long conversations.At the end of each conversation, one or more questions will be asked aboutwhat was said. Both the conversation and the questions will be spoken onlyonce. After each question there will be a pause. During the pause, you mustread the four choices marked A), B), C) and D), and decide which is thebest answer. Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with asingle line through the centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
2013年英语四级真题及答案
2013年英语四级真题及答案翻译(茶和咖啡)【翻译原文】"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。
也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文一】"Would you like tea or coffee?" Meals are frequently asked questions,many westerners will choose coffee, and the Chinese will choose tea, according to legend, a Chinese emperor discovered tea in five thousand years ago, and used to heal, in the Ming and qing dynasties , tea houses all over the country, tea drinking spread to Japan in the 6th century and spread to Europe and the United States,but it was not until the 18th century today, tea is one of the most popular beverage in the world, tea is the treasure of China. Is also an important part of Chinese tradition and culture.【参考译文二】“Would you like tea or coffee?” This is a question which the dining people are frequently asked. Some westerners tend to choose coffee, while the Chinese usually choose tea. There is a legend that one Chinese emperor found tea 5,000 years ago and used it to cure illnesses. During the Ming and Q ing Dynasties, tea houses were widespread throughout China. Tea-drinking was spread to Japan in the 6th century but to Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. Tea is the treasure of China, and it is also an important part of the Chinese tradition and culture.【参考译文三】As for the dinning people,”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns’ first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor,who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, teahouses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and Americauntil the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.【参考译文四】"Tea or coffee?", diners are frequently asked this question. Western people may choose coffee, while Chinese may prefer tea. It is said that 5,000 years ago, an emperor in China discovered tea and used it to cure disease. In the Ming and Qing Dynasty, tea houses could be found all over the country. Tea-drinking was introduced to Japan in the sixth century, but was not introduced to Europe and America until the 17th and 18th century. Up to now, tea has become one of the most popular beverages in the world. It is the national drink of China and an important part of Chinese traditional culture.翻译(信息技术)【翻译原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
2013年12月四级考试试题、原文翻译及答案解析
第一张Section ADirections: In this section, there is a passage with ten blanks。
You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage。
Read the passage through carefully before making your choices。
Each choice in the bank is identified by a letter, Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once。
Questions 36 to 45 are based on the following passage。
What does it take to be a well—trained nurse? The answer used to be two—year associate's or four—year bachelor’s degree programs。
But as the nursing shortage 36 , a growing number of schools and hospitals are establishing ”fast—track programs" that enable college graduates with no nursing 37 to become registered nurses with only a year or so of 38 training。
历年英语四级翻译真题及答案
2013年12月:段落翻译:试卷一:中餐【真题原文】很多人喜爱中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
细心打算的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差异很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和养分(nutrition)。
由于食物对安康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间获得平衡,所以中餐既味美又安康。
【翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking. Although cooking methods and food ingredient vary wildly in different places of China, it is common for good cuisine to take color, flavor, taste and nutrition into account. Since food is crucial to health, a good chef is insistently trying to seek balance between cereal, meat and vegetable, and accordingly Chinese food is delicious as well as healthy.试卷二:信息技术【真题原文】信息技术(Information Technology),正在飞速开展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一局部人认为这是没有必要的,学生就应当学习传统的课程。
