研究生英语高级教程unit2译文
研究生高级英语教程-191句参考译文
![研究生高级英语教程-191句参考译文](https://img.taocdn.com/s3/m/bf788d3687c24028905fc30f.png)
Unit 1 从“美国梦”中醒来1.没有出路的工作和昂贵的大学学费可能阻断社会地位的提升。
Dead-end jobs andthe high cost of college could be choking off upward mobility.2.但多年来,即便在经济迅速发展的20世纪90年代,企业文化盛行的美国社会早已普遍在控制劳动力成本方面引入了沃尔玛式的策略。
But for years, even during the 1990s boom, much of Corporate America had already embraced Wal-Mart-like stratagems to control labor costs.3.尽管这些策略在降低消费品价格方面成效显著,在其他方面却造成严重损失。
Whilethese tactics have the admirable outcome of holding down consumer prices, they‟re costly in other ways.4.超过劳动力人口总数1/4的约3400万名工人因工资低、工作没有前途而陷入困境。
More than a quarter of the labor force, about 34 million workers, is trapped in low-wage, often dead-end jobs.5.20世纪70年代,二战后生产的繁荣消退之际,社会地位提高的劳动者人数开始减少。
The number of workers progressing upward began to slip in the 1970s, when the post-World WarⅡproductivity boom ran out of steam.6.80年代,随着全球化和科技的发展,蓝领阶层的工资大幅度下滑,向上升迁的减弱趋势更甚于以往。
unit2翻译讲解研究生课程
![unit2翻译讲解研究生课程](https://img.taocdn.com/s3/m/dd59c4c228ea81c758f578f1.png)
3. The liar stereotype exists in just about every culture ,Bong wrote, and its persistence “would be less puzzling if we had more reason to imagine that it was true .”What is true ,instead, is that there are① as many ways to lie② as there are liars ;there is no such a thing as a dead giveaway. 邦德先生写道,关于撒谎的人的这种刻板的看法 几乎任何一种文化都存在着,而且“假设我们 用更多的理性去设想一下这种看法是否正确的 话,我们就会对这种看法之所以能够延续这么 长时间而少些迷惑。”事实上是有多少人撒谎, 就有多少种撒谎的办法;没有什么办法能完全 判断人们是否在撒谎。
4.But ,in general, even professional liecatchers, like judges and customs officials perform, when tested①, at a level not much better than chance. In other words, even the experts would have been ②right almost as often if they had just flipped a coin.
2.The idea that liars are easy to spot is still with us .Just last month, Charles Bond a psychologist ①at Texas Christian University, reported that among 2520 adults surveyed in 63 countries ②,more than 70 percent believe that liars avert their gazes. 至今仍有人相信撒谎的人是很容易被看出来的。 就在上月,德克萨斯州基督教大学的心理学 家查尔斯邦德发布了他的调查报告。他调查 了63个国家的2520名成年人,其中70%的调 查对象认为撒谎的人不敢直视别人的眼睛。
高级英语2第三版 unit2 课文翻译+课后英译汉部分划线
![高级英语2第三版 unit2 课文翻译+课后英译汉部分划线](https://img.taocdn.com/s3/m/f18c9a2a1711cc7931b716e8.png)
Unit 2 Marrakech马拉喀什见闻1、As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later.尸体被抬过去的时候,成群的苍蝇嗡嗡地飞离了餐馆的饭桌,尾随尸体去,几分钟后又嗡嗡地飞了回来。
2、The little crows of mourners – all me and boys, no women – threaded their way across the marker place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, wailing a short chant over and over again. What really appeals to the flied is that the corpses here are never put into coffins; they are merely wrapped in a piece of ray and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to the burying-ground they hack an oblong hole afoot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth. Like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried.一支人数不多的送葬队伍-其中老老小小全是男的,没有女人——挤过一堆堆的石榴,穿行在出租车和骆驼之间,迂回着穿过市场,嘴里还一遍遍地哀号着一支短促的悲歌。
研究生英语系列教材综合教程下 课文翻译二
![研究生英语系列教材综合教程下 课文翻译二](https://img.taocdn.com/s3/m/5d669d7701f69e314332946d.png)
unit2 商业化及其对于体育的影响杰.J.科克利商业体育已经成为了许多当代社会显而易见的部分。
它们还呈现出全球性的特征,随着经济利益跨越国界,继续在全球扩张。
下文重点探讨商业化如何影响体育运动的开展形式及其组织方式。
1 在整个历史长河中,人们都是把体育当作某种形式的公众娱乐。
然而,体育从未像今天这样作为一种商业产品被如此盛大地包装、推广、呈现和开展,有关体育的决策以及与体育相关的社会关系也同样从未如此显然地受到商业因素的影响。
对许多人来说,账本底线已取代了球门线,体育不再只是为了运动员们自身的兴趣而存在。
今天,乐趣和“好比赛”的定义取决于门票收入、特许权收入、媒体播放权的出售、市场份额、收视率以及广告潜力。
那么,当体育变得商业化时,它会怎样?当体育变得依赖于门票收入和媒体传播权的出售时,它会发生变化吗?2 我们知道,每当任何一项体育运动被转化为商业性娱乐活动时,它的成功就依赖于观众的兴趣。
尽管观众对于体育的拥护背后潜藏着多种动机,但他们对于体育比赛的兴趣通常与三种相结合的因素有关:比赛结果的不确定性,参加一项比赛相关的风险或经济回报,以及预期中的运动员的卓越、英勇表现。
换句话说,当观众提及一场“不错的比赛”或一场“激动人心的比赛”时,这场比赛,通常在比赛即将结束的最后几分钟甚至几秒钟时,结果仍然扑朔迷离;或者比赛涉及高额奖金,因而运动员们都全身心地投入比赛;或者比赛展示了许多出色的或者“英雄式”的表现。
