新方向 比较文学 研究

合集下载

文学研究的新趋势

文学研究的新趋势

文学研究的新趋势
文学研究的新趋势可以从以下几个方面来考虑:
1. 跨学科研究:文学研究越来越倾向于与其他学科进行交叉融合,如文学与心理学、社会学、人类学、历史学等的相互影响和互动研究。

这使得文学研究可以更加全面地理解和分析文学作品。

2. 后现代主义批评:后现代主义的理念对文学研究产生了深远影响,文学研究者开始关注文学作品中的语言游戏、叙事结构的断裂性、身份与权力的问题等。

同时,后现代主义批评也强调了阅读的主观性和多样性,追求读者与作品之间的互动关系。

3. 全球文学研究:随着全球化进程的加速,对于各国文学作品的研究也呈现出多样性和国际化的趋势。

全球文学研究有助于拓展传统文学范畴的边界,促进跨文化的对话和理解。

4. 数字人文和计算文学研究:借助于计算机和数字技术,文学研究者开始运用文本分析、数据挖掘等方法进行文学作品的研究。

这种方式能够提供更丰富的文本信息和全球范围内的比较研究,同时也为文学研究提供了新的切入点和视角。

5. 后人类主义与环境人文学:后人类主义关注于人类与非人类之间的关系,提倡全球环境和生态问题的重要性。

这一研究方向将文学作品视为反映和思考人类
与环境互动的媒介,通过分析文学中的环境意识来推动社会对环境问题的关注。

总之,随着时代的发展和学科的交叉融合,文学研究正在呈现出多样性和前沿性的新趋势,不断拓展我们对文学作品的理解和阐释。

比较文学学科前沿报告

比较文学学科前沿报告

比较文学学科前沿报告比较文学是一种文学研究,它首先要求研究在不同文化和不同学科中人与人通过文学进行沟通的种种历史、现状和可能。

它致力于不同文化之间的相互理解,并希望相互怀有真诚的尊重和宽容。

比较文学是第一次世界大战之后在欧洲发展起来的新兴学科。

在创立之初,具有鲜明的思想内涵。

第一次世界大战使欧洲知识分子痛感民族国家的绝对前提妨碍了文化一体性和文化交流的进程,是催生战争与暴力的土壤,因此,一部分知识分子试图用比较文学的方式去消解这种以国家为绝对化前提的思维定势。

这也正是所谓“影响研究”为什么会成为比较文学的最初形态的原因。

“影响研究”在欧洲引发的实际效果,是把近代以后被划为不同国家的民族文化通过揭示其影响传播的过程联结起来,这种联结虽然不能造成现实当中的一体感,也没有在后来成为跨越国族思维的真正动力,但是毕竟,比较文学的这一初衷奠定了其后的发展基础,也暗含了更为多样的潜在发展前景。

比较文学在我国成为独立的学科是在20世纪20年代末、30年代,属于新兴学科,它直接受到欧美比较文学的影响,但是比较文学现象在中国并不是新事物。

历史上,境内各民族之间的文化相互交流就包含了文学的平行比较和影响研究。

自改革开放以来,我国的比较文学正在形成独有的特色。

在国际比较文学学会巴黎年会上,国际比较文学泰斗、法国学者艾琼伯教授曾以锐利的眼光洞察到中国比较文学正在走向世界,如果说以文学之间的影响研究为中心的比较文学发展的第一阶段主要成就在法国,以平行研究为中心的第二阶段主要成就在美国,那么,以东方和西方跨文化研究为中心的第三阶段,其主要成就很可能就在中国。

中国比较文学将清理世界文学的发展线索,弥补由于对东方文学研究不足而造成的整个文学“岩系”的断层,在世界比较文学领域发挥着不可替代的重要作用。

中国社会科学院文学研究所比较文学学科在国内比较文学界处于领先地位。

这一研究是由老一代先驱者奠定基础,并且辛勤培植起来的。

建院之初,一批文坛名宿如钱钟书、冯至、李健吾、卞之琳和戈宝权等,挥洒译翰,撷英采华,奉献了大量经典之作。

比较文学的研究范围

比较文学的研究范围

比较文学的研究范围在比较文学一百多年的发展历程中,研究范围不断扩大,研究对象屡遭质疑,并不时传出比较文学危机的警报。

特别是最近十多年来,随着文化研究在西方的勃兴和在中国的传播,出现了大量关于文学与其他文化领域之间相关问题的研究,比较文学领域因此显得更为庞杂。

但比较文学作为一门学科,厘定大致的研究范围仍是必需的。

第一节比较文学与相关概念在讨论比较文学的研究范围之前,我们不妨将比较文学与民族文学、世界文学、总体文学等其他传统文学概念作一比较,从外延上了解比较文学的性质。

一、民族文学民族,按照马克思主义的经典说法,是历史上形成的人们的稳定的共同体,一般使用共同的语言,居住在共同的地域,过着共同的经济生活,具有表现在共同文化上的共同心理素质①。

英文中的nation在有些情况下既可翻译成“民族”,又可翻译成“国家”,这说明这两个概念有重合之处。

根据斯大林的观点,“民族不是普遍的历史范畴,而是一定时代即资本主义上升时代的历史范畴”。

这种现代民族的概念经常与政治联系在一起,在这个意义上,民族与国家是一个有机的整体,离开国家的保护,民族在国际社会和国际组织中不仅得不到承认,甚至连基本的生存权利也难以保障。

但从文化和现状的层面看,民族又不完全等同于国家,因为世界上有些国家是多民族的,例如中国、俄罗斯就是多民族的国家;同时,一个民族也可能分散在若干国家,如中东、东非的阿拉伯民族和欧亚大陆的斯拉夫民族等。

应当承认,在民族的划分上,有关政治、地缘等方面还存在交叉、变化的现象,但这些问题并未构成对“民族”这个定义的否定,“也没有严重到足以混淆民族文学研究和超出民族文学界限的研究”①。

