中考文言文《闲情记趣》全文详细翻译
【初中文言文】闲情记趣翻译

【初中文言文】闲情记趣翻译导语:《浮生六记》是一部自传体散文共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》,遗传至今只剩四卷。
余闲居,案头瓶花不绝。
芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。
而画中有草虫一法,盍②仿而效之?”余曰:“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳。
”余曰:“试言之。
”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,见者无不称绝。
求之闺中,今恐未必有此会心⑤者矣。
——节选自《浮生六记·闲情记趣》【注释】①芸:即陈芸,沈复的妻子。
②盍hé:何不,为什么不。
③踯zhí躅zhú:徘徊,一个人在某一地方来回走。
④作俑:制造殉葬用的偶像,比喻倡导做不好的事情。
⑤会心:集心,专心。
【翻译】我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神。
然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小昆虫徘徊不定,怎么仿效?”芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说。
”芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针刺死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或抱在花梗上,或踏在叶上,这样宛如活生生的小虫,不是更好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美。
如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
闲情趣事文言文翻译

昔者,余游于山林之间,遇一隐士,居草庐,隐于林壑。
隐士性情恬淡,不慕名利,日与清风明月为伴,与松柏为友。
余慕其闲情趣事,遂留宿数日,共论诗酒,相谈甚欢。
隐士曰:“吾之闲情趣事,非同俗世之人所求。
吾辈生于尘世,却求于尘世之外。
朝饮清泉,暮餐松露,琴棋书画,诗酒歌吟,此乃吾等之所乐也。
”余问:“如此闲情趣事,岂非虚度光阴乎?”隐士笑曰:“非也。
此乃修身养性之道。
人生在世,不过数十载,若只知追求名利,岂不辜负了这美好时光?吾辈虽居山林,心却系天下。
朝观日出,暮赏月华,感受天地之广博,心灵得以净化,此非虚度光阴,乃充实人生之至宝也。
”一日,隐士邀余共赏山间美景。
时值初夏,山花烂漫,蜂蝶翩翩。
隐士携酒一壶,曰:“此山间美景,非独观之可也,须饮美酒,方能尽兴。
”遂于石上铺席,置酒肴,对坐而饮。
酒酣耳热,隐士起舞,曰:“人生几何,应及时行乐。
吾辈虽隐于山林,然心向往之,岂可虚度此生?”余亦起舞,随隐士歌吟,声振山谷。
又一日,隐士邀余泛舟湖上。
湖水碧波荡漾,鱼跃鸢飞。
隐士持卷,曰:“此湖光山色,美不胜收。
吾欲绘其景,以抒胸臆。
”余亦命笔,共绘湖光山色。
绘毕,隐士曰:“画中景色,虽不能尽传其美,然亦足以畅怀。
”余笑曰:“画中自有山水情,何须多言?”自此,余常与隐士共度闲情趣事。
有时登高望远,有时垂钓湖畔,有时煮茶论道,有时抚琴吟诗。
每当此时,余皆心旷神怡,忘却尘世之烦恼。
一日,隐士曰:“吾闻君子之交淡如水,吾与子之交往,亦如斯也。
吾辈虽隐于山林,然心系天下。
愿子亦能心怀天下,勿为俗世所累。
”余答曰:“弟子谨记先生教诲,自此后,必心怀天下,不负先生所望。
”岁月如梭,转眼数年已过。
余与隐士之情谊愈深,闲情趣事亦日益丰富。
然而,天下兴亡,匹夫有责。
余终觉不能久留山林,遂告别隐士,重返尘世,投身于国家大事。
回首往昔,余感慨万分。
那闲情趣事,如同一幅幅画卷,永远镌刻在余的心中。
虽身处俗世,然心中常有山水之乐,此乃隐士所赠予余之宝贵财富。
沈复《浮生六记-闲情记趣》中考文言文阅读试题答案翻译译文