只要运动比赛包含所有这三方面因素,人们就会长时间记得并讨论这场比赛。
3 商业化对于大多数体育运动的结构和目标没有太大的影响。
尽管观众会对其产生影响,但在历史上,运动项目保持了它们的基本结构。
创新也是在这一框架内进行的,并不会完全废除这项运动的基本设计。
例如,奥运会的商业化导致了某些赛事规则的微小变化,但其每项运动的基本结构还是和商家赞助及电视转播权出售之前基本一致。
4 看来,与运动的结构和目的相比,商业化更多的是影响运动参与者的取向。
研究生英语高级教程(第二版) 练习答案及参考译文
![研究生英语高级教程(第二版) 练习答案及参考译文](https://img.taocdn.com/s3/m/6e100af1f705cc17552709ca.png)
Unit 1Move Over, Big BrotherBackground Information1. Big Brother: An omnipresent, seemingly benevolent figure representing the oppressive control over individual lives exerted by an authoritarian government. (after Big Brother, a character in the novel 1984 by George Orwell)Answer keysI. Reading comprehension1. B2. C3. D4. A5. D6. B7. D8. B9. D 10.CⅡ. VocabularyA. 1. C 2. A 3. A 4. D 5. A 6. B 7. B 8. A 9. C 10. DB. 1. A 2. D 3. C 4. C 5. D 6. C 7. A 8. D 9. D 10. BⅢ. Cloze1. C2. D3. B4. B5. B6. A7. C8. A9. D 10. DⅣ. TranslationA.人们已经越来越意识到计算机的某些应用对我们所谓的“个人隐私”这种抽象的价值观可能带来的影响。
过去,冗繁的活字印刷技术抑制了人们搜集并保存同伴信息的欲望,因而限制了个人信息的记载。
但现在许多人已表示担忧,由于计算机信息容量大、准确无误、储存信息久,它可能会成为监视系统的中心,使社会变成透明的世界,将家庭、财政收支、社交等暴露在各种各样漫不经心的观察者面前,这些人中有些是病态的好奇者,也有居心不良或刺探商业情报的人。
B. Anyone who googles for a website or looks up a friend on Facebook is likely to have those actions recorded and stored on a database somewhere. Although many internet users seem to remain unaware of the fact that big governmental and corporate brother is watching you, every now and again something brings a reminder of the ever greater amount of personal information being gathered.Ⅴ. Fast reading1. C2. D3. A4. B5. C参考译文老大哥,移过去一点[1] 对路易十四而言,即使在卧室里生活没有隐私都不是问题。
《研究生英语阅读教程中高级本》Unit1-7、Unit10课文翻译
![《研究生英语阅读教程中高级本》Unit1-7、Unit10课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/8369a067a98271fe910ef976.png)
Unit1在美国人们庆祝母亲节与父亲节,然而父母亲所受到的礼物却是不尽相同的,这篇文章研究这个问题的原因。
我们必须正视这么一个事实,丝绸领带伤害了感情。
(人们在表达感情是受到某种约束)尽管上个周末父亲节使这个五月充满了150万张纪念卡和多得使线路堵塞的长途电话,但是父亲们都明白,父亲节也是收到对方付费电话和收到引以为傲最新款领带最多的一天。
虽然老爸们不介意父亲节母亲节的差异,但是这却反映了父母亲在子女成长中的所扮演的各自不同角色。
Scott Coltrane说道,父亲节半正式的礼物说明了我们对父亲情感的矛盾的文化。
Wellford,s,c感情丰富,但是他承认在父亲节上他很难将他的感情完全地表达出来。
随着年龄的增长,他对父亲越来越有距离感,看他更像个英雄。
作为成年人他说,我对他的情感越来越深,但是我仍然会送他幽默卡和一些实用的礼物。
随着时间的改变,对父亲的态度也随之发生改变。
例如,Mr.Bridges他自己就一个已经需要照顾三个孩子的父亲。
Mr.Bridges说道:“我整年里每天都是父亲节”他并不介意这个周末他得到什么。
他经常将信藏在他孩子的背包里,告诉他们他已他们为骄傲。
最近,他的小儿子将写着“我爱你,老爸”的课堂作业藏在了他的公文包里,以作为得到赞许的回应。
Mr.Bridges说:“那比买卡片好多了”。
象Mr.Bridges这样的男人,在孩子生活中起如此积极作用,在万神殿里,父亲节的地位应该得到提升。
Ralph LaRossa《现代父权》的作者,细致地将父权文化与父权行为进行了比较。
但是,也有人说,美国人庆祝父权已经与今天的老爸们并驾齐驱了。
Frederic Brunel说:“性别角色与性别行为是随着时间的改变而改变的”。
这里有许多可能已经正在发生的标志。
例如,沃尔玛商品的特点,很少因老爸对尿片的糊涂而改变,而更多的是直面情感。
Bella Sant减肥浴场,推出了一种无微不至的项目包括修指甲和美容;以及提供令人安神的喷泉疗养和欧洲香皂。
英语专业高级英语2课后翻译
![英语专业高级英语2课后翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/62a44811366baf1ffc4ffe4733687e21af45ffc3.png)
英语专业高级英语2课后翻译1. However intricate the ways in which animals communicate with each other, they do not indulge in anything that deserves the same of conversation.无论动物之间的交流有多么复杂,它们都称不上聊天。
2. Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument is not to convince. There is no wining in conversation.争吵可能经常是它的一部分,但争吵的目的并不是要说服他人。
聊天中没有输赢之分。
3. Perhaps it is because of my upbringing in English pubs that I think bar conversation has a charm of its own.或许是我自小常去英国酒吧的缘故,我认为酒吧聊天拥有自己独特的魅力4. I do not remember what made one of our companions say it —— she clearly had not come into the bar to say it, it was not sth. that was pressing on her mind —— but her remark fell quite naturally into the talk我不记得是什么使我们的一个伙伴提前了这个话题——她显然不是特意来酒吧说这件事的,那也不是什么她非说不可的事——但她十分自然的在聊天中说出了这句话5.There is always resistance in the lower classes to any attempt by an upper class to lay down rules for "English as it should be spoken ".每当上流社会想给“规范英语”制定一些规则时,总会遭到下层社会的抵制。
研究生英语课Unit2翻译
![研究生英语课Unit2翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/50f062b5fd0a79563c1e7247.png)