民族文学指某个民族内具有传统联系的文学,该文学必须具有区别于他种文学的性质。

日本学者大琢幸男在《比较文学原理》中将民族文学定义为“一种具有一国风土人情、民族性及传统等特征的各个国家的文学”②。

民族文学虽风格各异,但最根本的一点是它们来自同一文化传统。

比较文学研究的学术创新

比较文学研究的学术创新

比较文学研究的学术创新比较文学研究是一种具有跨文化和传统的视野,以比较为手段进行文本分析、阐释和研究的学术领域。

作为一种跨越不同文本和形式的研究方法,比较文学研究在全球范围内受到了广泛的关注和认可。

随着全球化的进展,比较文学研究也不断推进新的学术创新,以更好地贡献于期刊书籍创新和跨越文化领域的研究领域。

首先,比较文学研究的学术创新在文本分析的方法上进行了创新。

在前期研究中,文学研究往往只是针对某一形式或主题进行比较,以此来寻找异同点和交汇的地方。

然而,现代比较文学研究进一步提出了“文本的非连续性”概念,即不同文本之间可能出现不同的合并方式,也就是说,文本分析需要了解不同形式和主题之间的联结和隔膜。

由于全球化对文学研究产生的影响,比较文学研究已经从区域文化分析进化为一种更全球性的研究方法,旨在将文本与全球视野融合在一起。

其次,比较文学研究的学术创新还体现在研究主题的跨文化研究上。

传统的文学研究中,往往以特定地域、时代、文化环境以及文化背景作为研究对象,显然这种研究方法的局限性很大,无法适应多元化和全球化的现代社会趋势。

然而,随着全球化和现代化的进展,比较文学研究逐渐将焦点从局部转向全局,进行全球性的比较研究。

在新的研究视野下,学者们研究的热点越来越跨文化,例如英国文学和美国文学等国家之间的比较研究,中国汉族文学和藏族文学之间的比较研究,以及不同时代和文化背景下的文学作品之间的比较研究。

最后,比较文学研究的学术创新在研究视野上的创新也非常显著。

这种创新的核心在于“全球美学”和“全球文学体系”的提出,往往是将现代文学研究的重点从单一的文化或地域性转化为全球性。

学者们通过全球美学的视角来了解文学作品和文化中普遍存在的美学特征,并对文学作品进行全面和比较性的分析。

这种全球性的研究视角使得比较文学研究在进行跨文化研究的同时,也可以理解不同文化之间的共同点和差异性,更好地促进文化交流和交流。

综上所述,比较文学研究的学术创新不仅体现在方法、主题和视野上的创新上,同时也体现在丰富了文学研究的研究领域和视野。

后疫情时代新文学研究的新方法

后疫情时代新文学研究的新方法

后疫情时代新文学研究的新方法
后疫情时代新文学研究的新方法主要包括以下几个方面:
1. 数字化研究:随着数字化技术的不断发展,越来越多的文学作品被数字化,这为研究者提供了更加便捷的获取和使用方式。

数字化研究不仅可以提高研究效率,还可以通过数据分析和可视化等方式,为研究者提供更加深入和全面的分析结果。

2. 跨学科研究:后疫情时代的新文学研究需要跨越多个学科领域,包括文学、历史、社会学、心理学等。

跨学科的研究方法可以使研究者更好地理解和解释文学作品的主题、形式和意义。

3. 比较研究:比较研究是一种重要的文学研究方法,尤其是在全球化背景下,不同文化之间的交流和互动越来越多。

通过比较不同文化、不同语言的文学作品,可以更好地理解文学作品的共性和个性。

4. 语境研究:语境研究是文学研究的重要方面之一,尤其是在后疫情时代,文学作品所处的社会、历史和文化环境都发生了很大的变化。

通过深入研究文学作品所处的语境,可以更好地理解文学作品的主题、意义和价值。

5. 实证研究:实证研究是一种基于实际数据和调查结果的研究方法。

在文学研究中,实证研究可以通过问卷调查、访谈、内容分析等方式进行。

通过实证研究,可以更加客观地了解读者的阅读习惯、审美偏好和价值观念等。

总之,后疫情时代新文学研究的新方法需要更加注重数字化、跨学科、比较、语境和实证等方面,以适应时代的发展和变化。

三、 文学范围内的比较研究主题学

三、 文学范围内的比较研究主题学

诘难导致生机
诘难一方面给主题学带来了严峻挑战,另 一方面也使其在磨难中不断绽放出自身价 值和魅力。 早在20世纪30年代,法国学者梵· 第根就公 开赞同主题学,并积极探讨定义,“把题 材、主题、典型的研究类别称为‘主题学 ”。 (法]梵· 第根:《比较文学论》,戴望舒译,上海:
商务印书馆1937年版,第17页。

脱胎于民俗学的主题学经过将近一个世纪 的努力,终于在考验中自20世纪60年代末 获得长足发展,并因此成为比较文学学科 的重要组成部分,且牢牢吸引住世界学者 们的眼球,成为“比较文学研究中最令人 神往的题目”。 李达三:《比较文学研究之新方向
》,台北:台湾联经出版事业公司1984年版,第190页。
19世纪末的德国民俗学研究

德国民俗学以民间故事和神话传说的演变 为研究中心,在对这些出自于不同时代不 同作家的作品进行整理、分析、归类和总 结的过程中,学者们不可避免地运用了比 较思维,且涉及了诸如友谊、时间、宿命 等方面的课题,这样主题学便与比较文学 产生了逻辑和事实上的联系。
颇富争议的主题学研究
美]韦斯坦因:《比较文学与文学理论》,刘象愚译,沈阳: 辽宁人民出版社1987年版,第131页。 [美)韦勒克、沃伦:《文学理论》,刘象愚译,北京:三联书 店1984年版,第300页。

主题学受非议之原因

主题学受到法国学派和美国学派双重非议 的原因与自身的兼容特点密不可分,它的 研究方法既含有注重材料考据和实证分析 的“影响研究”,又有强调文学审美和文 本内部分析的“平行研究”,这也因此导 致了学者对其定位的不清晰。
法]巴尔登斯伯格:《比较文学:名称与实质》,见干永昌 等编选:《比较文学研究译文集》,上海:上海译文出版 社1985年版,第37页。

比较文学考试试题

比较文学考试试题

比较文学中“文学”单指文学研究,不包括文学现象。

比较文学属于文学研究,是文学研究的一个分支。

P31、比较文学不等于文学比较。

(并非任何运用比较方法来进行的文学研究,都是比较文学。

)P42、美,亨利·雷马克的《比较文学的定义与功用》:比较文学是一国文学与另国文学或多国文学的比较,是文学与人类其他领域的比较。

P43、“比较”的真谛,在于跨越和打通既定的界限;比较文学的本质在于它是一种跨(民族、国家、学科)界限的文学研究。

P54、跨文化,不仅意味着超越民族文化,还超越文化体系。

P65、比较文学“四跨”:跨民族、跨语言、跨文化、跨学科。

P76、比较文学“跨越性”这一本质特征:(1)“四跨”中,跨民族是最根本的,是判断一项研究、一篇文章是否属于比较文学的最基本标准。

(2)“四跨”含义广泛,既指比文的研究视野,也指比文研究对象的必备特性,也可指比文的特殊视角和特殊方式,甚至是评论者的心态。

(3)四跨中,除了跨学科外,其他三跨相互联系,内容重叠,各有所指。

(4)这里的“跨文化”指跨越文化体系。

(5)必须把握好“跨越”的限度,不然会学科边界模糊。

P77、民族文学:在某个民族文化土壤里产生的具有自己独特历史传统和民族特色的文学,受制于本民族的文化背景,由本民族的政治、社会历史、心理等条件决定,反映本民族的审美心理和审美品格。

