苏教版八年级语文《核舟记》原文词解及翻译
《核舟记》译文及注释
《核舟记》译文及注释《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总——分——总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
那么《核舟记》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
(箬篷一作:篛篷)船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
八年级下册语文核舟记原文及翻译
八年级下册语文核舟记原文及翻译学习文言文不仅要学会背诵,还要懂得其中讲了什么文言故事。
下面是由小编为大家整理的“八年级下册语文核舟记原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
核舟记原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
(箬篷一作:篛篷)船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!核舟记翻译明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。
核舟记原文翻译注释
核舟记原文翻译注释原文:核舟记魏学洢(明朝)明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!翻译:明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。
核舟记译文及注释
核舟记译文及注释译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。
鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一名撑船的人。
位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
核舟记原文翻译及注释赏析
核舟记原文翻译及注释赏析《核舟记》通过对微雕工艺品“核舟”进行细致描述,表达了对王叔远精湛技术的赞美。
下面是由小编为大家整理的“核舟记原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
核舟记原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!翻译:明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子,雕刻成各种形状,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。
苏教版八年级语文《核舟记》原文词解及翻译
《核舟记》原文词解及翻译1、明有奇巧人曰王叔远能以径寸之木为宫室、器皿、人物以至鸟兽、木石罔不因势象形各具情态。
奇巧特殊的技艺。
以用。
为做。
这里指雕刻。
具具有。
木树木。
罔无没有。
因依据。
象模拟仿照。
明朝有个特殊技艺的人名叫王叔远他能够用直径一寸的木头雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具人物以至飞鸟走兽、树木石头没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状各有各的神情姿态。
2、尝贻余核舟一盖大苏泛赤壁云。
贻赠送。
盖刻的原来是……泛乘船浮行。
云语气词无义不译。
他曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
3、舟首尾长约八分有奇高可二黍许。
有放在整数与零数之间意思同“又”。
奇零数。
可大约。
许上下光景。
船从头到尾长大约八分多长高大约二分上下。
4、中轩敞者为舱篛篷覆之。
轩敞高起而开敞。
轩这里是“高起”的意思。
敞开。
之它代指船舱。
中间高起而开敞的部分是船舱用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
5、旁开小窗左右各四共八扇。
启窗而观雕栏相望焉。
启开打开。
相望相向相对。
焉助词不译。
旁边开着小窗左边右边各有四扇一共八扇。
打开窗户来看雕刻着花纹的栏杆左右相对。
6闭之则右刻“山高月小水落石出”左刻“清风徐来水波不兴”石青糁之。
之①指窗户。
之②指字迹刻字的凹处。
徐缓缓地。
兴起。
关上窗户就看见右边刻着“山高月小水落石出”左边刻着“清风徐来水波不兴”用石青涂在刻着字的凹处。
7、船头坐三人中峨冠而多髯者为东坡佛印居右鲁直居左。
者……的人。
居处于位于。
峨冠这里指戴着高高的帽子。
船头坐着三个人中间戴着高高的帽子胡须浓密的人是苏东坡佛印位于右边鲁直位于左边。
8、苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末右手指卷如有所语。
东坡现右足鲁直现左足各微侧其两膝相比者各隐卷底衣褶中。
执拿。
抚轻按。
所语说什么。
现露出。
相比者互相靠近的两膝。
比靠近。
卷端指画幅的右端。
卷末指画幅的左端。
苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
《核舟记》的原文和翻译
《核舟记》的原文和翻译《核舟记》的原文和翻译明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。
核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右。
中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷。
核舟记翻译及原文
核舟记翻译及原文核舟记是一篇说明文,文笔洗练,很值得去学习阅读。
下面是由小编为大家整理的“核舟记翻译及原文”,仅供参考,欢迎大家阅读。
核舟记原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!核舟记翻译明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
八年级下册核舟记原文及翻译
核舟记原文及翻译《核舟记》是明朝诗人魏学洢的一首诗。
原文如下:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!译文:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
《核舟记》翻译及注释
核舟记翻译及注释
引言