1,Chinese cuisine is a brilliant facet of Chinese culture,中国美食是中国文化一道绚烂的风景线,which is proven by the fact that Chinese restaurants are found scattered everywhere throughout the world.这点从世界各地随处可见的中餐馆可以窥见。
Today, the culinary industry is developing even more rapidly than before.当今,烹饪业正以前所未有的速度在发展。
A decade ago, Beijing had a few thousand restaurants,10年前,北京只有几千家餐馆,while today there are over 100,000 restaurants of different sizes in the city.而今天却有10万多家大小不等的餐馆遍布市内。
2,Regional Chinese Cuisines地方美食It is widely acknowledged that from the Ming(1368 - 1644)dynasties onwards, there are eight major schools of cuisine based on regional cooking.众所周知,明朝以来出现了八大菜系,They came from Shangdong, Sichuan, Guangdong, Fujian, Jiangsu, Zhejiang, Hunan, and Anhui provinces.分别是山东菜、四川菜、广东菜、福建菜、江苏菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。
In addition to these traditional cuisines, the culinary industry in China has undergone great changes,除了这些传统菜系,中国的烹饪业也经历了巨大的变化:as almost every place has it own local specialties,每个地方都形成了自己的特色菜,and as the differrent cuisines gather together in big cities, such as Beijing.不同菜系汇集于诸如北京这样的大城市。
新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案
![新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案](https://img.taocdn.com/s3/m/0a14e956915f804d2a16c150.png)
新编研究生英语教材 Unit 2课文翻译及课后习题答案Unit 2 LanguageText A Learn by TouchII. Word Study1) hearth2) repent3) tussle4) in the light of5) intercourse6) verbatim7) take the initiative8) gamut9) augmentation10) tactfulIII. Cloze1. B.2. A.3. A.4. C.5. D.6. B.7. A.8. C.9. C.10. D.11. C.12. A.13. D.14. C.15. A.16. C.17. D.18. C.19. A.20. B.IV. Translation1. Translate the following paragraph into Chinese.博物馆和艺术品商店也是带给我快乐和灵感的源泉。
毫无疑问,很多人都觉得奇怪,不凭借视觉,手就能感觉到冰冷的大理石雕像的动作、情感和美;但我的确从触摸伟大的艺术作品中获得了真正的愉悦。
当我的指尖追寻那些起伏的线条时,它们自会发现艺术家所描绘的思想和情感。
我能从雕像的脸上感受到众神和英雄们的憎恨、勇气和爱,正如我能从允许我触摸的活人的脸上察觉出这些感情一样。
我从戴安娜的姿态中触摸到了森林的优雅与自由,还有那驯服山狮与慑服暴戾的气质。
维纳斯的静谧和优雅使我感受到了灵魂的喜悦;而巴雷的铜像则使我仿佛窥见了丛林的秘密。
2. Translate the following paragraphs into English.English is attached great importance in China where English training market is in full swing with so many training centers appearing. Many Chinese, old and young, have made learning English an important part of their daily life. Even preschoolers can remember hundreds of English words. However, behind this globalization is people’s deep concern for Chinese traditional culture.Fortunately, recent years have witnessed a surge of “back-to-the-ancients schools”. It’s said that “knowledge makes a gentleman’. The study of Chinese traditional culture and the reading of Chinese classics exposes students to a wide range of information and makes them well rounded. However, some people are still on the fence, and are ambivalent towards “back-to-the-ancients schools” because they consider this ancient wisdom to be out of tune with the times. In contrast, the Confucius Institute --- that promotes Chinese language and culture, supports local Chinese teaching internationally, and facilitates culture exchange --- has been popular worldwide. By the end of 2012, 400 Confucius Institutes and 535 Confucius Classrooms had been established in 108 countries and regions.课文翻译倚触而学海伦·凯勒1 我生命中最重要的日子是我的老师安妮·曼斯菲尔德·莎莉文到来的那一天。
研究生英语2课文翻译
![研究生英语2课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/5450161e700abb68a882fb31.png)