8、国别文学:按国家这样的政治实体和组织形式形成的文学。

9、世界文学:(1)指一系列文豪巨作的文学作品和文化遗产,如《神曲》等,经过时间考验并获得世界声誉和永久价值。

(2)一种未来的理想哲学,在马克思和歌德心中,“世文”指人类文学发展的一个新的理想阶段,各民族文学成为人类共同财富。

(3)全世界各民族各地区各时代的文学创作的总和及对他的评价。

10、总体文学:又称一般文学,专门研究许多国家中共同发展的问题,如综合研究在理查生和卢梭影响下欧洲伤感小说的发展问题。

11、最早使用“比较文学”一词的是诺埃尔和拉普拉斯,编选文论为《比较文学教程》P1512、比较文学正式诞生的标志:(1)比文杂志的出现。

专业的文学研究新动向

专业的文学研究新动向

专业的文学研究新动向随着社会的快速发展和科技的迅猛进步,文学研究也随之发生了重要变化。

传统的文学研究方式逐渐被现代化的方法所取代。

在当今世界,专业的文学研究探索了许多新的方向,本文将重点探讨其中的几个新动向。

一、跨学科研究传统的文学研究方法主要关注文学作品本身的分析与解读,但是现代的文学研究趋向于跨学科的研究。

这种研究方法通常将文学与其他学科,如心理学、社会学、历史学以及人类学等进行结合,以更深入地理解文学作品。

通过跨学科研究,我们能够从不同角度审视文学作品,揭示出更多的细节和意义。

例如,心理学家可以通过研究文学作品中的角色性格与行为来了解人类心理和行为模式。

社会学家则可以通过分析文学作品中的社会关系和阶级差异来揭示社会现象和历史变迁。

这种跨学科的研究方法提供了一种全新的视角,丰富了对文学作品的理解与解释。

二、数字化文学研究随着数字技术的飞速发展,数字化文学研究逐渐兴起。

这种研究方法主要利用计算机和大数据分析技术来处理与文学相关的信息。

相较于传统的文学研究,数字化文学研究可以更高效地汇总和分析大量的文学文本、评论和批评,从而帮助研究者更深入地探索文学作品中的规律和趋势。

数字化文学研究的一个重要应用是文学作品的定量分析。

通过计算机技术,我们可以统计文学作品中出现的词汇频率、句子结构以及情感倾向等信息,从而了解作品的整体特征和风格。

此外,还可以利用大数据技术进行细致的比较分析,揭示作家之间的联系和影响。

三、跨文化研究随着全球交流的不断扩展,跨文化研究逐渐受到关注。

跨文化研究旨在比较和探讨不同文化背景下的文学作品,以促进不同地区、不同民族之间的文学交流与合作。

这种研究方法能够帮助我们更加全面地了解不同文化背景下的文学创作和审美观念,推动文学界的多元发展。

跨文化研究的一个重要方向是翻译研究。

翻译是不同文化间进行交流与理解的桥梁,通过对文学作品的翻译分析,可以揭示不同文化之间的差异和相通之处。

同时,还可以通过翻译来推动文学作品的传播与传承,促进文化多样性的发展。

中国比较文学研究的传统方向和新领域

中国比较文学研究的传统方向和新领域

中国比较文学研究的传统方向和新领域在学术研究方面,我国比较文学“复兴”的最大得益是,既有钱钟书先生的《管锥编》、王元化先生的《文心雕龙创作论》等精品力著的问世,又有季羡林、杨周翰、贾植芳等前辈专家的身体力行,他们为中国比较文学奠定了坚实基础并开启了正确的发展方向。

如今,我们已拥有学科理论研究、中外文学文化关系、比较诗学、华人流散文学、文学人类学、形象学、译介学、生态文学批评、宗教与文学关系等多个稳定的传统学术方向和新兴研究领域,其领军人物和活跃在学坛的中青年学者,已成为令人瞩目的学术研究中坚力量,预示着我们学科的未来后继有人并发达兴旺。

(一)传统方向学科理论、国际文学关系、比较诗学和华人流散文学研究,是我们比较文学复兴时就有的传统研究方向。

1. 国际文学关系研究国际文学关系研究对比较文学具有基础性和起始性的意义,钱钟书先生早在80年代就说过“要发展我们自己的比较文学,重要的任务之一就是清理一下中国文学与外国文学的关系。

”循此,大家渐次深入文化层面,或抉隐钩沉、考辨梳理、还原交流史实,或立足于新文学的发生去考察异国文学资源的变异转化、作出新的诠释和认识等,成果丰硕,人才济济。

若从国别文学之间关系的角度看,有季羡林、郁龙余,赵毅衡、刘海平,孟华、钱林森,卫茂平、杨武能,李明滨、陈建华、汪介之,严绍璗、韦旭升、王晓平和严明等的中印、中英、中法、中德、中俄和中日韩文学关系研究;以及中外文学思潮及相关专题研究,如赵毅衡的中国古典诗歌对美国新诗运动的影响研究,解志熙的中国唯美-颓废主义和存在主义研究,艾晓明、罗钢、罗成琰、李庆本等的中国浪漫主义思潮研究,温儒敏、陈国恩等的中国现实主义研究;孙乃修、尹鸿的精神分析理论与中国文学关系研究,孙玉石、吴晓东、尹康庄的中国象征主义思潮研究;戴锦华、孟悦、杨莉馨等的女性主义思潮研究等等。

若从中国文学主体创造角度来梳理、研究外来文学的传播、影响和接受来看,则突出体现在中国现代文学与外来文学文化关系的个案研究和专题研究两大类,乐黛云、赵瑞蕻、彭定安、王富仁、孙乃修、杨武能、刘海平、孟华、王宁、高旭东等人的研究著作,以及2005年由乐黛云教授主编的“跨文化沟通个案研究丛书”,是这方面研究的佼佼者。

简述比较文学研究的开放性特征

简述比较文学研究的开放性特征

简述比较文学研究的开放性特征比较视域始终持一种开放的研究态度,随着时间的变化而不断地进行自身的调整,随时代的变迁而变迁,这是比较文学研究的最重要的特点之一,而且这种研究往往使比较文学研究者在深度、广度等层面都获得多维度的研究效益,具有一定的开放性特征。