沈复《浮生六记|闲情记趣》中考文言文阅读试题答案翻译译文《浮生六记|闲情记趣》余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文我回忆自己年幼的时候,能张大眼睛直视太阳,能清楚地看见最细微的事物,见到微小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天成群的蚊子发出雷鸣般的声音,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞,我心里这样想,成千上百的蚊子就果真像变成白鹤一样;我抬着头看它们,脖子也因此累得发僵了。
又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,我便凭着假想在这个境界里浏览,安适愉快十分满足。
有一天,看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。
兴趣正浓厚的时候,突然有一个很大的家伙,拔山倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。
我那时年纪小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。
我定了定神,捉住了这只蛤蟆,用鞭子抽打了它几十下,把它驱赶别的院子去了。
中考试题及答案17.解释下列句子中加点的词。
见藐小之物必细察其纹理(2) 徐喷以烟(3)鞭数十18.对下列句子中加点的词理解错误的一项是。
文言文《闲情记趣》的翻译

文言文《闲情记趣》的翻译
回忆起我小时候,(视力特别好)能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最细的羽毛,(只要)见到细微的东西,一定要仔细察看它的纹理,因此常常产生超然物外的乐趣。
夏天(的傍晚),蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像闷雷,(我)暗暗地把它们比作一群在空中飞舞的鹤。
我心里这样想,那成百上千的'蚊子果然都变成鹤了。
(我)昂着头看,脖子也累得发僵了。
(我)又把蚊子留在白色的睡帐中,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,(我把这个景象)比作“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,我高兴得(不停地拍手)叫好。
我常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地方蹲下身来,让身子和花台一样高。
聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚊想像成野兽,把凸起的土块比作山丘,把低洼的地方当作壕沟,(我)便在其中安闲自在地神游。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,我就仔细观察,看得兴致正浓时,突然一个家伙掀倒“山”压倒“树”走来,原来是一只癞虾蟆,{它}舌头一吐,两只小虫就全被它吞掉了。
(当时)我年幼,正在出神地看(那两只小虫争斗),(癞虾蟆的到来)不觉使我猛然一惊。
(等我)神情安定下来,(便)捉住了这虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去了。
《闲情记趣》文言文原文及翻译

闲情记趣余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也。
古语云:“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗呼阳曰卵),肿不能便。
捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。
此皆幼时闲情也。
余扫墓山中,检有峦纹可观之石,归与芸商曰:“用油灰叠宣州石于白石盆,取色匀也。
本山黄石虽古朴,亦用油灰,则黄白相间,凿痕毕露,将奈何?”芸曰:“择石之顽劣者捣末,于灰痕处乘湿糁之,干或色同也。
”乃如其言,用宜兴窑长方盆,叠起一峰,偏于左而凸于右,背作横方纹,如云林石法,巉岩凹凸,若临江石矶状。
虚一角,用河泥种千瓣白萍。
石上植茑萝,俗呼云松。
经营数日乃成。
至深秋,茑萝蔓延满山,如藤萝之悬石壁,花开正红色。
白萍亦透水大放,红白相间,神游其中,如登蓬岛。
置之檐下,与芸品题。
此处宜设水阁,此处宜立茅亭,此处宜凿六字曰“落花流水之间”;此可以居,此可以钓,此可以眺。
胸中邱壑,若将移居者然。
一夕,猫奴争食,自檐而堕,连盆与架顷刻碎之。
余叹曰:“即此小经营,尚干造物忌耶!”两人不禁泪落。
友人鲁半舫,名璋,字春山,善写松柏或梅菊,工隶书,兼工铁笔。
余寄居其家之萧爽楼,一年有半。
楼共五椽,东向,余居其三。
晦明风雨,可以远眺。
庭中木犀一株,清香撩人。
有廊有厢,地极幽静。
移居时,有一仆一妪,并挈其小女来。
仆能成衣,妪能纺绩。
《闲情记趣》文言文译文

《闲情记趣》文言文译文导读:原文《闲情记趣》·沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
闲情记趣全文翻译:回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
我抬起头看,脖子都硬了。
我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。
我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。
定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
沈复其他文言文原文余闲居,案头瓶花不绝。
芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。
而画中有草虫一法,盍②仿而效之。
”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤。
”余曰:“试言之。
”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属⑦,以针刺si,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,见者无不称绝⑥。
闲情记趣(节选)原文及译文