研究生英语2课文翻译【研究生英语2课文】How to deal with complimentsH. Allen SmithAlthough I am sure that beards can make me more distinguished, walk on the street would make women laugh, but I'm from a beard, the reasonis that I did not dare to adventure, because even if a little beard also is very dangerous, it will attract other people's compliment. For example, if a woman comes up to me and says, "your beard is the most charming," I will be at a loss and I will not know what to say. I might panic and blurt out, "I like your beard, too."In social intercourse, it is much more difficult to cope with compliments than to deal with insults. It sounds paradoxical, but there is some truth in it. When it comes to small talk, most of us are at a loss. For example, when someone said a nice compliment and a compliment, we were too nervous to say anything, and our knees started to shake.I simply can't accept it if others praise it for something that is not really my own. My family lived on a hill overlooking a wide valley. The visitor exclaimed, "heavens! What a beautiful view you have here! The whole valley was there, not mine, nor mine. But I smirked and said, "oh, nothing - nothing but the land of the past."When I accept this particular compliment, the best way to say it is "well, we like it." This answer must be carefully guarded. To say "we like" something, the implication is that many others find it annoying. Not long ago, when I was with a group of people, one of them, a geophysicist from Australia, was gushing about the wonders of the universe. "The earth we live in," he said, "is a remarkable, lively, spinning planet composed of some incredible wonders." Then there was a long pause. At this time, a woman attracted by his extremely exaggerated compliment said, "well, we like this earth." I think it's wrong to take a negative and demeaning attitude to flattery. "What a beautiful dress! "Your friend praised. 'oh, such old clothes! "You answered. This scenario is very similar to the one I mentioned above. You have no right to be ashamed or annoyed when someone compliments your gown -- unless it happens to be your own. If you say so, "I bought it in the basement ofthe maisie mall and another woman in a scramble," you might feel better. Or "my husband picked it for me," and that's fine.I know a man who has been studying this problem, and he has come up with a way to avoid the praise of others. He adopted an unconscionable realism. One night I overheard a woman say to him, "your shoulders are so powerful!" He answered, without blinking an eye: "three-quarters of the water. Three quarters of my body is water, so I have three quarters of my shoulders water. Anything that has three quarters of water is actually not going to be powerful." The kind woman murmured, frowning away. I think there's a problem with the way this guy answers.Many of us try to use wisecracking to deal with flattery. For example, someone said enthusiastically, "smell your name." "I don'tthink it's a good name," was the standard answer. This witty response should be placed in government regulations. It might horrify me, because I'm not a wisecrack. I recently heard a young man praising a girl who said she was like a star Greta garbo. "Flattery will get you everywhere," she replied. I think that's a pretty good answer. But there is a real repartee in the hundreds of thousands of responses. Only people like dorothy parker or George kaufman can handle it.Artists and writers face a particular problem. When a new car comes down, the person in charge can bring outside people in, point to the car and say, "isn't she pretty?" The person who paints, the person whowrites the book or the composer cannot do that. "Said the friend of the poet proffer." prover, the sonnet you wrote last time, is wonderful and rhyming." In fact, prover was perfectly in agreement with his friends, but he could not say so. "Well, actually," he objected, "you know very well that the last six lines don't rhyme."As the author of a pile of books, I sometimes face this situation. Someone would say, "I think it's interesting that your new book." I