《核舟记》是一篇由未知作者创作的古代诗歌作品,记录了一段有关核舟的故事。
核舟作为古代传说中的神奇之物,一直以来都吸引着许多人的好奇心。
本文将对《核舟记》进行翻译,同时提供详细的注释,以帮助读者更好地理解这一经典文学作品。
正文
原文翻译
无边不复见,
绝域呈荒秽。
冰此焕苍穹,
水透浸泥液。
日暮倏峥嵘,
夜阑兹寂寂。
云收规凹坑,
风灭寰上镂。
人迹随湮灭,
载舟当核舟。
•第1句:无边不复见,指的是核舟的模样异常隐秘,不会轻易被人发现。
•第2句:绝域呈荒秽,描述了核舟所处的环境异常荒凉、污浊。
•第3句:冰此焕苍穹,说明核舟是一种闪耀着苍穹之光的物体。
•第4句:水透浸泥液,描绘了核舟漂浮在烂泥淤泞的水面上。
•第5句:日暮倏峥嵘,描述了核舟在日落时分显得格外崎岖、陡峭。
•第6句:夜阑兹寂寂,形容了核舟在夜晚寂静无声的状态。
•第7句:云收规凹坑,说明核舟周围的云彩开始散去,露出凹凸不平的坑洼。
•第8句:风灭寰上镂,描绘了核舟在风中逐渐消失的景象。
•第9句:人迹随湮灭,指出核舟出现后,周围的人类活动都逐渐消失。
•第10句:载舟当核舟,说明当人们遭遇核舟时,应该选择登上核舟。
通过对《核舟记》的翻译和注释,我们可以更加深入地了解这一神秘而神奇的古代传说。
核舟作为一个富有想象力的概念,在文学中扮演着重要的角色。
希望本文对读者对核舟的理解和认识有所帮助。
《核舟记》原文及对照翻译
《核舟记》原文及对照翻译《核舟记》原文及对照翻译漫长的学习生涯中,大家都经常接触到文言文吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。
你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家收集的《核舟记》原文及对照翻译文言文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
核舟记原文阅读出处或作者:魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室器皿人物,以至鸟兽木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”。
石青糁之。
船头坐三人:中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏黄共阅一手卷,东坡右手持卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属;卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人:居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”。
细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰:“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷、为楫、为炉、为壶、为手卷、为念珠,各一;对联题名并篆文,为字共三十有四;而计其长,曾不盈寸。
盖简核桃修狭者为之。
嘻!技亦灵怪矣哉!”课文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为(wéi)宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势象形,各具情态。
尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。
中轩敞者为舱,篛(ruò)篷覆之。
《核舟记》原文、翻译
《核舟记》原文、翻译《核舟记》原文、翻译文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。
以下是小编收集整理的《核舟记》原文、翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《核舟记》原文、翻译篇1《核舟记》原文:魏学洢〔明代〕明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!《核舟记》译文:明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。
核舟记翻译及注释
核舟记【作者】魏学洢【朝代】明明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!译文:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
核舟记原文及译文
核舟记原文及译文核舟记原文及译文《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。
出自清朝人张潮《虞初新志》。
本文使用从中间到两头,从正面到背面的空间顺序和总—分—总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。
下面小编为大家搜索整理了核舟记原文及译文,希望对大家有所帮助。
原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
苏教版八年级语文(下)《核舟记》原文词解及翻译
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,特殊的技艺用直径一寸,形容圆形物的细小做,指雕刻杯盘碗碟等生活用具树木明朝有个特殊技艺的人名叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,以至飞鸟走兽、树木石头,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
无,没有依据模拟,仿照具有曾经赠送我原来是乘船浮行语气词,无义没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
他曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,放在整数与零数之间,同“又”零数大约大约高开是船从头到尾长大约八分多长,高大约二分上下。
中间高起而开敞的部分是船舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
用箬竹叶做成的船篷盖它,代指船舱打开相向,相对助词,不译用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左边右边各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