闲情记趣(节选)原文及译文闲情记趣(节选)原文及译文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也。
古语云:“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗呼阳曰卵),肿不能便。
捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。
此皆幼时闲情也。
余扫墓山中,检有峦纹可观之石,归与芸商曰:“用油灰叠宣州石于白石盆,取色匀也。
本山黄石虽古朴,亦用油灰,则黄白相间,凿痕毕露,将奈何?”芸曰:“择石之顽劣者捣末,于灰痕处乘湿糁之,干或色同也。
”乃如其言,用宜兴窑长方盆,叠起一峰,偏于左而凸于右,背作横方纹,如云林石法,巉岩凹凸,若临江石矶状。
虚一角,用河泥种千瓣白萍。
石上植茑萝,俗呼云松。
经营数日乃成。
至深秋,茑萝蔓延满山,如藤萝之悬石壁,花开正红色。
白萍亦透水大放,红白相间,神游其中,如登蓬岛。
置之檐下,与芸品题。
此处宜设水阁,此处宜立茅亭,此处宜凿六字曰“落花流水之间”;此可以居,此可以钓,此可以眺。
胸中邱壑,若将移居者然。
一夕,猫奴争食,自檐而堕,连盆与架顷刻碎之。
余叹曰:“即此小经营,尚干造物忌耶!”两人不禁泪落。
友人鲁半舫,名璋,字春山,善写松柏或梅菊,工隶书,兼工铁笔。
余寄居其家之萧爽楼,一年有半。
楼共五椽,东向,余居其三。
晦明风雨,可以远眺。
庭中木犀一株,清香撩人。
有廊有厢,地极幽静。
移居时,有一仆一妪,并挈其小女来。
沈复《浮生六记》卷二闲情记趣原文及翻译

沈复《浮生六记》卷二闲情记趣原文及翻译沈复《浮生六记》卷二闲情记趣原文及翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。
(本文共缺六段翻译,欢迎提供)余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。
盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
回忆我在幼年时,能在阳光下瞪起眼睛,明察秋毫地观看一切事物。
有藐小细微的东西,必详细观察其纹理,所以时常收获物外之趣。
那时,夏季夜间蚊子轰鸣如雷,我常私下把它们比作群鹤飞舞天空。
由于心有所向,所以看它们果然如千万只仙鹤在眼前。
昂起头来看得时间久了,脖子都僵直了。
后来,我留蚊子在蚊帐内,慢慢地向它们喷烟,让它们在烟雾中飞鸣冲撞,作为白鹤腾驾于青云的景观。
它们的样子果然象鹤唳云端,看了以后使人欣然称快。
于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐,神定,捉蛤蟆,鞭数数十,驱之别院。
年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云“奸近杀”,虫亦然耶?在土墙凹凸处或花台杂草丛中,我常蹲下来与台阶一般高,定神仔细观看:把小草丛当作树林,把小蚂蚁当作野兽,把瓦砾突凸处当作丘陵,把凹陷处当作沟壑。
神游于微观景象中,休闲自得。
有一天,我看见两只小虫在草丛中相斗,看得兴趣正浓,忽然,有个庞然大物拔山倒树而来,仔细一看,原来是个癞蛤蟆,舌头一吐而将两个小虫都吞下去了。
由于我尚年幼,正在出神时不禁啊呀一声悚然惊叫起来。
等神色稳定下来之后,我即将癞蛤蟆捉来,用鞭子抽打它数十次,再将它驱赶到别的院子里去。
后来年龄大了,再回头思考琢磨一番,认为两个小虫相争斗,大都是因为一方贪图奸淫,而对方不服从的原因。
《闲情记趣》文言文译文