(1)比较文学研究超出了民族文学或国别文学的限域巴尔登斯伯格在探讨早期的比较文学研究时指出了比较文学研究的两种方向,一种是民俗学的方向,民俗学给比较文学的启示是,在不同民族文学间的那些看似不明显的地方寻找文学之间的联系,进而说明文学之间的某种渊源。

“另一种方向是在一系列国家的文学作品之间展开并明确那些显而易见的相互关系;在某些趣味、表达方式、体裁和情感演变之中,它要发现一些借用的现象,并确定大作家所受的外来影响。

”前者在不明显的地方寻找文学的传播关系,后者则是在明显的文学现象之间寻找文学关系,但不管是哪一种,都要求研究者将一种文学向另一种文学开放。

(2)运用多方面的知识进行比较文学研究比较文学研究不仅要求在不同民族及不同国家的文学之间对文学现象进行解释与说明,而且运用特定时期的一切可能的知识来对文学进行研究,这体现了特定时代及其研究者的知识结构和知识兴趣。

这是比较视域开放性的重要表现。

例如在弗洛伊德的理论运用于文学研究以前,人们对希腊神话的研究,特别是对俄狄浦斯神话的解释,是长期围绕着命运、性格等方面展开的。

弗洛伊德的理论被运用于这一领域的研究后,由于其中提出了“恋母情结”这一人类男性普遍的心理结构,当将这一心理结构运用于对俄狄浦斯王的心理进行解释时,我们获得了对这一古老神话的全新理解。

弗洛伊德的理论对文学研究的贡献是多方面的,在这里需要强调的是这一理论带给文学研究的不仅是一种崭新的文学观点、一种崭新的文学理解维度,而更是一种关于文学研究、文学思维的全新态度。

它提醒文学研究者时刻具有并保持一种开放的视域及一种文学研究的创新态势,勇于把一切新的知识成果运用于文学研究中。

比较文学研究简答题答案

比较文学研究简答题答案

比较文学研究简答题答案1、谈谈你对文化中心主义的看法文化自我中心主义,指各个国家、各个民族常有一种将自己的生活方式、信仰、价值观、行为规范看成是最好的、优于他民族的倾向,并且将本民族、本群体的文化模式当做中心和标准,以此衡量和评价其他文化,常常敌视或怀疑自己所不熟悉的文化模式。

这是一个群体认定自己的文化才是最优势、惟一正确的一种观念或习惯,是一种具有浓厚的主观价值的态度。

它的有利之处在于,增加同一文化圈内的民族认同感,减少冲突,对文化的稳定和传承有积极作用。

它的弊端在于:1、容易产生偏见;2、使文化僵化,不能适应时代变迁;3、引起团体间的冲突;4、维持某些阶级的即得现状;5、造成社会孤立的情境。

解释:它指的是任何社会群体的成员们对外部群体的偏见态度和敌对心理。

具有文化中心主义的人的特点、倾向是将人类社会划分成各种各样的群体,而他本人认同其中的一个或数个群体,同时将其他的群体视为“对立认同”功能:文化中心主义者可能是这样的:一般而言,外部群体和本群体的相似特征越多,在等级序列中的地位也越高。

外部群体和本群体的差异越大,偏见也越强烈。

2、试对《蒋兴哥重会珍珠衫》与《战争与和平》进行平等比较故事很简单,大致讲了封建社会,由于女子比较缺乏人身自由,同时也就缺少了社会经验,结果被三姑六婆挑唆,受到登徒子诱奸。

而最后,坏人姻缘的恶人自己的妻子嫁给了被他玷污的女子的丈夫。

基本上反映的是封建社会的一些伦理道德方面的风俗人情,宣扬一下善有善报、恶有恶报的理念。

三言最大的意义在于将那个时代的社会背景展示了出来。

《战争与和平》问世至今,一直被人称为“世界上最伟大的小说”。

这部卷帙浩繁的巨著以史诗般广阔与雄浑的气势,生动地描写了1805至1820年俄国社会的重大历史事件和各个生活领域使这部小说具有极大的思想和艺术容量。

这是一部人民战争的英雄史诗。

托尔斯泰曾经表示:“在《战争与和平》作用。

在国家危急的严重关头,许多来自下层的俄军普通官兵同仇敌忾,浴血奋战,虽然战事一度失利,但精神上却始终占有压倒的优势。

新时代比较文学创建思路

新时代比较文学创建思路

新时代比较文学创建思路一、中国比较文学的历史形成及发展比较文学是一门从西方旅行到中国的一门学科。

在方法论上,中国的比较文学学者沿袭了法国学派的严谨缜密的事实验证方法,考察中西文学之间的关系,并进行分析,同时也汲取了美国学派平行研究方法(重视文学现象的审美分析)的长处。

在学术研究上,它跨越了学科的界限,已经渗透到了世界文学和文学理论的研究领域。

比较文学在过去的三十年里不断发展并日臻成熟:首先,中国的比较文学研究萌芽时就已经出版了数以百计的专著和论文,那些用英、法、德、俄、日等语言翻译的国外专著也频频出版,在某个时期中国出版界首选的学术论题之一就是比较文学,产生较大学术影响的同时,也有着众多的读者。

1985年,《中国比较文学》杂志在上海创刊,比较文学逐渐成型。

其次,1985年在深圳成立了中国比较文学学会,与此同时此学会也成为了国际比较文学协会的团体会员。

并在一定程度上完成了全国性比较文学研究的体制化,这也就标志着这一学科具有国际性这一特征。

第三,当代中国,有许多高校开设了比较文学与世界文学方面的课程。

自1994年以来,在中国就已经有七所高校先后建立了独立的比较文学与世界文学专业,此外还有二十多所高校建立了中国语言文学一级学科。

第四,中国的比较文学学者频繁地出席国际学术会议,并从一开始就十分重视在国际学术刊物上发表具有原创性的论文,以便在国际论坛发出中国人文学者的声音。

在过去的三十年里,中国比较文学学会多次举行年会,并在每一次的年会邀请大部分的国际知名学者前来进行文学交流。

近年来,在西方高校受过教育的比较文学学者也开始在国际学术期刊上发表原创性的文学论文,在国际学术界中国文学者的声音也越来越响亮。

这就是中国的比较文学如何从无到有,如何从一种引进的研究方法发展成为一门独立的学科的过程。

二、学科身份的过去与现在比较文学“中国学派”这一概念所蕴含的理论的自觉意识最早出现的时间大约是20世纪70年代。

回首这三十多年,我们大致可以将比较文学“中国学派”的发展脉络归纳为三个阶段:第一阶段(1978-1987)是比较文学中国学派的开创与奠基的阶段。

从《新方向:比较文学与世界文学读本》看“比较的另一边”

