文言文翻译技巧(公开课用) ppt课件
合集下载
文言文翻译技巧归纳张PPT教学课件
意念被动,译时加“被”。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
六、贯——根据语境,灵活贯通地翻译 文言文翻译技巧归纳(课件27张)
1、借喻:译为它所比喻 的事物。
2、借代:译为它所代替 的人或物。
3、用典:译为这个典故 所包含的普遍意义。
4、互文:译时要把两部 分合二为一。
5、委婉:译时应还原其 本来的意思。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
实战演练
时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以 女妻侃子瞻。
译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的 官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶 瞻。
• (译对“妻”字给1分,译对大意给2分。妻:嫁给。) • 说明: “妻”为名词用作动词,译为“嫁给”。此
自己的得失而喜悦或者悲伤。 (5)季氏将有事于颛臾。
委婉,发动战争。
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
留 字 字
换 落 实
删
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
调 句 句
补 通 畅
贯
文言文翻译技巧归纳(课件27张)
总结
• 文言语句重直译,把握大意斟词句, • 人名地名不必译,古义现代词语替。 • 倒装成分位置移,被动省略译规律, • 碰见虚词因句译,领会语气重流利。
判断句和被动句,如判断句 (2)臣窃以为其人勇士。
多以“者……也”或“乃、 我认为这个人是位勇士。
即、皆、则”等作标志,被 (3)公之逮所由使也。
动句多以“为”“见”“于” 周公被逮捕就是由他主使的。
等作标志。但有例外,就是
(4)洎牧以谗诛。 等到李牧因为谗言被诛杀。
不带任何标志的意念判断句
文言文翻译方法技巧.pptx
7、调序法: 即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾主前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。
.处理专有名词。文言文中的地名、人名、官名、年号等专有名词,通常可以直接照抄不译。如"侍中、侍郎郭攸 之、费祎、董允等”。
.调整语序。文言文的语序有时与现代汉语不同,如介宾短语后置、宾语前置等,翻译时需要调整语序,使之符合现 代汉语的表达习惯。如”屠惧,投以骨”应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)
文言文翻译方法技巧
文言文翻译方法技巧
文言文翻译是一项复杂的技能,需要掌握多方面的知识和技巧。以下是一些文言文翻译的方法和技巧,供参考:
.深入理解原文。在翻译时,需要仔细领会原文的字词含义和句子结构,不能生搬硬套。比如《桃花源记》中的“绝 境”,不能简单地理解为"没有出路的境地”,而应该理解为”与世隔绝的地方,
.灵活运用直译和意译。一般情况下,直译是首选,但当直译不能很好地表达原文意思时,可以采用意译。如“明察秋 毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,不如意译为”能看清楚很细小的问题”。
.处理助词和虚词。文言文中有许多助词和虚词,有的可以不译,有的需要删除,有的需要补充。如”夫战,勇气也“中 的“夫”是发语词,可以删除;”久之,目似瞑“中的“之“是音节助词,可以不译。
.把握关键词语。文言文中有许多关键词语,如果理解不准确,就很难翻译好整个句子。比如《狼》中的”其一犬 坐于前”,关键是要理解“犬”在这里是作状语,应该翻译为“像狗一样坐在前面、
.补充省略成分。文言文中常有省略的成分,翻译时需要根据上下文补充完整。如”一鼓作气,再而衰,三而竭”(《 曹刿论战》),应该补充为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”
文言文翻译基本方法ppt课件
翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子
方
法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。
文言文翻译(公开课).PPT课件
演讲人:XXXXXX 时 间:XX年XX月XX日
(句中的父母、弟兄为偏义复词)
2021/3/1
3、删(删减法)
• 同义连用的实词或虚词中的一个,有 些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪 衬等,都要在翻译中剔除。如“之”,作 为助词,它可以用在主谓之间,取消句子 独立性,也可以作为宾语前置的标志,这 些情况下就无法译出,可以删除。另外某 些发语词、语气词、表停顿、补足音节、 和缓语气的虚词,也应删除。
译文:五步一座高楼,十步一座台阁。 (补数词后的量词) 例5、比好游者尚不能十一。《游褒禅山记》