should be able to answer, "oh, I'm glad someone likes it"-- I was having a hard time writing." "Or," I think it's a good book too." But I can't say that. In fact, an unwritten rule of the author makes me say, "you must be a poor man of literature."I have turned to my children for tips on how to deal with compliments. Too little children can help. For example, say to a little boy, "oh, you're so cute!" How did he react? He would run around the house, his tongue sticking out of his mouth, and his eyes would rollaround, showing a threatening look. I can do this too, but I don't think it's socially acceptable. Or try to compliment a little girl, "what a beautiful dress you have!" You marvel. She immediately raised her skirt to show her petticoat, then she lifted the petticoat to show you the best look of her underwear. It doesn't work in adult society.I thought for a moment that the spanish-speaking people in the world were the best at rhetoric, and perhaps they could learn something from them. You say to one of them, "I've never seen such a beautiful house before," and he immediately replied, "you're going to be a little bit more handsome." You're standing there, embarrassed. It's no use going back to them - no matter what they say, they always have the upper hand.One thing is clear: in all decent social situations, it is essential to stay calm. Elisa peleg wrote one of the earliest books on etiquettein the United States. She tells a story in her book that clarifies the importance of keeping calm. It was at an elegant dinner in New England, when the goose, when the master cut the goose, slipped off the plate and landed on the dress of a lady. If I meet this situation, I will feel extremely embarrassed, I will secretly find a rope to hang. But the master was as cool as a cucumber. He said in a very calm and dignified manner, "madam, you will give me the goose, and I will be very grateful." Our social life would be much more interesting if we were able to maintain our manners and get rid of our awkwardness.If we keep this in mind, we'll be more calm: whenever someone compliments you, he probably just wants to talk to you. The only sensible answer is that eight little letters form two neat little words: Thank you!【翻译】如何应对恭维H·艾伦·史密斯尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑,但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险,它会招来别人的恭维。
研究生综合英语2(修订版)课文翻译
![研究生综合英语2(修订版)课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/747e247ab94ae45c3b3567ec102de2bd9605de2e.png)
Unit 1Transl ation of T ext如何应对恭维H·艾伦·史密斯尽管我确信蓄胡子会使我更加气度不凡,走在大街上会使女性发笑,但我从不留胡子,原因是我不敢冒险,因为哪怕蓄一点点胡子也很危险,它会招来别人的恭维。
例如,如果一位女士走到我跟前,说道:“你的胡子最迷人,”我会无所适从,不知怎样回答才好。
我可能会惊慌得脱口而出:“我也喜欢您的胡子。
”在社会交往中,应对恭维比对付辱骂要艰难得多,这话听起来有点矛盾,却有一定的道理。
闲聊时来句恭维话,往往让我们大多数人不知所措。
例如,有人对我们说上一句动听、赞美的话,我们就慌得说不出话来,膝盖开始瑟瑟发抖。
如果别人称赞不是真正属于我自己的东西时,我根本无法欣然接受。
我家住在一个小山上,俯瞰山下一片宽广的谷地。
来访者惊叹道:“天哪!你这儿的景色太美了!”整个山谷原本就在那里,不是我造的“噢,没什么——无非是过去留,也不属于我。
然而我傻乎乎地笑着说:下的一片土地而已。
”我在接受这种特定的恭维时,表示最能完全接受的说法就是“嗯,我们喜欢。
”采用这种答话必须得小心谨慎。
就某样东西说“我们喜欢”,言外之意就是,还有许多其他人都认为它很令人讨厌。
不久前,我和一批人在一起时,其中有位来自澳大利亚的地球物理学家在滔滔不绝地谈论宇宙中的奇观。
“我们生活的这个地球,”他说道,“是个了不起的、生机勃勃的、旋转的行星,是由一些不可思议的奇观组合而成。
”随后便是长时间的停顿。
这时,一位被他的这种极度夸张的恭维话所吸引的妇女,禁不住说道,“嗯,我们喜欢这个地球。
”我认为,对待恭维采取否定和贬低的态度是错误的。
“多漂亮的礼服啊!”你的朋友赞美道。
“噢,这么破的旧衣服!”你回答道。
研究生英语unit2翻译
![研究生英语unit2翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/1227cedadb38376baf1ffc4ffe4733687e21fc0c.png)
Text NotesUnit 2 Art of the TableReading FocusCulinar y Delight s in ChinaPara. 11. scatter vt. & vi.1) cause to separat e widely/ separat e and go in variousdirecti ons: dispers e 使散开∕驱散;散开∕四散2) sow by casting in all directi ons: strew 撒,撒播The wind scatter ed the pile of leaves.风把那堆树叶吹散了。
The marbles scatter ed acrossthe floor.那些玻璃球在地上滚散开来。