《闲情记趣》文言文译文文言是指以先秦口语为基础而形成的,上古汉语书面语言,以及后来历代作家仿古的作品中的语言。
下面小编为你整理了《闲情记趣》文言文译文,希望能帮到你!原文《闲情记趣》·沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
闲情记趣全文翻译:回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
我抬起头看,脖子都硬了。
我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。
我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。
定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
沈复其他文言文原文余闲居,案头瓶花不绝。
芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。
而画中有草虫一法,盍②仿而效之。
”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤。
沈复的《浮生六记·闲情记趣》原文和翻译译文

沈复的《浮生六记·闲情记趣》原文和翻译译文《沈复的《浮生六记·闲情记趣》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、沈复的《浮生六记·闲情记趣》原文和翻译译文沈复的《浮生六记·闲情记趣》原文和翻译会员:w8257008友情提供沈复的《浮生六记.闲情记趣》全文带译文原文:余闲居,案头瓶花不绝。
芸曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。
而画中有草虫一法,盍仿而效之。
”余曰;“虫踯躅不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑罪过耳。
”余曰:“试言之。
”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,见者无不称绝。
求之闺中,今恐未必有此会心者矣。
我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神。
然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小昆虫徘徊不定,怎么仿效?”芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说。
”芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针刺死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或抱在花梗上,或踏在叶上,这样宛如活生生的小虫,不是更好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美。
在女人里寻找(和芸同样的人),现在恐怕再没有这么善解人意的了吧!译文:我的居室休闲,案头瓶花许多,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神。
然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小昆虫徘徊不定,怎么仿效?”芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说。
”芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针刺死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或抱在花梗上,或踏在叶上,这样宛如活生生的小虫,不是更好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美。
闲情记趣原文及翻译

闲情记趣原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!闲情记趣原文及翻译【散文】导语:《闲情记趣》是《浮生六记》的第二卷,《浮生六记》是清代文学家沈复的一部自传体散文,以下是本店铺整理闲情记趣原文及翻译,以供参考。
《浮生六记-闲情记趣》译文及中考题解析

《浮生六记-闲情记趣》译文及中考题解析《浮生六记-闲情记趣》译文及中考题解析《浮生六记|闲情记趣》余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文我回忆自己年幼的时候,能张大眼睛直视太阳,能清楚地看见最细微的事物,(我)见到微小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天成群的蚊子发出雷鸣般的声音,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞,我心里这样想,成千上百的蚊子就果真像变成白鹤一样;我抬着头看它们,脖子也因此累得发僵了。
(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,我便凭着假想在这个境界里浏览,安适愉快十分满足。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。
兴趣正浓厚的时候,突然有一个很大的`家伙,拔山倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。
我那时年纪小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。
我定了定神,捉住了这只蛤蟆,用鞭子抽打了它几十下,把它驱赶别的院子去了。
中考试题及答案1.解释下列句子中加点的词。
文言文翻译《闲情记趣》_

文言文翻译《闲情记趣》
《闲情记趣》
回忆起我小时候,(视力特别好)能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最细的羽毛,(只要)见到细微的东西,一定要仔细察看它的纹理,因此常常产生超然物外的乐趣。
夏天(的傍晚),蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像闷雷,(我)暗暗地把它们比作一群在空中飞舞的鹤。
我心里这样想,那成百上千的蚊子果然都变成鹤了。
(我)昂着头看,脖子也累得发僵了。
(我)又把蚊子留在白色的睡帐中,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,(我把这个景象)比作“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,我高兴得(不停地拍手)叫好。
我常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地方蹲下身来,让身子和花台一样高。
聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚊想像成野兽,把凸起的土块比作山丘,把低洼的地方当作壕沟,(我)便在其中安闲自在地神游。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,我就仔细观察,看得兴致正浓时,突然一个家伙掀倒“山”压倒“树”走来,原来是一只癞虾蟆,{它}舌头一吐,两只小虫就全被它吞掉了。
(当时)我年幼,正在出神地看(那两只小虫争斗),(癞虾蟆的到来)不觉使我猛然一惊。
(等我)神情安定下来,(便)捉住了这虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去了。
--来源网络整理,仅供学习参考。
闲情记趣的文言文的翻译