译文:比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一。
2021/3/1
(补出分数相应得部分)
6、补(补充法)
•补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词 等)
2021/3/1
例1、秋毫不敢有所近。《鸿门宴》
往指前六种方法都用上了还不能解决问题时。
2021/3/1
1、古汉语与现代汉语的“异同”一
(览1)表古汉语具有单音性,
现代汉语是双音性;
对
(2)古今词语同义
留
(3)古今词语异义
换
(4)古汉语多余虚词、偏义复词
删
(5)古今句型表达方式不同(句式不同) 调
( 6)古汉语省略现象突出
补
2021,进行翻译。 • 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 • 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 • 调整词序,删去无义;修辞用典;辅以意译。 • 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 • 带回原文,检查仔细;清楚誊写,翻译完毕。
2021/3/1
夯实课本知识 树立语境意识
遵循两个原则 掌握七种方法
独具慧眼 采点翻译 信达雅
(句中的父母、弟兄为偏义复词)
2021/3/1
3、删(删减法)
• 同义连用的实词或虚词中的一个,有 些关联词语、结构助词、偏义复词中的陪 衬等,都要在翻译中剔除。如“之”,作 为助词,它可以用在主谓之间,取消句子 独立性,也可以作为宾语前置的标志,这 些情况下就无法译出,可以删除。另外某 些发语词、语气词、表停顿、补足音节、 和缓语气的虚词,也应删除。
译文:五步一座高楼,十步一座台阁。 (补数词后的量词) 例5、比好游者尚不能十一。《游褒禅山记》
译文:比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一。
2021/3/1
(补出分数相应得部分)
6、补(补充法)
•补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词 等)
2021/3/1
例1、秋毫不敢有所近。《鸿门宴》
往指前六种方法都用上了还不能解决问题时。
2021/3/1
1、古汉语与现代汉语的“异同”一
(览1)表古汉语具有单音性,
现代汉语是双音性;
对
(2)古今词语同义
留
(3)古今词语异义
换
(4)古汉语多余虚词、偏义复词
删
(5)古今句型表达方式不同(句式不同) 调
( 6)古汉语省略现象突出
补
2021,进行翻译。 • 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 • 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 • 调整词序,删去无义;修辞用典;辅以意译。 • 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 • 带回原文,检查仔细;清楚誊写,翻译完毕。
2021/3/1
夯实课本知识 树立语境意识
遵循两个原则 掌握七种方法
独具慧眼 采点翻译 信达雅
文言文翻译技巧ppt
非能水也,而绝江河 。 非能水也,而绝江河 。
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。
译:不是会游泳,却渡过了江河。
余意其怨我甚,不敢以书相闻。 余意其怨我甚,不敢以书相闻。
词类活用,名作动 文言翻译的方法三 换
添加标题
文言翻译 的种类
添加标题
文言文的翻译有直译 和意译两种。
添加标题
直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
添加标题
直译:
添加标题
意译:
添加标题
意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
三、翻译的步骤
添加标题
通读全句,标注要点;
添加标题
调整全句,符合规范。
定语后置句
中心语+后置定语+者 中心语+之+后置定语 中心语+之+后置定语+者 石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》 中心语+数(量)词
补
文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。
文言翻译的方法五
省略主语:蛇
译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花纹;它接触到草木,草木全都枯死;咬到人,没有能够抵抗得住的。
高考文言文翻译
以难词难句为突破口,掌握高考文言句子翻译的方法技巧。 在已掌握文言文翻译的一般方法和技巧基础上,加强采点得分意识。
文言翻译 基础知识
注意词的古今意义
添加标题
注意一词多义
添加标题
注意词类活用
添加标题
文言句式
添加标题
注意通假现象
添加标题
注意文化知识
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。