从《新方向:比较文学与世界文学读本》看“比较的另一边”

《 噩梦醒来缝 精尸 : 论文 化基 因、 蜂巢 和 自私 的因子》 一文 中 , 苏源熙 在一系列 的解 释 ,追 根溯
源 ,展 望之后 的落 脚点是很 有意 思 的—— 比较文 学 的时代 ?这个 问号在这 里 看似 是一 种谦 虚 , 其
围的扩大 ,可 能造成 的学 科弱化 是 “ 学科 性 ” 给予 我们 的 , 跨 所 常 年在质 疑之 中我们几 乎将其 视为
教育
从新 向比 文 与 界 学 本看比 的 一 " 《方 : 学 世 文 读 》“较 另 边 较
圈 彭姗姗
内容摘要: 新方向: 从《 比较文学与世界文学读本》 一书中, 看到了比较文学学科发展中新的走向, 及面临 以
的难题和 困窘。并从—— 以“ 弱关系” 比较文学的“ 为 跨学科性” 正名 、 “ 比较 的时间” 比较的空间” 给 比较一 “ :
方 的行 为本身却 是在拉 近我们的
所在地 和 目的地 的距离 ,地 域 的
另一方面是 非西方 的更 加专 门化
ห้องสมุดไป่ตู้
的区域研究领 域 ,它 占据的是 可
以应 用那 些理 论模 式 的原 材料 。
距离感被打破。这正是詹姆斯 ・ 克
利福德 19 年发 表的开拓 性文章 92
从 比较文 学学科 的视角看 , 打破 -
这个划分将 产生深远 的但 目前 却 无法预见 的影响 。” 8 ) ( 1这一段话
《 行 的文 化》 中极 力 提 出的观 旅 点——空间旅行 。他 将旅行 不再 看 为点 对点 的行 为 ,而是 带着一
个很 有意思 的说 法 ,可 以说是
二 .比较 的时 间” 比较 的 空 “ “
为“ 跨学科性 ” 进行的正名。“ 人们

探索比较文学研究新领域

探索比较文学研究新领域

题作分类归纳整理,形成专题研究框架,初步考虑的专题为中外文学关系、中西文学比较、海外汉学研究三个门类,这是自己这些年来的专攻方向,也是成果较为集中的领域,形成专题后,知缺补缺,丰富充实,并努力提高层次。

应该说,这个工作并非短时间内所能完成,但作为一个计划,已在考虑的范围内。

最后,说几句题外话。

我们复旦的比较文学,原先有所考虑,要搞些拳头产品,比如在中外文学关系方面,形成系列著作,但由于种种原因,一直未能付诸实施。

至今问世的东西,还形不成拳头,从这点来说,真要学习北大,不断地有系列产品问世,成果显著,影响大。

而我们似乎只是单兵作战,小打小闹,成不了大气候,这大概也是我们要和北大每年进行平台交流的原因吧———可以每年有直接虚心向北大学习、讨教、取经的机会。

探索比较文学研究新领域谢天振(上海外国语大学 高级翻译学院,上海 200083)中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:10066101(2006)0200404 自从上世纪80年代走上比较文学学术研究之路以来,我一直对比较文学中的两个领域特别感兴趣,其一是比较文学的学科理论,其二是译介学。

对于许多传统学科来说,学科理论是不会吸引众多人去研究的,因为这些学科的学科理论已经基本定型,除非是为了编写教材,否则,对于研究者来说研究的空间并不是很大。

但比较文学不然,比较文学是一门新兴学科,更主要的是它还是一门边缘学科、交叉学科,这就决定了它的学科理论界限的模糊性和理论构成的不确定性,有人甚至根本就否认比较文学存在自己的学科理论。

这样,对比较文学来说,学科理论的探讨就成为一个具有很大发展空间的研究领域。

事实上,自从比较文学于上世纪70年代末、80年代初在中国大陆重新崛起以来,国内比较文学界对学科理论的探讨就一直没有停止过,而且取得了不少令人注目的成果。

我想做的就是吸取前人和同辈学者的有益成果,针对目前国内学术界在比较文学学科界限认识上还存在的一些混乱,探索树立比较严谨的比较文学学科理论意识,努力辨析一般文学研究中体现的宽泛的比较文学精神与严格的学科意义上的比较文学研究之间的区别,划清比较文学专业与非比较文学专业之间的学科界限。

比较文学讲义:参考书目

比较文学讲义:参考书目

1.《〈红楼梦〉评论》(王国维著)发表于1904年《教育世界》第76-78、80-81号。

《〈红楼梦〉评论》是王国维运用叔本华的美学思想分析中国古典文学作品的一次尝试.同时又是运用西方文论整理我国传统文化遗产的最早的一次试验。

全文分五章,首先在第一章“人生及美术之概观”确立叔本华的悲观主义哲学与美学思想为阐释《红楼梦》标准:“今既述人生与美术之概略如左,吾人且持此标准以观我国之美术,而美术中以诗歌、戏曲、小说为其顶点,以其目的在描写入生,故吴人于是得一绝大著作。

曰《红楼梦》”。

然后从第二章开始,分别从《红楼梦》之精神、《红楼梦》之美学上之价值、《红楼梦》之伦理学上之价值等方面;根据叔本华的理论,阐释宝玉之“玉“乃是人之欲的象征.而人之欲又源自与生俱来的意志。

因此,人生就是悲剧,而出家、绝欲、追求形而上意义上的男女之爱才是最好的解脱。

在文章最后,对叔本华所持的…原罪——解脱”说还表示了某种程度的怀疑。

作者的这种研究方法迥然不同于传统的文学研究方法,采用西方理论来阐释中国文学作品,开启了比较文学阐发研究的序幕。

2.《摩罗诗力说》(鲁迅著)本文作于1907年,1908年发表于同盟会河南分回的机关刊物《河南》杂志第二、三期,后编入上海青光书局1936年出版的《坟》。

这篇论文,既是一篇有关思想文化建设的论文,也是一篇文学论文。

而由于文章的世界性的眼光和比较的方法,它具有了比较文学的性质。

开篇题记引尼采之言曰:“求古源尽者将求方来之源”。

这句话揭示了全篇的核心,即,中国文化的希望在于个人精神的勃兴,由立人而至于立国,这就需要“精神界的战士”,但是中国传统文化中已经开不出这样的战士了,那么就只有从西方引入,所谓“置古事不道,别求新声于异邦”,用新的声音来刺激中国文化古老的日趋僵化的躯体,使之重新贯注活力。