She scatter ed the books on the table.她把那些书摊开在桌子上。
Scatter the grass seed over the lawn.把草籽撒到草坪上。
2. …, while today there are …while conj. whereas (used to contrast two things)…而,…然而The south of the country continu es to grow richer, while the north grows poorer. 这个国家的南部越来越富,而北部却越来越穷。
Para. 23. undergo ne: gone throughundergo vt. experie n ce (a change, sth unpleasant, ect.) 经历,经受(变化、不快的事等)undergo sugery/ a trial / a test4.…, as almost…, and as the differe nt …“as”here is used as a conjuncti on to introdu ce an adverbi al cause of time, means “along with the process of / while”.as conj. while sth else is happeni ng; while 当…时;随着He sat watchin g her as she got ready.他一直坐着看着她准备停当。
unit2研究生多维英语课文对照翻译
![unit2研究生多维英语课文对照翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/aa0c32abdd3383c4bb4cd271.png)
1 America is in the midst of one of the greatest wealth transfers in the history of mankind.Over the next 20 years,an estimated $15 trillion in assets will be transferred from one generation to the next.美国正处在人类历史上最大的一个财富交接的过程中。
在今后20年里,估计有150亿美元的资产将会转移到下一代的手中。
2 Much of this wealth transfer will be in the form of family-owned businesses.But the viability of many these transfers is questionable.The fact is most will fail.Typically, only one out of three businesses is successfully transferred to the second generation.Survival of a family business into the third generation is a rare occurrence.大多数的财富交接会以家庭企业的方式进行。
但是很多情况下,财富交接的成功与否令人怀疑。
事实上,大多数的交接工作将会失败。
一般来说,只有1/3的企业才能成功地移交到下一代手中。
一个家庭企业能生存到第三代是寥寥无几的。
3 Thousands of family businesses,some of the household names,will disappear over the next decade.The sad part is that many of them could survive with proper planning.For many,however,it may already be too late. The proper time to start planning the succession of a family business is not one,but three, not even five years ahead.Indeed,a comprehensive succession plan,which includes sophisticated estate planning strategies,generally requires at least a 10-year horizon to be properly structured.在下一个十年里,数以千计的家庭企业,其中有些是家喻户晓的企业将会消失。
高级英语第二册L2中英对照
![高级英语第二册L2中英对照](https://img.taocdn.com/s3/m/e050ce82cc17552706220833.png)
高级英语II-2(中英)Marrakech马拉喀什见闻George Orwell乔治,奥威尔--------------------------------------------------------------------------------1 As the corpse went past the flies left the restaurant table in a cloud and rushed after it, but they came back a few minutes later.一具尸体抬过,成群的苍蝇从饭馆的餐桌上嗡嗡而起追逐过去,但几分钟过后又飞了回来。
2 The little crowd of mourners -- all men and boys, no women--threaded their way across the market place between the piles of pomegranates and the taxis and the camels, walling a short chant over and over again. What really appeals to the flies is that the corpses here are never put into coffins, they are merely wrapped in a piece of rag and carried on a rough wooden bier on the shoulders of four friends. When the friends get to theburying-ground they hack an oblong hole a foot or two deep, dump the body in it and fling over it a little of the dried-up, lumpy earth, which is like broken brick. No gravestone, no name, no identifying mark of any kind. The burying-ground is merely a huge waste of hummocky earth, like a derelict building-lot. After a month or two no one can even be certain where his own relatives are buried.一支人数不多的送葬队伍——其中老少尽皆男性,没有一个女的——沿着集贸市场,从一堆堆石榴摊子以及出租汽车和骆驼中间挤道而行,一边走着一边悲痛地重复着一支短促的哀歌。
研究生英语2课文翻译
![研究生英语2课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/6ab3059f6bec0975f465e2f9.png)
1纽约大学的Robert A Fowkes是我过去的一位老师。
他喜欢讲在上世纪30年代他在德国上,古威尔士语课的故事。
第一天上课,教授大步走上讲台,翻了翻笔记,咳嗽了一声,开始说道:“早上好,女士们、先生们。
”Fowkes不安地扫视一番。
他是上这门课的唯一学生。
在学期中间,Fowkes因病缺了一次课。
他回到课堂的时候,教授毫无表情地向他点了点头。
接着令Fowkes大吃一惊的是,教授没有按照顺序讲下一课,而是讲了后面一课。
难道他真的在他唯一的学生缺席的情况下对着空教室讲了一课?Fowkes认为这太有可能了。