译:不是会游泳,却渡过了江河。
余意其怨我甚,不敢以书相闻。 余意其怨我甚,不敢以书相闻。
词类活用,名作动 文言翻译的方法三 换
添加标题
文言翻译 的种类
添加标题
文言文的翻译有直译 和意译两种。
添加标题
直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
添加标题
直译:
添加标题
意译:
添加标题
意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
三、翻译的步骤
添加标题
通读全句,标注要点;
添加标题
调整全句,符合规范。
定语后置句
中心语+后置定语+者 中心语+之+后置定语 中心语+之+后置定语+者 石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》 中心语+数(量)词
补
文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。
文言翻译的方法五
省略主语:蛇
译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花纹;它接触到草木,草木全都枯死;咬到人,没有能够抵抗得住的。
高考文言文翻译
以难词难句为突破口,掌握高考文言句子翻译的方法技巧。 在已掌握文言文翻译的一般方法和技巧基础上,加强采点得分意识。
文言翻译 基础知识
注意词的古今意义
添加标题
注意一词多义
添加标题
注意词类活用
添加标题
文言句式
添加标题
注意通假现象
添加标题
注意文化知识
文言文翻译实用技巧ppt
02 文言文翻译的常用技巧
保留原词
总结词
保留原词是指在翻译过程中尽量保持文言文中的词汇,不做过多的改动。
详细描述
在翻译过程中,有些词汇在文言文中具有特殊含义或者表达方式,如果直接翻译成白话文可能会失去 原有的韵味和意义。因此,保留原词是一种常见的翻译技巧,可以保留文言文的独特风格和文化内涵 。
解释词义
准确表达 选用准确的词汇和语法结构,确保译 文意思清晰明确,不产生歧义。
达
流畅通顺
译文应流畅自然,符合目标语言的表达习惯,易于理解。
逻辑严密
注意句子之间的逻辑关系,使译文条理清晰,层次分明。
雅
修辞得体
适当运用修辞手法,使译文更具表现 力和感染力。
文采斐然
在准确传达原文意义的基础上,力求 译文的文学性和艺术性。
在翻译过程中,需注意句子的整体结构,保 持句子的通顺和流畅。可以采用适当的断句 、调整语序等方法,使译文更加符合现代汉 语的表达习惯。同时,要注意避免过于直译
导致的生硬表达。
文化差异
总结词
由于文化背景的差异,文言文中某些表达方式在翻译 时难以找到对应的现代汉语表达。
详细描述
在翻译过程中,需充分考虑到文化差异的因素。对于 难以直接翻译的表达方式,可以采用解释性翻译或意 译的方法,尽可能地传达原文的含义。同时,要注意 保持对原文文化背景的尊重和传承。
现代文翻译成文言文
现代文翻译成文言文是提高文言文表达能力的重要途径。通过将现代文翻译成文言文,可以深入理解 文言文的表达方式和语言结构,培养文言文的语感和表达能力。
在进行现代文翻译成文言文的练习时,要注意保持原文的意思和风格,同时注意符合文言文的语法和 表达习惯。
文言文翻译 理解程度的有效方法。通过将文言文 翻译成现代文,可以深入理解文言文 的含义和表达方式,提高对文言文的 阅读和理解能力。
文言文翻译技巧ppt
形容词活用为使动: :表示使宾语具有某种性 质或状态。 如:春风又绿江南岸。 臣闻求木之长者,必固其根本。 强本而节用,则天不能贫(之)。 秦王恐其破璧。
名词活用为使动:表示使宾语成为某种 人或事物。
如: 先生之恩,生死而肉骨也。
先破秦入咸阳者王之。 齐威王欲将孙膑。
意动
用法
意动用法就是形容词、名词带宾语,活 用作有 “认为” “以为” 意义的动词 , 表示 “(主语)认为(宾语)怎样” 或 “(主语)把(宾语)当作什么”。
2.甚矣汝之不惠! 主谓倒装
译:你不聪明太严重了
定语后置
3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。
译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强 壮的筋和骨头
主谓倒装句、
宾语前置句、
定语后置句、
介宾结构后置句
宾语前置
一、否定句中代词作宾语,宾语一般要前置。但 要具备两个条件:一是宾语必须是代词;二是句 子必须是否定句。 ①秦人不暇自哀。(《过秦论》)
翻译下列句子:
结构助词,主谓之间取消 1. 1.师道之不传也久矣 师道之不传也久矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。 发语词,删去 2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 夫战,勇气也。 助词,用于句首,表示要 发议论,删去
偏义复词,删去浅
译:季氏将要对颛臾发动战争。 委婉:指地位尊贵人物的死
2 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
译:有朝一日您死了 , 长安君在赵国凭什么使 自己安身立足呢?