“新声不可究详”,而鲁迅却将目光集中到了“摩罗诗派”上,何故?因其“至力足以振人,且语之较有深趣”在第一节中,作者比较了印度、希伯来、埃及、伊朗等古老文明的人文之作与其文明同起同衰的情况,说明,“文事式微,则种人之运命亦尽”,表明诗文之事体大;中国虽然不象以上已亡文明那样成为附属于他国的“影国”,但也有“诗人绝迹,事若甚微;而萧条之感,辄以来袭”,怀旧无补于事,只能向新起之邦学习。

比较文学之中国学派与阐发研究

比较文学之中国学派与阐发研究

比较文学之中国学派与阐发研究(一)中国比较文学研究的特点:跨文化1.中国比较文学研究最重要的特点是跨文化(1)在西方影响下发展起来的中国比较文学研究,由于比较文学学科是从西方传人,这使中国学者具有特殊的国际学术视域。

(2)同时,灾难深重的祖国又赋予中国学者以强烈的民族文学意识,因而中国比较文学从一开始就跨越了中西文化的辽阔地域和复杂多样的文化内涵,在异质文化之间的剧烈冲突与相互交融中展开。

2.重视东方各国文学之间的比较研究由于中国在历史上受到以佛教为代表的古印度文化的深刻影响,在近代又受到日本文化的深刻影响,以及中国在历史上作为东亚古代文明中心向周边邻国的文化辐射,这又使中国学者的比较文学研究带有另一个鲜明的地缘性特点,即重视东方各国文学之间的比较研究。

3.早在70年代,在香港执教的美国学者李达三就将中西比较文学视为比较文学发展的新方向,并竭力倡导建立比较文学中国学派。

(二)中国学派的折衷精神1.中国学派遵循东方所特有的折衷精神(1)受到中国古代哲学的启示,中国学派采取的是不偏不倚的态度。

(2)不是强调而是淡化世界比较文学研究中的学派差异,使之具有广泛的包容性,自觉意识到各种方法和学派之间并没有不可逾越的鸿沟。

2.中国学者的传统的影响研究法和平行研究法(1)一般来说,在研究直接受到西方文学影响而发生和发展起来的中国现代当代文学领域,由于事实上的联系已经发生,所以中国学者更多的是使用了法国学派的影响研究法。

(2)在涉及中西古典文学比较研究领域,由于事实上的联系并没有发生,所以基本上是使用美国学派的平行研究方法。

(三)中国学派的阐发研究1.在国内外学术界,最引人注目和为学界所公认的就是中国学者创造的“阐发法”。

2.梁启超写于1898年的《译印政治小说序》可以算作是中国最早的比较文学论述之一。

3.王国维是中国文学研究从古典向现代转换过程中的里程碑式的人物,他于1904年发表《(红楼梦)评论》,开创了中国现代文学研究的一种主流样态而具有标志性意义。

对比较文学发展趋势的看法

对比较文学发展趋势的看法

对比较文学发展趋势的看法如果说,比较文学作为一门学科或文学研究方法自19世纪后半叶在欧洲大陆诞生的话,那么它至今也已经走过了一个多世纪的历程。

在20世纪这个“批评的世纪",一向与理论批评格格不入或相互抵牾的“边缘学科”——比较文学——已经或者将要面临何种局面或挑战?在以多学科整合研究和超学科比较考察为特征的当代文化研究大潮中,传统意义上的比较文学将如何得以生存?虽然已经有人开始对文学理论的未来前景作出推断了,而对比较文学在未来的年月里将如何发展演变,却未见到令人信服的著述,甚至倒有人对比较文学的未来前景持一种悲观或消解的态度。

比较文学作为一门相对来说新兴的学科毕竟已经存在于东西方的文化学术土壤中一百多年了,它始终在纷纭变幻的文化学术气候下健康地发展着;而作为一种学术研究的方法,它则早已渗透到我们的社会科学和人文科学的各个领域。

(一)比较文学自身的挑战和历史演变比较文学从崛起于国际学术界以来,就经历了坎坷曲折的道路。

毫无疑问,尽管法国学派在比较文学的草创时期所起的历史作用是不容忽视的,但是过分强调文学研究的实证性和科学性必然会以失去其审美特征的分析和文学形式技巧的探讨为代价,从而模糊文学和科学的界限。

因为文学毕竟不同于科学,尽管文学研究需要从科学的方法论中接受启迪,但文学的对象首先是人,它的鲜明的人文特征是任何科学研究都难以替代的。

比较文学经受的第一次挑战并不是消极的,而是取得了一定的积极成果。

这主要体现在,它打破了长期以来的法国学派及其影响研究模式一统天下的局面,导致了以平行研究和文学文本的美学形式分析为特征的美国学派的崛起,为后来事实上存在的“三足鼎立"之格局的形成奠定了基础。

此外,美国学派的崛起也为突破“欧洲中心主义”的模式起到了推波助澜的作用,尽管这并未能根本改变后来更为霸道的“西方中心主义”思维模式的价值取向。

国际比较文学协会的成立自然标志着这门新兴学科的学科化和机构化,使得国际比较文学研究者有了一个可以互相交流切嗟乃至对话的场所和论坛。

中日比较文学研究之现状与未来

中日比较文学研究之现状与未来

中日比较文学研究之现状与未来中日比较文学研究自20世纪80年代以来逐渐兴起,经过近四十年的发展已成为当前文学研究中的一个重要分支。

中日比较文学研究旨在通过比较中日两国文学作品及其文化背景,深入探讨两国文学的异同与相通之处,对此进行了大量的理论研究和实证研究。

本文将从中日比较文学研究的现状、其面临的问题以及未来发展方向三个方面进行探讨。

一、中日比较文学研究的现状中日比较文学研究的兴起主要得益于文化全球化以及两国间文化交流的不断加强。

在文化全球化的背景下,各国的文学作品和文化现象相互渗透、交织,中日两国的文学作品之间也有着许多交叉和影响。

尤其是21世纪以来,中日两国文学之间的交流愈加繁荣,例如中国翻译家王蒙便在日本享有很高的声誉;而日本作家川端康成、村上春树等众多作家的作品也在中国广受欢迎,这为中日比较文学研究提供了广阔的研究空间。