今天美国的大学受到了各方面的严厉指责。
人们指责老师没有教好,学生没有学好。
美国的商业和工业饱受无进取心的,缺乏创造力的管理人员之苦,这些人受的教育是自己不要思考,而是说一些时时的、在世界上其他地方早已抛弃的陈词滥调。
大学毕业生既没有基本技能也没有全面修养。
有人对高等教育的状况做了研究并发表了报告,但由此引发的变化在很大程度上不是表面的,就是使已经糟糕的情形变得更糟。
美国教育中很少被挑战的方面是讲课制度。
教授不停地讲,学生不停地记笔记,就像十三世纪时的情形一样,那时是因为书本匮乏又昂贵,很少有学生买得起。
我们早就该舍弃讲课制度,开始使用真正有用的方法。
想要了解现行体制的不足只要跟着一个假设的一年级学生就行了。
我们暂且称她为玛丽,我们还是跟她去上一个学期的心理学导论。
她到的第一天环顾巨大的课堂,看到班级这么大有些吃惊。
一旦一百或一百多个注册的学生发现教授从不点名,班级就缩小到不那么吓人的规模了。
有几天玛丽坐在前排,她可以看到教授在读一叠几乎和他的年纪一样老的发黄的讲义。
她听课烦了,其他大部分同学也听烦了,这从他们的行为中可以判断出:他们要么在打盹,要么在笔记本上涂鸦。
渐渐地她意识到教授和他的听众一样感到无聊。
每次课结束时他都问道:“有问题吗?”他的语气明显表明他更希望没有问题。
他不必担心,学生和他一样感到下课是一种解脱。
研究生英语精读教程课文原文翻译短文unit2
![研究生英语精读教程课文原文翻译短文unit2](https://img.taocdn.com/s3/m/adb00dec1ed9ad51f11df214.png)
Cancer & Chemicals-Are We Going Too Far?Marla ConeLast year, California governor George Deukmejian called together many of the state's best scientific minds to begin implementing Proposition 65, the state's Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act. This new law bans industries from discharging chemical suspected of causing cancer (carcinogens) or birth defects into water supplies. Some claim it will also require warning labels on everything that might cause cancer.去年,加利福尼亚州州长乔治·德米加召集本州许多优秀的科学家开会,开始执行第65号提案,即州安全饮用水和毒品实施法案。
这一新法令禁止各工业部门向水源中排放被怀疑致癌和引起先天缺陷的化学物质。
有些人宣称,新法律还要求在一切可能致癌的物品上贴上警告标签。
A day of esotericscience and incomprehensible jargonwas predicted. But Bruce Ames, chairman of the department of biochemistry at the University of California at Berkeley, had plans to liven the proceedings.原来预计,开会那天将全是些玄妙的科学和难懂的术语,但加州大学伯克利分校生物化学系系主任布鲁斯·爱姆兹却打算使会议开得更有生气。
研究生学位英语课文全文翻译-unit2
![研究生学位英语课文全文翻译-unit2](https://img.taocdn.com/s3/m/15dcbb0576c66137ee06193c.png)
Unit2 家庭企业:下一代的前景美国正处在人类历史上最大的一个财富交接的过程中。
在今后的20年里,估计有150亿美元的资产将会转移到下一代的手中。
大多数的财富交接会以家庭企业的方式进行。
但是很多情况下,财富交接的成功与否令人怀疑。
事实上,多数的交接工作将会失败。
一般来说,只有1/3的企业才能成功地移交到下一代手中。
一个家庭企业能生存到第三代是寥寥无几的。
在下—个十年里,数以千计的家庭企业,其中有些是家喻户晓的企业将会消失。
糟糕的是许多企业只有进行适当的规划才能勉强生存。
然而,很多企业已为时太晚了。
一个家庭企业着手规划交接的适当时机不是提前一年,三年甚至是五年进行的。
确切地说,一个包括复杂的财产规划策略的综合性的交接计划一般至少要在十年的基础上才能适当地完成。
无论规模的大小,技术的高低或名气是否响亮,每一个家庭企业都是不一样的。
但是无论怎样不同,在一个企业顺利地交接到下一代之前,以下四个关键性的因素应计划到位。
计划你的交接管理机构业主/企业创建者不仅进取心强而且精力充沛。
他们往往擅长多种技能。
在很多情况下,他们既是生产专家,又是营销天才或经验丰富的金融家。
要接替他们的工作则需要较多的人。
因此,家庭企业的业主应当通过制定组织机构图来明确规定企业该怎样运作。
参与交接过程的每个主要成员也应制定他们自己的组织机构图。
然后,对它们进行比较。
各机构图之间的不同点将表明管理体制上的差异、存在误会的主要方面及观念上的分歧。
以朱蒂为例。
朱蒂拥有一家软件公司,她共有三个孩子:一个是电脑天才,一个是赛车手,还有一个拿到了商业方面的文凭但对经营公司却毫无兴趣。
另外,朱蒂有一个强有力的管理队伍。
根据她的情况,她应该考虑把公司的所有权移交给她的孩子们,但是依然让她的管理队伍来经营公司。
在家庭内或家庭外物色适当人选担任这些职位是不容易的,或者说不是一夜之间可以敲定的。
因此,提前制定一个行动计划和时间表是非常重要的,以便职责的过渡井然有序地进行。
研究生英语课文翻译Unit2
![研究生英语课文翻译Unit2](https://img.taocdn.com/s3/m/1903a0295901020207409cc9.png)
Individuals and massesA man or woman makes direct contact with society in two ways:as a member of some familial,professional or religious group ,or as a member of a crowd.groups are capable of being as moral and intelligent as the individuals who form them;a crowd is chaotic ,has no purpose of its own and is capable of anything except intelligent action and realistic thinking.Assembled in a crowd, people lose their powers of reasoning and their capacity for moral choice.Their suggestibility is increased to the point where they cease to have any judgement or will of their own.they become very excitable, they lose all sense of individual or collective responsibility,they are subject to sudden excesses of rage ,enthusiasm and panic.in a word,a man in a crowd behaves as though he had swallowed a large dose of some powerful intoxicant .He is a victim of what I ave called ‘herd-poisoning’.Like alcohol,herd-poison is an active,extravagant drug.The crowd-intoxicated individual escapes from responsibility,intelligence and morality into a kind of frantic,animal mindlesssness.一个人通过两种渠道和社会进行直接接触:一种是作为家庭的、职业的或者宗教的组织中的一员,一种仅仅是作为一群人中的一个。