(三)委婉的译法:古人为了避粗俗、避 忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故 意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是 委婉。翻译时应还原其本来的意思。
文言文翻译实用技巧ppt
直译保留其历史文化的特点,也可以采用意译以更贴近现代汉语的表达
方式。
地域文化背景的翻译技巧
熟悉地理环境
01
了解文言文所涉及的地域地理环境及其特点,对于理解原文的
含义非常有帮助。
关注地方风俗习惯
02
地域文化背景往往与当地的风俗习惯密切相关,了解这些习惯
有助于准确传达原文的含义。
使用现代汉语的地域方言词汇
翻译的基本原则与技巧
翻译原则:文言文翻译应遵循“信、达 、雅”的原则,即准确、通顺、优美。
文化转换:将原文中的文化典故、历史 背景等转化为目标语言中相应的表达方 式。
转换语言:将原文转化为目标语言的准 确、通顺的表达方式。
Hale Waihona Puke 翻译技巧理解原文:准确理解原文的语法结构、 词汇含义和修辞手法。
02
CATALOGUE
文言文翻译实用技巧
汇报人:可编辑
2023-12-22
CATALOGUE
目 录
• 文言文翻译概述 • 词汇翻译技巧 • 句式翻译技巧 • 文化背景翻译技巧 • 修辞手法翻译技巧 • 实践应用与案例分析
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言文字转化为另 一种语言文字的过程,目的是使 沟通更加顺畅、准确和丰富。
在翻译省略句时,需要补充省略的成 分,以使句子更加完整。
在翻译省略句时,要保持原句的意思 不变,不要改变原句的含义。同时要 注意省略成分的补充要合理、准确。
调整语序
省略句的语序可能与正常句式不同, 翻译时需要调整语序,使句子更加符 合汉语表达习惯。
04
CATALOGUE
《文言文翻译技巧》ppt课件
2、注意词类活用现象①一狼径去,其一犬坐于前。
译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。
26
②君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 ③先生之恩, 生死而肉骨也。译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
使动用法
27
3、注意有修辞的语句的翻译①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城 比喻 ②吾入关, 秋毫不敢有所近。译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。
14
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来躺。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。
调
15
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。2、吾为物所苦,(你)亟起索烛照。我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来 补找蜡烛照明。3、何必以所能而责人所不能。
译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁, 舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
岁, 舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
30
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。
总 结
31
4
(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到 信 达 雅二是字字落实,以直译为主,以意译为辅(2)文言文“六字翻译法” :留、补、删、换、调、贯
1 .信:忠于原文内容和每个句子的含义, 不随意增减内容。2 .达:符合现代汉语的表述习惯,语言 通畅,语气不走样。3 .雅:用简明、优美、富有文采的现代 文译出原文的语言风格和艺术水准来。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
高考文言文翻译(公开课)PPT课件
21
练一练
• 人有见宋王者,赐车十乘。(3分)
•
❖译:有个拜见宋王的人,宋王赐
给他十辆马车。
❖
❖
22
六、 翻译的具体方法----贯
适用范围
示例
古文中使用借代、借
(1)谈笑间,樯橹灰飞 烟灭——(借代)曹操水
喻、用典、互文等修 军
辞手法以及委婉的说
(2)枝枝相覆盖,叶叶 相交通。——互文
法等,翻译时要根据 (3)乃使蒙恬北筑长城
而守藩篱——(借喻)边
上下文灵活、贯通地 疆
译出。(意译)
(3)权起更衣——(委 婉)上厕所
23
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文从句顺调补贯
24
牛刀小试
把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁② 诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③ 于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉?”
亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父 就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢?
B想要的都得到了,又何必请求呢?
C你想要的都得到了,还要请求什么呢?