当前,中日比较文学研究已形成了一定的体系和研究方法。

研究领域涉及诸多方面,如文学史、文学理论、文学批评、文化翻译等等。

理论上,比较文学主要以文化对比的方式,通过比较两国文化的共性和差异来分析文学现象。

同时,中日比较文学研究还受到后殖民主义、跨国文化研究等多种文化相关的理论的影响。

实证研究上,研究者通过比较分析中日两国文学作品及其背后的文化和历史背景,来揭示两国文学之间的共性和差异,从而使现象更加具象化。

二、中日比较文学研究面临的问题尽管中日比较文学研究已经取得了不小的成果,但其仍然面临着一些问题。

其中最大的问题便是在研究方法上的局限性。

当前,中日比较文学研究主要以双向比较为主,即将中日两国文学作品分类,通过对比两国作品的相似和不同来探讨它们之间的联系和区别。

这种方法虽然有其优势,但在教育、政治、社会等领域所涉及到的问题却往往无法得到充分的解释。

一方面,单纯的双向比较容易导致文化偏见和文化误解的出现。

虽然相互比较有助于我们了解自身文化,但其本身却在很大程度上是基于主观体验,其实效性有限。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

内容简介······《新方向:比较文学与世界文学读本》旨在帮助比较文学研究应付来自21世纪的重大挑战,提出面对新机遇时必须思考的重大问题。

全书分“学科谱系”、“跨文化比较”、“翻译”和“全球化”四编,收入世界级比较文学学者的16篇代表性文章,集中讨论了比较研究中的语言、翻译、文学理论(传统美学)、文本分析、欧洲中心主义与东方边缘问题、政治权力与文化权威、比较文学的形态和新方向等话题。

作者简介······大卫·达姆罗什,哈佛大学比较文学系系主任。

陈永国,清华大学人文学院教授。

尹星,清华大学和哈佛大学联合培养博士生。

艾米丽•阿普特(Emily Apter)系纽约大学法语和比较文学教授。

她从事法国、北非、加勒比海地区、德国、英国和北美等国家和地区的19世纪和20世纪文学的研究。

著有《欧洲大陆的倾向》,是研究法国和法国殖民地之间相互作用的一部重要著作。

为普林斯顿大学出版社编辑出版了系列文集《翻译/跨国》。

本集收入的是她的专著《翻译地带:一种新的比较文学》(2005)的结论,提出了基于翻译而非基于民族的一种新的比较文学。

艾米丽•阿普特系纽约大学法语和比较文学教授。

她从事法国、北非、加勒比海地区、德国、英国和北美等国家和地区的19世纪和20世纪文学的研究。

著有《欧洲大陆的倾向》,是研究法国和法国殖民地之间相互作用的一部重要著作。

艾米丽•阿普特系纽约大学法语和比较文学教授。

她从事法国、北非、加勒比海地区、德国、英国和北美等国家和地区的19世纪和20世纪文学的研究。

著有《欧洲大陆的倾向》,是研究法国和法国殖民地之间相互作用的一部重要著作。

帕斯卡尔•卡萨诺瓦(Pascale Casanova)以其专著《文字的世界共和国》(The World Republic o f Letters, 1999)获得了世界性声誉,本文选自该书。

在论世界性作家贝克特的著作《窃取者贝克特》(1 977)获奖之后,卡萨诺瓦在巴黎艺术和语言研究中心任教,兼任文学批评家、记者和研究员。

她依据历史学家佛迪南•布罗代尔和社会学家皮埃尔•布尔迪厄的著作,指出自16世纪以来,开始出现以巴黎为中心的一个半自治的文学领域,在这个领域中,文学获得并生产了一种独特的价值或文学资本。

文学领域虽然与现代民族国家的发展密切相关,但也不完全由政治历史所决定,而是确立了它自己独特的权力关系系统,即“一个文字的世界共和”。

大卫•达姆罗什(David Damrosch)系哈佛大学比较文学系系主任。

作为前任美国比较文学协会主席,他曾出任《朗门世界文学选集》(2004)总主编,《世界文学教学》主编(2009),和《普林斯顿世界文学原始读物》(2009)合作主编(合作者为Natalie Melas and Mbongiseni Buthelezi)。

著有《我们:改变大学文化的学者》(1995),《什么是世界文学?》(2003),《被埋葬的书:吉尔伽美什史诗的失传与重新发现》(2007)以及《如何阅读世界文学》(2009)。

韦布克•德尼克(Wiebke Denecke)在德国接受本科教育,在哈佛大学获博士学位,现在纽约巴纳德学院任教。

她是研究古代汉语、古代日语、经典和世界文学的学者,合作编辑新版《诺顿世界文学选集》(2010)。

她的第一部著作《“掌握”中国哲学:先秦文学的动力学》(2010)讨论中国古代哲学。

这里所收入的文章是她即出的第二部书《跟随别人的足迹:日本和拉丁作家及其自己的文学》的纲领性主张。

阿米亚•德夫(Amiya Dev)在加尔各答的贾达普大学比较文学系(印度第一个比较文学系)任教达3 0年之久。

曾任国际比较文学协会主席。

他著述颇丰,涉及比较方法、叙事和诗歌理论,翻译研究,孟加拉和其他印度文学。

主要著作包括:《印度的比较文学思想》(1984)、《歌曲的复兴:抒情诗概念的更新和实践》(2000,与厄尔•米纳合编);与西西尔•库玛•达斯合编《比较文学:理论与实践》(1989)。

魏樸和(Wai Chee Dimock),耶鲁大学英语和美国学教授。

她曾率先研究美国文学与世界上其他文学之间的亲密关系。

在发表早期研究赫曼•麦尔维尔小说的专著《自由帝国:麦尔维尔与个人主义诗学》(1989)发表之后,她在《正义的残余》(1996)中继续探讨文学与法律的关系;并与劳伦斯•布埃尔(Lawrence Buell)合编《地球的阴影:作为世界文学的美国文学》(2007)。

本书收入的文章摘自《穿过其他大陆:跨越深度时间的美国文学》(2006),文中,迪莫克运用地理和天文时间作为类比来给美国文学定位,认为美国文学是世界构架的组成部分,是深度时间的结果。