2013改革大学英语四级、六级考试评分标准
2013改革大学英语四级、六级考试评分标准大学英语四级考试得分换算表一、写作的评分标准说明:写作部分占整套试卷的15%作文评分标准~33~分:条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。
~39~分:基本切题,表达思想不清楚连贯性差,有较多严重的语言错误。
~45~分:基本切题,有些地方表达思想不清楚,文字勉强连贯;语言错误相当多,其中有一些事严重错误。
~57分~:切题,表达思想清楚,文字连贯,但有少量语言错误。
~67分~:切题,表达思想清楚,文字通顺,连贯性较好,基本上无语言错误,仅有个别小错说明:1)听力部分占整套试题的35%,最高分71分,最低分29分。
2)其中短对话~短文听力,每题算一题,共计25个题; 短文听写(听写单词、词组)每题算一个题,共计10个题。
说明:1)阅读部分占整套试题的35%,最高分71分,最低分29分。
2)其中长篇阅读(匹配),每题算一题,共10个;15选10,每两个空算一个题,共5个; 篇章精读,每题算两个题,共20个.四、综合测试(段落翻译)部分的评分换算法说明:1)综合能力测试(段落翻译,汉译英)占整套试题的15% 。
翻译评分标准~33~分:条理不清,思路紊乱,语言支离破碎或大部分句子均有错误,且多数为严重错误。
~39~分:基本切题,表达思想不清楚连贯性差,有较多严重的语言错误。
~45~分:基本切题,有些地方表达思想不清楚,文字勉强连贯;语言错误相当多,其中有一些事严重错误。
~57分~:切题,表达思想清楚,文字连贯,但有少量语言错误。
~67分~:切题,表达思想清楚,文字通顺,连贯性较好,基本上无语言错误,仅有个别小错。
2013年12月-2017年度6月大学英语四级段落翻译真命题及其标准参考答案
2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文【翻译原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。
许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。
相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。
如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。
【参考译文】As for the dinning people, ”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee is usually the Westerns’ first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor, who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, tea houses are across the country. Tea drinking spread into Japanese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.2013年12月大学英语四级考试翻译题参考译文及点评之二【原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
2013年12月英语四级翻译真题解析及点评
2013年12月英语四级翻译真题解析及点评第一篇:2013年12月英语四级翻译真题解析及点评2013年12月英语四级翻译真题解析及点评:中餐(沪江网校版)2013年12月四级翻译原文:许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既可口又好看。
烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
译文:Many people are fond of Chinese cuisine.In China, it is not only regarded as a craftsmanship, but also as an art.An exquisitely prepared Chinese cuisine is a feast for both the mouth and the eyes.The culinary skill and dish ingredients vary in different regions of China, but good Chinese cuisines always share something in common, i.e.the color,aroma, taste and nutrition.As food is vital for one’s health, a good chef always tries to strike a balance among grains, meat and vegetables.That’s why Chinese cuisine is tasty and healthy.【点评】本段翻译原文是常见的中国文化题材:中餐(Chinese cuisine/Chinese food),用词也都是与食物相关的高频词汇,如“谷物”“肉类”“口感”“营养”等,也提示了考生在复习时可以通过主题分类进行词汇学习、记忆。
2013年12月英语四级翻译真题及其答案
第一版:【翻译原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
【参考译文】Nowadays, with the fast development of Information Technology, Chinese citizens are attaching more and more importance to it. Some schools and universities have even included Information Technology in their required courses, which has led to different opinions. Some people think it is unnecessary to make IT courses required, and students are supposed to take traditional courses. Oppositely, other people think it is necessary to do so, for China and its people should keep pace with the times. Either way, it is a good thing that Information Technology has attracted people's attention.第二版:【翻译原文】“你要茶还是要咖啡?”是用餐人常被问到的题目,许多西方人会选咖啡,而中国人会选茶。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
4)中秋节在农历八月十五,是人们拜月 的节日。 • The festival falls on the 15th day of the eighth month of the lunar calendar. it’s a festival on which people worship the moon. 5)这天夜晚皓月当空,人们合家团聚, 共赏明月。 • On this day, a full bright moon hangs in the sky and families get together to enjoy the bright moon. 6) 2006年,中秋节被列为中国的文化 遗产,2008年又被定为公共假日。 • The mid-autumn Festival was listed as China’s cultural heritage in 2006, and made a public holiday in 姻和 团聚。 The word “knot” in Chinese means “love” “marriage” “reunion”. 4)中国结常常作为礼物交换或用作饰品 祈求好运和避邪。 Chinese knots are often exchanged as gifts or used as ornaments to wish for good luck and ward off evil. 5)这种形式的手工艺(handcraft)代代相 传,现在已经在中国和世界各地越来越 受欢迎。 • This form of handicraft has been handed down for generation to generation and is now gaining popularity both in china and throughout the world.