练一练
• 人有见宋王者,赐车十乘。(3分)
•
❖译:有个拜见宋王的人,宋王赐
给他十辆马车。
❖
❖
22
六、 翻译的具体方法----贯
适用范围
示例
古文中使用借代、借
(1)谈笑间,樯橹灰飞 烟灭——(借代)曹操水
喻、用典、互文等修 军
辞手法以及委婉的说
(2)枝枝相覆盖,叶叶 相交通。——互文
法等,翻译时要根据 (3)乃使蒙恬北筑长城
而守藩篱——(借喻)边
上下文灵活、贯通地 疆
译出。(意译)
(3)权起更衣——(委 婉)上厕所
23
课堂小结
字字落实要对应 忠于原文留删换 文从句顺调补贯
24
牛刀小试
把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已 乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁② 诉于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③ 于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲 而得之,又何请焉?”
亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译 项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,—— 亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译 项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父 就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,
文言文的翻译应当采用以直译为主的方式 ,意
B范献子把董叔绑了挂在庭院中的槐树上
C范献子把董叔抓起来并把他绑在庭院中
的槐树上 欲而得之,又何请焉? A想要的都得到了,为什么还要请求呢?
B想要的都得到了,又何必请求呢?
C你想要的都得到了,还要请求什么呢?
文言文翻译(公开课)ppt课件 上课
译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。
翻译下列句子5:
姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足? 第五式:
宾语前置句
(1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
外连横而斗诸侯。
翻译下列句子6:
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
考点解析:
命题人常选择那些带有重要的语法现象 的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为 高考阅卷的采分点。 语法现象: 实词:重要实词、通假字、偏义复词 1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的: 词类活用、各类句式
文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在 其为明也?· · · · · · 客有任目而恶镜者,曰:‚是好 苦我。吾自有目,乌用镜为?‛久之,视世所称 美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美 莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫! 它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。
还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。
帝号、年号 人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名 官名 与现代汉语义同
初中文言文教学文言文翻译技巧ppt课件
――天下的事情有困难和容易(的区别)吗?
4
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。
5
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之
已经使他们来了,就要使他们安定下来
先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顾臣于草庐之 中。
(换)(留)(换)(换) (换) (调、换)(换)
“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“24 调”
25
州太守。
7
④删――删略
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译 时应删除。
例1 夫战,勇气也。 例2 战于长勺,公将鼓之。
8
④删――删略。
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。 例1夫战,勇气也。(……是……)判断句p215 作战,是要靠勇气的。(p80) 例2战于长勺,公将鼓之。(之,调整音节,无 实在意义) 在长勺(和齐军)作战,鲁庄公将要(下令) 击鼓进军。(p80)
23
文言文翻译的“六字法”
范氏 富, 盍 已
乎
范家 富贵,为什么不 停止这门婚事呢?
(留)(换)(换) (换)(补)(换)
献子 执 而 纺 于 庭 之 槐
范献子把董叔抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上。
(留)(换、增)(删)(换) (换)(换)(换)
欲 而 得 之, 又 何请 焉
想要 而 得到 它了, 还 请求什么 呢?
何陋之有? (即“有何陋”。之, 助词,无实义,是宾语前置的标志。) • (既有君子住在里头,)(又)有什 么简陋呢?(p69)
11
文言文句子翻译口诀
• 熟读全文,领会文意; • 对着词语,字字落实。 • 切勿漏译,准确第一; • 单音词语,双音换替。 • 国年官地,保留不译; • 遇有省略,补充完整。 • 调整词序,删去无义; • 通达完美,翻译完毕。
4
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。
5
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之
已经使他们来了,就要使他们安定下来
先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顾臣于草庐之 中。
(换)(留)(换)(换) (换) (调、换)(换)
“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“24 调”
25
州太守。
7
④删――删略
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译 时应删除。
例1 夫战,勇气也。 例2 战于长勺,公将鼓之。
8
④删――删略。
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。 例1夫战,勇气也。(……是……)判断句p215 作战,是要靠勇气的。(p80) 例2战于长勺,公将鼓之。(之,调整音节,无 实在意义) 在长勺(和齐军)作战,鲁庄公将要(下令) 击鼓进军。(p80)
23
文言文翻译的“六字法”
范氏 富, 盍 已
乎
范家 富贵,为什么不 停止这门婚事呢?