闭之,则右刻“…”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
指窗户缓缓地起撒落,涂抹指字迹,刻字的凹处关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
指戴着高高的帽子胡须…的人是处于,位于船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,只能卷舒不能悬挂的书画长卷拿指画幅的右端轻按苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,左手轻按鲁直的背上。
鲁直左手拿着横幅的左端,右手指着画幅,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
好像说什么露出身子略微倾斜他们的互相靠近被遮蔽好像在说什么似的。
初二语文上册第23课核舟记翻译
初二语文上册第23课核舟记翻译初二语文上册第23课核舟记翻译核舟记是初二语文上册第23课,是一篇重点文言文,需要学生好好掌握课文的翻译。
店铺为大家力荐了初二语文上册核舟记翻译,给大家作为参考,欢迎阅读!初二语文上册核舟记原文翻译明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。
鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一名撑船的人。
位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
苏教版八年级语文(下)《核舟记》原文词解及翻译
《核舟记》原文词解及翻译1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
奇巧:特殊的技艺。
以:用。
为:做。
这里指雕刻。
具:具有。
木:树木。
罔:无,没有。
因:依据。
象:模拟,仿照。
明朝有个特殊技艺的人名叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,以至飞鸟走兽、树木石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
贻:赠送。
盖:(刻的)原来是……泛:乘船浮行。
云:语气词,无义,不译。
他曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
3、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
有:放在整数与零数之间,意思同“又”。
奇:零数。
可:大约。
许:上下,光景。
船从头到尾长大约八分多长,高大约二分上下。
4、中轩敞者为舱,篛篷覆之。
轩敞:高起而开敞。
轩,这里是“高起”的意思。
敞,开。
之:它,代指船舱。
中间高起而开敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
5、旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
启:开,打开。
相望:相向,相对。
焉:助词,不译。
旁边开着小窗,左边右边各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
6闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
之①:指窗户。
之②:指字迹,刻字的凹处。
徐:缓缓地。
兴:起。
关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
7、船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
者:……的人。
居:处于,位于。
峨冠:这里指戴着高高的帽子。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。
8、苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
特殊的技艺用直径一寸,形容圆形物的细小做,指雕刻杯盘碗碟等生活用具树木明朝有个特殊技艺的人名叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,以至飞鸟走兽、树木石头,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
无,没有依据模拟,仿照具有曾经赠送我原来是乘船浮行语气词,无义没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
他曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,放在整数与零数之间,同“又”零数大约大约高开是船从头到尾长大约八分多长,高大约二分上下。
中间高起而开敞的部分是船舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
用箬竹叶做成的船篷盖它,代指船舱打开相向,相对助词,不译用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左边右边各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
闭之,则右刻“…”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
指窗户缓缓地起撒落,涂抹指字迹,刻字的凹处关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
指戴着高高的帽子胡须…的人是处于,位于船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的人是苏东坡,佛印位于右边,鲁直位于左边。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,只能卷舒不能悬挂的书画长卷拿指画幅的右端轻按苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,左手轻按鲁直的背上。
鲁直左手拿着横幅的左端,右手指着画幅,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