闲情记趣的文言文的翻译《闲情记趣》是《浮生六记》的第二卷,《浮生六记》是清代文学家沈复的一部自传体散文,共六卷,每卷皆有小题,分别是第一卷:《闺房记乐》第二卷:《闲情记趣》第三卷:《坎坷记愁》第四卷:《浪游记快》第五卷:《中山记历》(已佚) 第六卷:《养生记道》(已佚)。
下面是闲情记趣的文言文的翻译请参考!闲情记趣的文言文的翻译文言文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。
见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百,果然鹤也。
昂首观之,项之为强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视:以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之正浓。
忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫皆为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈,肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为话柄。
此皆幼时闲情也。
及长,爱花成癖,喜剪盆树。
识张兰坡,始精剪枝养节之法,继悟接花叠石之法。
话以兰为最,取其幽香韵致也,而瓣品之稍堪入谱者不可多得。
兰坡临终时,赠余荷瓣素心春兰一盆,皆肩平心阔,茎细瓣净,可以入谱者。
余珍如拱璧。
值余幕游于外,芸能亲为灌溉,花叶颇茂。
不二年,一旦忽萎死。
起根视之,皆白如玉,且兰芽勃然。
初不可解,以为无福消受,浩叹而已。
事后始悉有人欲分不允,故用滚烫灌杀也。
从此誓不植兰。
次取杜鹃,虽无香而色可久玩,且易剪裁。
以芸惜枝怜叶,不忍畅剪,故难成树。
其他盆玩皆然。
惟每年篱东菊绽秋兴成癖。
喜摘插瓶,不爱盆玩。
非盆玩不足观,以家无园圃,不能自植;货于市者,俱丛杂无致,故不取耳。
其插花朵,数宜单,不宜双;每瓶取一种,不取二色;瓶口取阔大,不取窄小,阔达者舒展,不拘自五,七花至三四十花,必于瓶口中一丛怒起,以不散漫、不挤轧、不靠瓶口为妙,所谓“起把宜紧“也。
文言文闲情记趣翻译

余性喜闲,常独步于山川之间,以寻其幽趣。
每至一处,必驻足观赏,或吟咏其美,或抒发其怀。
今日偶至一隅,见山川之胜,心甚悦之,遂以笔录其趣,以记吾之闲情。
初入山,但见山峦起伏,草木葱茏。
遥望峰巅,白云缭绕,如梦如幻。
行至山间,清泉潺潺,石径蜿蜒。
时有松鼠跳跃,鸟儿鸣唱,宛如仙境。
余驻足而观,心旷神怡,不禁吟曰:“山川之美,古来共谈。
高峰入云,清泉石上流。
”沿溪而上,忽闻鸟鸣声声,如天籁之音。
寻声望去,见一树桃花盛开,花瓣如雪,香气袭人。
余喜不自胜,遂步入花丛,细赏其美。
桃花之下,有一小亭,亭内石桌石凳,供人休憩。
余坐于亭中,品茗赏花,悠然自得。
时有游客路过,亦停步欣赏,赞叹不已。
行至山腰,忽遇一瀑布,水势汹涌,如银河倒挂。
瀑布旁,有一石桥,桥下鱼跃,清波荡漾。
余欲一探究竟,遂过桥而观。
只见瀑布从高处倾泻而下,水花四溅,如烟如雾。
此景甚为壮观,余不禁叹曰:“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
”再行一段路程,忽见一溪流,清澈见底。
溪边有一石凳,余遂坐于其上,观鱼戏水。
此时日已西斜,天边红霞映照,景色宜人。
余静坐溪边,心无杂念,仿佛置身于世外桃源。
夜幕降临,余仍留恋于山间。
抬头仰望,只见满天繁星,犹如银河倒挂。
月儿高悬,清辉洒满大地。
余立于山巅,吟诗一首,以抒怀古之情:“明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
”山间一日,余尽兴而归。
回首往事,不禁感慨万千。
人生如梦,岁月如梭,唯有闲情逸致,方能寻得片刻宁静。
余今后当更加珍惜时光,以闲情逸致,陶冶性情,不负此生。
翻译:《闲情记趣》我生性喜欢悠闲,经常独自漫步在山川之间,以寻找其中的乐趣。
每到一个地方,我都会停下来观赏,或者吟咏其美景,或者抒发我的情怀。
今天偶然来到一个角落,看到山川的胜景,心情非常愉快,于是用笔记录下这些乐趣,以记录我的闲情。
一开始进入山里,只见山峦起伏,草木茂盛。
远望山顶,白云缭绕,如梦如幻。
走进山间,清泉潺潺,石径蜿蜒。
有时松鼠跳跃,鸟儿鸣唱,宛如仙境。
《闲情记趣》译文