伊塔玛•埃文-佐哈(Itamar Even-Zohar)生于特拉维夫,在特拉维夫大学和耶路撒冷大学接受教育。

他提出的多元系统论是对翻译理论发展的重要贡献。

自20世纪60年代以来,他提出了社会-文化系统论,认为每一种文化都是由异质和能动网络构成,这些网络以复杂的方式相互关联。

他认为翻译文学是文学多元系统中的一个独立体系,通过对外语意义的归化而在目标语文化内部游刃有余,既可以成为中心,也可以保持边缘的位置。

娜塔莉•梅拉斯(Natalie Melas)系康奈尔比较文学教授。

她著述颇丰,主要涉及领域包括学科问题、加勒比海和后殖民作家,与大卫•达姆罗什和蒙吉塞尼•布塞勒兹合编《普林斯顿比较文学读物》(2009)。

本书收录的文章摘自她的著作《世界上的差异:后殖民星语比较的终结》(2005)。

厄尔•米纳(Earl Miner)于2004年逝世前曾在普林斯顿大学任教多年,在日本古代诗歌和英国文艺复兴等研究领域颇有影响。

他论述跨文化比较的重要著作包括《比较诗学:文学理论的跨文化研究》(19 90);《日本皇宫诗歌引论》(1968)和《日本的关联诗》(1979)。

本书收录文章的题目指的是马拉普洛普太太的随口失言。

马拉普洛普太太是理查•谢立丹1775年发表的剧作《对手》中的一个人物。

她在谈论一只埃及短吻鳄(alligator)的时候,随口发明了一个并非存在的实体:“尼罗河畔的一个讽喻(allegor y)。

”弗朗哥•莫莱蒂(Franco Moretti)在罗马大学接受教育,先后意大利和哥伦比亚大学任教;现任斯坦福大学英语和比较文学教授,斯坦福大学小说研究中心主任。

早在1983年他就发表文集《被视为奇迹的符号》(1983)一举成名。

然后他专心研究叙事和体裁理论,著有《现代史诗:从歌德到加西亚•马尔克斯的世界体系》(1998);主编五卷本世界性文集《小说》(2001-2003)。

迄今为止,他的著作已被译成15种语言。

弗朗哥•莫莱蒂继续提出引起争议的问题,提倡“距离阅读”(“distant reading”),注重文学发展和迁徙的宽泛结构。

他在“关于世界文学的臆测”(2000)一文中讨论了自己的研究方法;该文集于《图表、地图、树木:文学史的抽象模式》(2005),本身所收文章就是由该文改写而成。

布鲁斯•罗宾斯(Bruce Robbins)是关于世界主义、知识分子的使命以及左翼在当代文化实践和研究中的作用等争论中最活跃的知识分子之一;主要研究领域包括19世纪和20世纪小说,文学和文化理论,后殖民研究。

罗宾斯毕业于哈佛大学,在哥伦比亚大学任教。

著有《世俗使命:知识分子、职业主义、文化》(1993)和《向上流动与公共利益:福利国家文学史》(2007)。

苏源熙(Haun Saussy)2004年从斯坦福大学转至耶鲁大学,任比较文学教授。

他在东西方比较研究领域是公认的一流学者,著有《中国美学问题》(1993)、《话语长城与文化中国历险记》(2001);“论文化基因和自私的因子”是苏源熙为《全球化时代的比较文学》(2006)撰写的前言,也即由他出任主席的美国比较文学协会的报告,讨论了比较文学的学科现状。

佳亚特里•查克拉沃蒂•斯皮瓦克(Gayatri Chakravorty Spivak)毕业于加尔各答大学,后移民美国,在保罗•德•曼指导下获康奈尔大学博士学位。

先后在爱荷华大学、匹兹堡大学任教,现任哥伦比亚大学比较文学与社会研究所所长和大学教授(a University Professor)。

斯皮瓦克1976年翻译雅各•德里达的《文字学》依据一举成名。

此后积极参与后结构主义的争论,成为后殖民和女性主义理论的关键人物。

著有《在教学机器之外》(1993)和《后殖民理性批判》(1999)等。

2003年发表《一个学科之死》,本书收录的是该书第一章。

斯皮瓦克认为比较文学是一个学科,可以训练听取他者声音的想象力。

她号召比较学者从区域研究中吸取教训,在全球化时代通过细读坚持严格的语言学习和地方习语。

马兹•罗森达尔•汤姆森(Mads Rosendahl Thomsen)生于丹麦,并在那里接受教育,现任奥尔胡斯大学比较文学教授,主要兴趣是斯堪的纳维亚地区和世界范围内的比较文学和世界文学。

他在《测绘世界文学:国际经典化与跨国文学》中提出了多种分析世界文学的模式,本书收录文章出自该书。

劳伦斯•韦努蒂(Lawrence Venuti)为世界顶级翻译理论家之一,也是颇有成就的翻译实践者,发表多部19世纪到20世纪意大利小说的英译本;现任坦普尔大学英语教授,著有《翻译的陷阱:差异伦理学》(1992)和《译者的不可见性:翻译史》(1995)。

韦努蒂认为译者的角色非常重要;译者是文化和时代之间沟通的主要桥梁;他提出的“异化”理论是对普遍接受的“归化”理论的一个重要补充。

本书收录的“翻译、共同体、乌托邦”是他的百科全书式文集《翻译研究读本》的结语。

周小仪于1993年获英国兰卡斯特大学波博士学位,1997年到2000年期间为香港大学研究员;现任北京大学教授。

他著述颇丰,主要研究领域包括英国文学、比较文学,文学理论和文化研究,著有《超越唯美主义:奥斯卡•王尔德与消费社会》(91996)。

童庆生(Q. S. Tong)在香港大学任教,从英国文学的教学和研究工作。

著有“重塑中国:用东方主义观点研究中国语言”,发表于Interventions: Internation al Journal of Post-Colonial Studies 2:1 (2000).。

与人合编《批评地带:中国与西方知识论坛》(2004,2006)。

前言:21世纪的比较文学(大卫•达姆罗什2010)1. 学科谱系噩梦醒来缝精尸:论文化基因、蜂巢和自私的遗传因子(苏源熙,2006)一个学科的再生:比较文学的全球起源(大卫•达姆罗什,2006)比较的理由(娜塔莉•梅拉斯,2005)中国的比较文学(周小仪,童庆生,2000)2. 跨文化比较比较的世界主义(布鲁斯•罗宾斯,1992)尼罗河畔的讽喻与跨文化文学比较的其他危险(厄尔•米纳,1996)两面神即来则安:面对他者编纂文学史(韦布克•德尼克,2006)跨太平洋生态学:梵语中的山狗和汉语中的猴子(魏樸和,2006)3. 翻译翻译文学在文学多元系统中的位置(伊塔玛•埃文-佐哈,1982)走向比较印度文学(阿米亚•德夫,1989)翻译、共同体、乌托邦(劳伦斯•韦努蒂,2000)一种新的比较文学(艾米丽•阿普特,2006)4. 全球化文学、民族、政治(帕斯卡尔•卡萨诺瓦,1999)跨越边界(佳亚特里•斯皮瓦克,2003)进化、世界体系、世界文学(弗朗哥•莫莱蒂,2006)国际经典中的焦点转换(麦兹•罗森达尔•汤姆森,2008)。

相关文档
最新文档