高级英语Unit2 HiroshimaUnit3 Blackmail 课后翻译
![高级英语Unit2 HiroshimaUnit3 Blackmail 课后翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/644de80376c66137ee0619cf.png)
V A.1、There is no one in the auditorium,the meeting must have been put off.2、That modern building looks much like a UFO.3、The Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect to the northerners,sometimes it is difficult to distinguish.4、The very sight of the monument reminds me of my friends died in battles.5、He was lost in thought,so he was oblivious of what his companions said.6、What he did has nothing to do with her.7、She can not fall asleep,her daughter’s illness stroke her mind.8、The thing is always in my mind.9、He loves these parties and likes to rub shoulders with young people about different kinds of problems to change opinions.10、His thought took us several minutes to sink in.11、The soil exudes the fragrance of green grass.12、Could you spare me several minutes?13、Could you spare me some money.14、The old,grey-haired man is a coppersmith.V B1、第二,我的喉咙开始哽咽,脑海里全是忧伤的思绪以至于我都顾不上与列车员说上些什么。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
参考译文
老大哥,移过去一点
[1] 对路易十四而言,即使在卧室里生活没有隐私都不是问题。
事实上,这是这位法国君主向那些甚至是最为显赫的贵族展示自己绝对君权的一种方式。
每天早晨,这些权贵们聚集在一起观摩太阳王起床、祈祷、上厕所、挑假发等活动。
[2] 过去这种生活——没有隐私的生活——会成为我们的未来吗? 许多未来学家、科幻小说作家和隐私权倡导者都确信会这样。
他们一直提醒人们“老大哥”在监视着我们。
闭路电视摄像头常常跟踪你的行动;你的手机会泄露你所在的位置;你的过境证和信用卡会留下数码痕迹。
现在公民有可能正受到监视。
[3] 但是,在过去的几年中,某种奇怪的事情发生了。
由于手机、数码相机和互联网的普及,监视技术被更为广泛地利用。
保安专家布鲁斯•施奈尔认为,监视技术的微型化、数字存储设备价格的下降以及能够处理大量信息的更为尖端的系统的出现等因素的结合,意味着“监视能力曾经只由政府掌握,现在或在不久的将来,会掌握在每个人手中。
”
[4] 数字技术产品,如可拍照手机及互联网,与模拟技术同类产品大不相同。
数字图像与传统照片不同,能被迅速、便捷地复制并传遍全球。
另外一个重大不同是数码设备的使用更为广泛。
大多数人都随身携带着可拍照手机。
[5] 数码照相机的快速和普及使它们能做到使用胶卷的照相机做不到的事情。
比如,10月份,田纳西州纳什维尔一宗抢劫案的受害者用可拍照手机拍下了劫匪的照片和他逃走时使用的交通工具。
警方看了这些照片后,在广播里描述了这名劫匪和他的卡车,10分钟后,此人便被抓获。
[6] 然而,监视行为的大众化有利有弊。
可拍照手机导致了窥淫癖现象,从而导致了维护个人形象权的新法规的出台。
9月份,美国国会通过了“防止录像窥淫法”,该法案禁止在未经本人同意的情况下对其裸露身体的各个部位或内衣拍照。
该法案的出台是由于可拍照手机的普及以及在卧室、公共浴室、卫生间和更衣室出现隐蔽摄像头事件的增加。
同样,德国议会也通过了一项议案,禁止未经授权在建筑物内拍照。
沙特阿拉伯完全禁止进口和销售可拍照手机,因为宗教权威认为可拍照手机“传播淫秽思想”而对其加以谴责。
韩国政府也命令制造商设计新型手机,拍照时能够发出“哔哔”声。
[7] 人们还担心数码相机和可拍照手机用于工业间谍活动。
应公司客户需求,美国移动电话经营商斯伯林特公司推出一款没有拍照功能的热销手机。
许多客户公司都已禁止把照相机带到工作场所。
一些公司——包括最先推出可拍照手机的韩国三星公司——要求来访者和员工把可拍照手机留在研究和生产制造设施外。
[8] 廉价的监视技术方便了其他犯罪活动。
比如,加拿大不列颠哥伦比亚省的一家加油站的两名雇员在读卡机上方的天花板内安装了一个隐蔽的摄像头,记录了数千人的个人身份证号码。
这两人还安装了一个仪器,当用户刷信用卡时,该仪器可以“扫描”他们账户的详细信息。
时至被捕时,两人已收集了6000多人的账户信息,伪造了1000张银行卡。
[9] 但是,监视技术的广泛使用也有其益处。
特别是它能提高透明度、加强责任感。
比如,越来越多的摄像机被安装在学校里。
像ParentWatch. com和KinderCam. com这样的网络服务商与美国上百家托儿所的摄像机联网,这样家长就可以看到他们的孩子(以及那些照
看他们孩子的人)在做什么。
学校也把网络摄像头设在教室里。
像谷歌这样的科技公司把网络摄像头设在员工餐厅内, 如果员工们看见打饭的队伍排得很长,就可以晚点去用餐。
[10] 多伦多大学教授史蒂夫•曼把公民监视的普及称为“平视”,因为多数摄像机不再是俯瞰,而是来自眼睛的视角高度。
现在,摄像机不再被高置于楼顶并附在屋内天花板上,而是被普通人随身携带。
最广为人知的例子就是罗德尼•金遭警察殴打的录像以及令人震惊的伊拉克阿布格莱布监狱虐囚照片。
[11] 可拍照手机可能对新闻媒体产生深刻的影响。
可拍照手机使每个人都有可能成为新闻摄影师。
旧媒体正开始欢迎这种趋势,这并不奇怪。
最近,《圣地亚哥联合论坛报》创办了一个网站,专门征集读者用可拍照手机拍摄的新闻照片。
英国广播公司也鼓励访问其网站的用户上传自拍的新闻事件图片。
[12] 未来学会的保罗•塞福认为,公司和政府将不得假设照相机或麦克风有可能无时无刻无所不在。
如果工厂的危险环境或化工厂的污染情况不仅仅是被描述一下,而且还能通过图片和录像展示出来,那么厂方就很难抵赖了。
比如,动物权利保护者创办了网上多媒体档案库,人们可以在此存储并查看拍摄自养鸡场、屠宰场和皮毛加工厂的生动图像。
用金枪鱼网捕捉海豚的录像等材料会使消费者义愤填庸。
[13] 去年,一位德国议员在拍摄一份机密文件时被逮个正着。
这份文件只在一次医疗保健改革的背景会议上分发了几份(而后又被收回)。
据说,一些柏林政客让记者在一次重要会议前给他们打电话,然后不挂断电话,实际上把他们的电话变成了窃听器,让记者偷听其他议员的讲话。
[14] 1996年11月,塞内加尔内政部长没有注意到一个站在旁边的人拿着接通的手机,当承认地方选举有舞弊行为时被曝光。
选举宣告无效。
2000年,在该国总统选举中,电台派记者到每个计票站,并给他们配备了手机。
每个选区的结果宣布后,记者就向电台打电话报告结果,然后电台马上播报。
这就减少了选举作弊的机会,使得权力交接顺利进行,落选的总统很快承认失败。
[15] 监视技术广泛使用的社会效应仍不明朗。
《透明社会》一书的作者戴维•布雷恩提出,这将导致自我约束:毕竟,偷窥者不是很受欢迎。
在饭店里,一般来说,被发现正盯着别人看比让人看到自己胡子上沾着面包屑更尴尬。
他指出,美国有句格言说,“一个武装的社会是有礼貌的社会”,依此类推,“一个用照相机‘武装’的社会可能会变得更有礼貌”。
布雷恩先生说,换句话说,摄像机及其他监视技术的无处不在可能最终使人更加循规蹈矩,因为他们会压抑个性以免他人过多地注意自己。
[16] 正如隐私权倡导者一直警告的那样,受人监视的社会即将到来,但并不是以他们想像的那种形态出现。
注视着每个人的不仅仅只有“老大哥”——还有越来越多的小兄弟。