《闲情记趣》译文我的好友鲁半舫,姓鲁名章,字春山,善于画松柏梅竹,精于隶书和篆刻。
我曾在他家的萧爽楼寄住一年半。
萧爽楼总共五间房子,坐西朝东,我和陈芸居住其中三间。
无论天气阴晴,我都能站在楼上远眺。
院中栽有一棵桂树,桂子花开,清香扑鼻。
萧爽楼有走廊,有偏房,非常幽静。
移居萧爽楼的时候,我们带来了一个男仆、一个老太太以及他们的小女儿。
男仆会做衣服、老太太能纺线,陈芸能刺绣。
于是,三人分工合作,靠做衣服来维持生计。
我生性好客,和朋友喝上几杯,总喜欢行酒令。
陈芸烹饪手艺精湛,普普通通的菜蔬,一经陈芸之手,往往别有一番滋味。
朋友们都知道我们生活困窘,每次聚会他们都会凑份子,这样我们可以整天喝酒长谈。
我爱干净,喜欢地板光亮,一尘不染,喜欢无拘无束地和朋友们在一起喝酒聊天。
当时,有很多朋友都是萧爽楼的座上宾。
杨补凡,名昌绪,善于人物写真;袁少迂,名沛,精通山水画法;王星澜,名岩,精通花鸟画法。
他们都喜欢萧爽楼幽雅清静,常常携带绘画工具来此手书丹青,我就跟随他们学习画画。
他们或写草书、篆书,或篆刻图章,得到的润笔费(请人作诗文书画的酬劳)都交给陈芸,用作酒钱。
我们在萧爽楼终日只是品诗论画,不问世事。
此外,还有夏淡安、夏楫山两兄弟,缪山音、缪知白两兄弟,以及蒋韵香、陆橘香、周啸霞、郭小愚、华杏帆、张闲酣等朋友,他们就像梁上飞燕,自由来,自由去,全凭兴致。
有时没了酒钱,陈芸就悄悄地卖掉头上钗子,从不声张。
她知道良朋美酒倏忽过,盛时难再得,宁可苦了自己,也不愿打扰我们的兴致。
李白“五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁”,大概也是如此兴致吧。
现在朋友们都天各一方,过去的美好时光也一去不返,再加之陈芸香消玉殒,佳人不再,往事不堪回首!这不正应了“当日浑闲事,而今尽可怜”这句诗所说的情形吗?萧爽楼是个高雅的地方,绝对禁止庸俗,有四条原则不能触犯:不谈升官发财;不谈公文时事;不谈八股文章;不能赌博。
凡是违反四条原则的,罚酒五斤(不是罚你喝五斤白酒,除了乔峰,一般人没这个酒量;而是罚你的款,买酒五斤孝敬大家)。
文言文翻译闲情记趣