好像说什么露出身子略微倾斜他们的互相靠近被遮蔽好像在说什么似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自身子都略微斜着,他们的互相靠近的两膝,都被隐蔽在手卷下面的衣褶里。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,极像,相似举头类似同“屈”,弯曲支撑佛印和尚极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯露出两乳,抬头仰望,神情和苏、黄不相关联。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
连词,表顺接他的靠代竖起的左膝清清楚楚地数出来船桨竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠靠在左膝上——念珠简直可以一粒粒清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
撑船的人梳着棰形发髻靠同“横”同“扳”好像大声呼叫形态,样子船桨的左右两边各有一名撑船的人。
位于右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
那指眼神,眼光正神色安祥闲静…的样子位于左边的一个撑船失,右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摸着火炉子,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。
其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,那船底平写,这里指“刻”代核舟为,是古代男子的美称,多附于表字之后那只船的船底稍平,就在上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。
清清楚楚代字刻朱红色(字迹)细小得像蚊子脚,笔画清清楚楚,颜色是黑的。
还刻着一方篆字图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;刻总计一只核舟上,刻了五个人;刻了八扇窗户;刻了船篷、船桨、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之。
表转折,可是它的尚还满原来挑选长而窄对联、题名和图章的篆字,刻的字共三十四个。
可是计算它的长度还不满一寸。
是挑选长而窄的桃核雕刻成的。
嘻,技亦灵怪矣哉。
也相当于“了啊”,表示惊叹的语气嘻,这技艺也真灵巧奇妙啊!通假字虞山王毅叔远甫刻,通“父”,在古代是对男子的尊称。
舟首尾长约八分有奇,通“又”,用来连接整数和零数。
为字共三十有四(同上)诎右臂之船,通“屈”弯曲左手倚一衡木,通“横”,横着的。
右手攀右指,通“扳”,扳着。
盖简桃核修狭者为之,通“拣”,挑拣。
一字多义奇:明有奇巧人曰王叔远(奇异、罕见、)(技艺)奇妙,奇特。
舟首尾长约八分有奇(零数,余数)有:明有奇巧人曰王叔远(表存在的动词,与“无”相对)舟首尾长约八分有奇(通“又”,加上,用在整数和零数之间)为:为宫室、器皿、人物做(雕刻)为东坡(是)中轩敞者为舱(是)为人五(刻有)可:高可二黍许(大约)珠可历历数也(可以)端:东坡右手执卷端(名词,画卷的一端)其人视端容寂(形容词,端正)木:能以径寸之木(圆木)以至鸟兽、木石(树木 )者:中轩敞者为舱 (......的部分)居右者椎髻仰面(......的人)曰:明有奇巧人曰王叔远(叫作)文曰:天启壬戌秋日(是)扇:左右各四,共八扇(扇,量词)居左者右手执蒲葵扇(扇子)启:启窗而观,雕栏相望焉(打开)天启壬戌秋日(明熹宗朱由校年号)而:中峨冠而多髯者为东坡(连词,并且)启窗而观(连词,然后)而竖其左膝(连词,表并列)而计其长(连词,表转折)以:以径寸之木用以至鸟兽、木石甚至语:如有所语(说话)此中人语云(告诉)盖:盖大苏泛赤壁云(大概)盖简桃核修狭者为之(原来是)云:大苏泛赤壁云(语气助词,无实际意义)此中人语云(说)若:细若蚊足(好像)若止印三二本(如果)古今异义1、卧右膝:古义:动词的使动用法,使…平放。
今义:躺下,躺着的样子2、其两膝相比者:古义:靠近。
今义:两个事物进行比较。
3、高可二黍许:古:大约。
今:可以。
4、盖简桃核修狭者为之:古:通“拣”,挑拣。
今:简单,容易。
5.人物:古义:人和物今义:被描写或有突出贡献的人6、计其长曾不盈寸:古:竟然。
今:曾经7.高可二黍许:古义:左右,表示约数。
今义:答应或表示猜测8.约八分有奇:古义:零数。
今义:不成双的(跟“偶”相对)词类活用(1)中轩敞者为舱,箬篷覆之(箬篷:名词作状语,用箬竹叶做的船篷)(2)石青糁之(石青:名词作状语,用石青。
糁:名词用做动词,涂染)(3)中峨冠而多髯者为东坡(峨冠:名词用作动词,戴着高高的帽子)(4)居右者椎髻仰面(椎髻:名词作动词,梳着椎形发髻)古汉语句式倒装句尝贻余核舟一,应为:尝贻余一核舟。
又用篆章一,应为:又用一篆章。
盖简桃核修狭者为之,应为:盖简修狭桃核为之。
其两膝相比者,应为:其相比者两膝。
原句:为人五正确:为五人原句:为窗八正确:为八窗。
原句:其两膝相比者,各隐卷底衣褶中(“相比”是中心词“两膝”的后置定语,“者”用作后置定语的煞尾,相当于“的”)双重否定句罔不因势象形:全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象。
罔,没有;无。
罔不,无不;全都。
句型1、判断句盖大苏泛赤壁云(“大苏泛赤壁”是主谓词组,在句中充当谓语,说核舟刻的是什么,主语承上一分句宾语省略:核舟。
“盖”,副词,相当于“大概”。
)中轩敞者为舱中峨冠而多髯者为东坡(以上两句用动词“为”表示判断)2、省略句卧右膝,诎右臂支船(句首省略主语:佛印)佛印居右,鲁直居左各隐卷底衣褶中居右者椎髻仰面居左者执蒲葵扇其船背稍夷,则题名其上(以上五句中,“居”、“隐”、“题名”后面均省略介词“于”,“于”相当于“在”)3、固定结构如有所语(“有所”,固定格式,意思是“有……的人或东西或事情。
”“所”字后面一定是动词,“所”与后面的动词组成的“所”字结构,充当“有”的宾语)内容理解1、第一段先总述王叔远技艺奇巧,引出说明对象核舟。
第二——五段,详述核舟之“奇巧”。
【(2)介绍船体大小,结构布局。
(3、4)介绍船头、船尾人物的神态和动作,各具情态,栩栩如生(5)船背的题名、篆章和着色】按照空间顺序细致说明。
第六段总述核舟体积小、容量大,由衷地赞美雕刻者精湛的雕刻技艺“技亦灵怪矣哉!”。
2、该工艺品艺术的精湛主要表现在哪些地方?答:(1)用料体积小(2)所刻事物繁多(3)刻物情态毕备3、第三段文字为什么先介绍苏东坡,后介绍黄庭坚、佛印?答:(1)主题是大苏泛赤壁(2)窗上刻的是东坡的文句(3)三人位置东坡居中4、从文中找出船夫不在划船的依据。
(用自己的话表述)答:(1)文中有“舟尾横卧一楫”句;(2)两个舟子的四只手都无空划船。