(留)(换)(换) (换)(补)(换)
献子 执 而 纺 于 庭 之 槐
范献子把董叔抓来 绑 在 庭院中 的 槐树上。
(留)(换、增)(删)(换) (换)(换)(换)
欲 而 得 之, 又 何请 焉
想要 而 得到 它了, 还 请求什么 呢?
何陋之有? (即“有何陋”。之, 助词,无实义,是宾语前置的标志。) • (既有君子住在里头,)(又)有什 么简陋呢?(p69)
11
文言文句子翻译口诀
• 熟读全文,领会文意; • 对着词语,字字落实。 • 切勿漏译,准确第一; • 单音词语,双音换替。 • 国年官地,保留不译; • 遇有省略,补充完整。 • 调整词序,删去无义; • 通达完美,翻译完毕。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
17
三、结构推断法
文言文中排比句、对偶句、并 列词句等对举的语言现象很多, 在这些句子中,位置对称的词语 一般词性相同、词义相近或相反 相对,这样通过对已知词语的词 义、词性分析,就可以推知未知 词语的词性、词义。
ppt课件
18
正直的言论和 深远的谋略
1.芝屡有谠言嘉谋,爽弗能纳(20选1拔8有全才国能的卷1)
借助语法结构推断
ppt课件
6
一、借助语境推断
1.九年,东乡君薨鄙,贱资财钜万,园宅十余所,奴僮 犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。曰: “亲戚争财,为鄙之甚。(2017全国卷2)
ppt课件
7
让给
2.羊祜为车骑将军,乃以位让芝,曰:“光禄 大夫鲁芝洁身寡欲,和而不同,服事华发, 以礼终怨始恨 ,未蒙此选,臣更越之,何以塞天 下之望!”上不从。其为人所重如是。(2018全 国卷1)
ppt课件
3
明确:文言文翻译技巧一
抓关键词句,洞悉得分点
找出关键词语,特 殊句式,准确翻译
关键词句不落实, 就会徒劳无功
ppt课件
要有踩点得 分的意识, 洞悉命题者 想考你什么
4
1.帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋 五十间 (5分)(2018全国卷1)
(以:凭借,1分;履:行为,1分;素,一向, 向来,1分 定语后置1分;句意1分)
4、后青州大大蝗蝗,侵入平原界辄辄死,岁屡
有年年,百姓歌歌之。p(pt课件2017全国卷2)
2
高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
通假字、词类活用、古今 异义、偏义复词、多义实 词、常见虚词
省略句、被动句、 倒装句、判断句、 疑问语气、及固定
句式
因为:(1)与现代汉语有较大差别
(2)是考题设置的关键得分点
人
2.宠顿首谢曰:“臣任功曹王涣以简贤选能,
主簿谭显拾遗补阔,臣奉宣诏书而己。”帝 大悦。涣由此显名。(2018全国卷2)
缚至府,问曰:“汝何业?”曰:“卖卜。”
岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?”其
人不识所谓,漫应之曰:“璋也弄,瓦也
弄。”怒而责之。未几,果双生一男一女,
卜者名大著。
ppt课件
10
“璋 ”从玉(左偏旁写作王),凡形旁从 “玉”的字,本义都与玉石珠宝有关。“璋 ” 是好的玉石,顶端作斜锐角形,是古代贵族在
五、根据词在句中的语法功能推断
文言文与现代汉语相比,句子的语法结构基本
上是一致的,除了“倒装句”(宾语前置、定语后
置、状语后置、主谓倒装)外,文言文的句子是按
“主语+状语+谓语+定语+宾语”的顺序排列的。
主语、宾语常由名词、代词充当,谓语大多由动词、
形容词充当,定语大多由名词、代词、形容词充当,
状语大多由副词充当等。
举行朝聘、祭祀、丧葬时所用的礼器。给儿子 “璋”玩,一方面是希望他有玉一般的品德, 一方面又希望他成为贵族,可以“光宗耀祖”。 后来就把生下男孩子称为“弄璋之喜”;
“瓦”是纺车上的零件。给女儿“瓦”玩,
是希望她将来能胜任女红(gōng)之意。 所以,“弄璋”指的是生了儿子,“弄瓦”
指的是生了女儿。
p为什么要选这四句作翻 译题?有什么命题规律?