文言文翻译《闲情记趣》《闲情记趣》回忆起我小时候,(视力专门好)能睁大眼睛直视太阳,能看清秋季鸟儿新生出的最细的羽毛,(只要)见到细微的东西,必然要认真观察它的纹理,因此常常产生超然物外的乐趣。
夏天(的黄昏),蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像闷雷,(我)悄悄地把它们比作一群在空中飞舞的鹤。
我内心如此想,那成百上千的蚊子果然都变成鹤了。
(我)昂着头看,脖子也累得发僵了。
(我)又把蚊子留在白色的睡帐中,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,(我把那个景象)比作“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,我快乐得(不断地鼓掌)叫好。
我常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地址蹲下身来,让身子和花台一样高。
全神贯注地认真观看,把草丛看做树林,把虫蚊想像成野兽,把凸起的土块比作山丘,把低洼的地址看成壕沟,(我)便在其中安闲自在地神游。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,我就认真观看,看得兴致正浓时,突然一个家伙掀倒“山”压倒“树”走来,原先是一只癞虾蟆,{它}舌头一吐,两只小虫就全被它吞掉了。
(那时)我年幼,正在出神地看(那两只小虫争斗),(癞虾蟆的到来)不觉使我猛然一惊。
(等我)神情安宁下来,(便)抓住了这虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去了。
《闲情记趣》回忆起我小时候,(视力专门好)能睁大眼睛直视太阳,能看清秋季鸟儿新生出的最细的羽毛,(只要)见到细微的东西,必然要认真观察它的纹理,因此常常产生超然物外的乐趣。
夏天(的黄昏),蚊子成群地飞,嗡嗡的叫声像闷雷,(我)悄悄地把它们比作一群在空中飞舞的鹤。
我内心如此想,那成百上千的蚊子果然都变成鹤了。
(我)昂着头看,脖子也累得发僵了。
(我)又把蚊子留在白色的睡帐中,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾飞叫,(我把那个景象)比作“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,我快乐得(不断地鼓掌)叫好。
我常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地址蹲下身来,让身子和花台一样高。
中考文言文复习:闲情记趣文言文翻译

中考文言文复习:闲情记趣文言文翻译
中考文言文复习:闲情记趣文言文翻译
中考文言文复习:闲情记趣文言文翻译
《闲情记趣》
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
【译文】
回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
我抬起头看,脖子都硬了。
我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果。
《闲情记趣》文言文原文及翻译

《闲情记趣》文言文原文及翻译闲情记趣余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也。
古语云:“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗呼阳曰卵),肿不能便。
捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。
此皆幼时闲情也。
余扫墓山中,检有峦纹可观之石,归与芸商曰:“用油灰叠宣州石于白石盆,取色匀也。
本山黄石虽古朴,亦用油灰,则黄白相间,凿痕毕露,将奈何?”芸曰:“择石之顽劣者捣末,于灰痕处乘湿糁之,干或色同也。
”乃如其言,用宜兴窑长方盆,叠起一峰,偏于左而凸于右,背作横方纹,如云林石法,巉岩凹凸,若临江石矶状。
虚一角,用河泥种千瓣白萍。
石上植茑萝,俗呼云松。
经营数日乃成。
至深秋,茑萝蔓延满山,如藤萝之悬石壁,花开正红色。
白萍亦透水大放,红白相间,神游其中,如登蓬岛。
置之檐下,与芸品题。
此处宜设水阁,此处宜立茅亭,此处宜凿六字曰“落花流水之间”;此可以居,此可以钓,此可以眺。
胸中邱壑,若将移居者然。
一夕,猫奴争食,自檐而堕,连盆与架顷刻碎之。
余叹曰:“即此小经营,尚干造物忌耶!”两人不禁泪落。
友人鲁半舫,名璋,字春山,善写松柏或梅菊,工隶书,兼工铁笔。
余寄居其家之萧爽楼,一年有半。
楼共五椽,东向,余居其三。
晦明风雨,可以远眺。
庭中木犀一株,清香撩人。
有廊有厢,地极幽静。
移居时,有一仆一妪,并挈其小女来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《闲情记趣》全文详细翻译导读:闲情记趣
作者:沈复
回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。
心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。
我抬起头看,脖子都硬了。
我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。
心之所向,则或千或百果然鹤也。
昂首观之,项为之强。
又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。
我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。
于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有
个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。
我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。
定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。
一日见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼方出神,不觉呀然惊恐。
神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。