科技英语翻译练习
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一.句子翻译练习;英译汉
1. It is forbidden to dismantle it without permission so as to avoid any damage to its parts.
严禁乱拆,以免损坏该设备的零件。
2. All living things must, by reason of physiological limitations, die.
由于生理上的局限, 一切生物总是要死亡的。
3. The removal of minerals from water is called softening.
去除水中的矿物质叫做软化。
4. Gene piracy is not new.
窃取基因不是新鲜事。
5. All plants and animals need carbon for growth.
所有的动植物均需要碳才能生长。
6. Failure to fix these symbols in mind keeps students from mastering the mathematical subjects they take up.
由于未能记住这些符号,使得许多学生无法掌握他们选修的教学课程。
7. This higher cost is not entirely due to the shape of the part, or the use of a more expensive metal.
成本教高不完全是由于部件的形状,也不是由于使用的金属比较昂贵。
8. A chicken is a suitable specimen for the study of the general external features of a bird.
鸡是研究禽类外部特征的合适范例。
9. The flow of electrons is from the negative zinc plate to the positive copper plate.
电子从负的锌极流向正的铜极。
10. As a ship is loaded, it sinks deeper into the water, displacing an additional amount of water equal to the weight of the added load.
船装了货吃水更深,其排开的附加水量等于所装货的重量。
11. Non-mobile robots, capable of learning to perform an industrial task and then of being left to
perform it tirelessly, are even now in use in industrial plants all over the world.
不能行走的机器人能学会做工,并能孜孜不倦地工作,今天在世界各地的工厂里得到了使用。
12. The result of the invention of the steam engine was that human power was replaced by
mechanical power.
蒸汽机发明的结果是, 机械力代替了人力。
13. Agricultural technique spreading centers have been set up everywhere in that province,
helping farmers to do their work in a more scientific way.
该省已普遍成立了农技推广中心,帮助农民以更加科学的方法种田。
14. When two bodies oscillate at the same frequency, they are said to be in resonance.
当两个物体以相同的频率震动时, 我们说它们处于共振状态。
15. Temperature is changed quickly from room temperature to 125 ℃and is held there for at least
15 minutes.
使温度很快从室温升到125℃, 并至少保持15 分钟。
16. After sealing the header is cleaned and then the leads are clipped to the desired length.
封焊后把管座清洗干净,然后把引线剪到所需长度。
17. The damage caused by acid rain can be alleviated by adding lime to lakes, rivers and streams
and/or their catchments' areas.
往湖泊、河流和溪流及(或)它们的集水区中撒石灰,可以减轻酸雨所造成的损害。
18.New uses have been found for old metals, and new alloys have been made to satisfy new
demands.
老金属有了新用途,新合金被冶炼出来了,以满足新的需要。
19.The development of electronic computers has been heralded as the beginning of a second industrial revolution as tremendous in scope as that initiated by the invention of the steam engine.
电子计算机的发展被宣称为另一次工业革命的开端, 其规模同蒸汽机的发明所导致的第一次工业革命一样宏大。
20. Produced by electrons are the X-rays, which allow the doctor to look inside a patient ’s body.
电子产生的是X 射线, 能让医生透视病人的身体。
21. Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quantity of the natural products cannot meet our ever-increasing requirement, or more often, because the physical properties of the synthetic substances, which is the common name for man-made materials, have been chosen, and even emphasized so that it would be of the greatest use in the field which it is to be applied.
许多人造材料正在取代天然材料,这或者因为天然产品的数量不能满足人类不断增长的
需要,或者更多地因为合成物(这是各种人造材料的统名称)的物理性能被选中,甚至受到极大
重视,因而使得它会在准备加以采用的领域获得最大量的重视。
22. No such limitation is placed on an alternating-current machine; here the only requirement is relative motion, and since a stationary armature and a rotating field system have numerous advantages, this arrangement is standard practice for all synchronous machines rated above a few kilovolt-amperes.
交流机不受这种限制,唯一的要求是相对移动,而且由于固定电枢和旋转磁场有很多优点, 这种安排是所有容量超过几千伏安的同步机的标准做法。
23. Various machine parts can be washed very clean and will be as clean as new ones when they are treated by ultrasonics, no matter how dirty and irregularly shaped they may be.
各种机器零件无论搞得多么脏,形状弄得多么不规则,一旦用超声波处理后,就可以被洗得干干净净,甚至干净得像新机器零件一样。
24.Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.
由于铝总是和其他元素--- 最常见的是氧(因为铝对氧有很强的亲和力)--- 结合在一起, 所以在自然界任何地方都找不到处于游离状态的铝, 因而直到19 世纪才为人们所知道。
25.Odd though it sounds, cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some
respected ideas in elementary-particle physics, and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true.
宇宙膨胀学说虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论,在科学上看来是
可信的推论。许多天体物理学家十年来一直认为这一论说是正确的。
26.The loads a structure is subjected to are divided into dead loads, which include the weights of
all the parts of the structure, and live loads, which are due to the weights of people, movable equipment, etc.
一个结构受到的载荷可以分为静载和动载两类。静载包括该结构各部分的重量。动载则
是由于人和可移动设备等的重量而引起的载荷。