1、诸葛诞以 寿春叛,魏帝出征,芝率荆州 文武以为 先驱。(2018全国卷1) 2、帝以芝清忠履履正,素无居宅,使军兵为 作屋五十间(2018全国卷1)
(3、主语)性严正,举止必循礼度,事继亲之 党,恭谨过常。(2017全国卷1)
2.而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以 它语乱之(2017“全宫中国府卷中,1俱)为(一《体出,师陟表罚》臧)否,不宜异同”
3.性严正,举止必循礼度。事继亲之党,恭谨过 常。(2017全国卷1)循规蹈矩
4.时赵王良疾病将终,车驾亲临王,问所欲 言。 王曰:“素与李子春厚,今犯罪,怀令赵憙欲杀 之,愿乞其命。”帝曰:“吏奉法,律不可枉也, 更道它所欲。”王无pp复t课件言。(2017全国贪卷赃2枉)法 15
11
方法二:借助字形推断
汉字是表意文字。汉字中的形声字占 80%,形声字的形旁也就是我们经常说的 “偏旁”,与字义联系密切。形旁相同字 义有相近之处。
ppt课件
12
12
1、从“刂(刀)、弓、矛、戈、斤
(斧)、殳shū”与 兵器 有关
2、从“马、牛、羊、豕 、犭、 鸟、虫”
者与 动物 有关
3、从“(言)、辶(走)、彳(行)”
2.后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年, 百姓歌之。(5分)(2017全国卷2) (大蝗:出现蝗灾,1分;辄:就,1分;年: 收成,年成,1分;歌p:pt课件歌颂,句意1分) 5
文言文翻译技巧二 善于“借助”,巧解疑难
借助语境推断
借助字形判断
借助课内文言知识及常见成语(词语)推断
借助语法功能推断词义
者与 人的行为 有关
禾-- 五谷 贝-- 金钱 歹-- 死亡
皿-- 器具 纟-- 丝麻 月-- 肉
宀-- 房舍 目--- 眼
隹(zhuī )-- 鸟雀 ppt课件
13
试试看:
1、方其系燕父子以组 《伶官传序》
绳索。译文:当庄宗用绳索捆绑燕王父子
2、暮归,忘其牛,父怒挞[tà]之。
打
3、可以独飨[xiǎng]白粲[càn]
步骤:分析成分→推ppt课断件 词性→推测词义
16
出现蝗灾
1.后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百 姓歌之。(2017全国像一卷席样2子;)一像样口;袋像一包样裹
2.有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,
并吞八荒之心。
整理
安家,定 居
3.(许)君讳逖,字景山,世家歙州。少
仕伪唐,为监察御史。
ppt课件
ppt课件
8
齐武帝子琅邪王,太子母弟也。生而聪慧,帝及 后并笃爱之,衣服饮食,与东宫相准。帝每面称之曰: “此黠儿也,当有所成。”
(从“生而聪慧”“笃爱之”等词语可 见“黠儿”为褒义,故应为“聪明”)
ppt课件
9
牛刀小试
解释“弄璋”、“弄瓦”在文中的含义并说 说你的理由。
隆庆时,绍兴岑郡侯有姬方娠.一人偶冲道,
飨, 食用;粲,米一类的东西
4、生而眇[miǎo]者不识日,问之有目者
双目失明。译文:一出生就双目失明的人不 认识太阳,向有眼睛的ppt人课件问太阳是什么样子。14
二、借助课“内吁嗟文鸠言兮知,无食识桑及葚词;吁语嗟女推测
兮,无与士耽”(《诗经·氓》)
1.父为郭泛所害,芝襁褓流离,年十七, 乃移居雍,耽思坟籍(2018全国卷1)