• In 2006, Mid-autumn Festival was listed as a Chinese cultural heritage and later in 2008 the public holiday. The moon cake is also regarded as an essential dish of feast. People send moon cakes as gifts to their relatives and friends, or enjoy the cakes in family parties. There are also some characters on the moon cakes, such as “Shou” (longevity), “Fu” (luck), “He” (harmony).
Translation
评分标准
• 13-15 准确表达原文意思。用词贴切, 行文流畅,基本无语言错误,仅个别 小错。 • 10-12 基本表达原文的意思。文字较 连贯,但有少量语言错误。 • 7-9 勉强表达原文的意思。文字勉强 连贯,语言错误相当多,其中有严重 错误。 • 4-6 仅表达了一小部分原文的意思。 连贯性差,有相当多的严重语言错误。 • 1-3 除个别词语或句子,绝大部分文 字没有表达原文意思。
Sample Two
Chinese people started to celebrate the harvest in mid-autumn from the ancient times, which is similar to the customs of celebrating the Thanksgiving Day in north America. The custom of Mid-autumn Festival has been popular all over the country since the early Tang Dynasty. It is on August 15th in lunar calendar and is a festival for people to show their respect and worship to the moon. At that night, with the bright and beautiful moon hanging in the sky, families will get together (reunite) to appreciate the bright moon
1)中国结(the Chinese knot) 最初是由 手工艺人发明的。经过数百年不断的 改造,已经成为一种优雅多彩的艺术 和工艺。 • The Chinese knot was originally invented by craftsmen through continuous improvements over centuries, the Chinese knot has now become an elegant and colorful art and craft. 2)在古代,人们用它来记录事件,但现 在主要用于装饰的目的。 • In ancient times, people use it to record events, but nowadays it is used mainly for ornamental purposes.
• Sample One • Since the ancient times, the Chinese have celebrated the harvest during mid-autumn. It’s quite similar to the celebration of thanksgiving in North America. The custom of celebrating it as a festival started to gain popularity all over China during the early Tang Dynasty. The festival falls on the 15th day of the eighth month of the lunar calendar. it’s a festival on which people worship the moon. On this day, a full bright moon hangs in the sky and families get together to enjoy the bright moon.
1) 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰 收。 • Since the ancient times, the Chinese have celebrated the harvest during mid-autumn. 2) 这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分 相似。 • It’s quite similar to the celebration of thanksgiving in North America. 3) 过中秋节的习俗与唐代早期在中国各 地开始流行。 • The custom of celebrating it as a festival started to gain popularity all over China during the early Tang Dynasty.
• The Chinese knot was originally invented by craftsmen through continuous improvements over centuries, the Chinese knot has now become an elegant and colorful art and craft. In ancient times, people use it to record events, but nowadays it is used mainly for ornamental purposes. The word “knot” in Chinese means “love” “marriage” “reunion”. Chinese knots are often exchanged as gifts or used as ornaments to wish for good luck and ward off evil. This form of handicraft has been handed down for generation to generation and is now gaining popularity both in china and throughout the world.
7)月饼被视为中秋节不可或缺的美食。 • Moon cakes are regarded as an indispensable delicacy during the Mid-autumn Festival. 8)人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家 庭聚会上享用。 • They are given as gifts to relatives and friends or eaten at family gatherings. 9)传统的月饼上带有“寿”(longevity)、 “福”或“和”等字样。 • Traditional moonquakes bear on top the Chinese characters for “longevity” “happiness” or “harmony”
六级——中秋节
• 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰 收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗 十分相似。过中秋节的习俗与唐代早 期在中国各地开始流行。中秋节在农 历八月十五,是人们拜月的节日。这 天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共 赏明月。2006年,中秋节被列为中国 的文化遗产,2008年又被定为公共假 日。月饼被视为中秋节不可或缺的美 食。人们将月饼作为礼物馈赠亲友或 在家庭聚会上享用。传统的月饼上带 有“寿”(longevity)、“福”或“和” 等字样。