翻译选修课课堂课后练题

合集下载

新英汉翻译教程第十六章长句翻译课堂互动及综合练习答案

新英汉翻译教程第十六章长句翻译课堂互动及综合练习答案

新英汉翻译教程第十六章长句翻译课堂互动及综合练习答案新英汉翻译教程第16章长句翻译课堂互动及综合练习答案(全)课堂互动1:用顺译法翻译下列句子(仅供参考)1.By the verdict of the court he is found guilty and has to pay the plaintiff the damages, set at 750 pounds. Charles Dickens: The Pickwik Papers)经过法院的判决,他被发现有罪,必须支付750英镑的赔款。

2. The rich soil of river-made plains favoured the growth of a thickly settled farming population, and this farming population had been united into a highly civilized kingdom.肥沃的河流冲积平原使定居的农业人口不断增长,他们已经联合成一个高度文明的过度。

3. How these two things—energy and matter—behave, how they interact one with the other, and how people control them to serve themselves make up the substance of two basic physical science, physics and chemistry.能和物质这两种东西如何起作用,它们如何相互影响, 人们如何控制它们使之为自己服务, 这些问题构成两门基础自然科学??---物理和化学的主要内容。

4. I believe we are now moving into a period similar to that after the last war, where there is a general acceptance of the need for a mixed economy, that is, a capitalist economy combined with a substantial degree of government intervention.我想我们正在步入一个酷似二战战后的一段时间,人们普遍认为要建立一种混合经济,是资本主义经济与一定程度的政府干预经济结合起来。

汉译英教程课后练习题含答案

汉译英教程课后练习题含答案

汉译英教程课后练习题含答案汉译英教程是许多英语初学者学习英语的重要资源,本文提供了一些课后练习题和答案,帮助学习者加强他们的汉译英技能。

课后练习题短语翻译1.节约用水2.人口增长3.保护环境4.薪水提高5.教育重要性6.经济不景气句子翻译1.你最好早起,这样你会有更多的时间来准备你的考试。

2.我们应该更加注重环境保护,以便让地球成为一个更美好的地方。

3.这个城市的人口在过去的十年里猛增了很多。

4.我们需要为学校购买更多的书籍和教学设备。

5.他的计划是利用旅游业来推动城市的发展。

答案短语翻译1.conserve water2.population growth3.protect the environment4.salary increase5.importance of education6.economic downturn句子翻译1.You’d better wake up early so that you will have more timeto prepare for your exam.2.We should pay more attention to the environment protectionso that the Earth can become a better place.3.The population of this city has increased dramatically inthe last decade.4.We need to purchase more books and teaching equipment forthe school.5.His plan is to use tourism to promote the city’sdevelopment.总结以上是汉译英教程的一些课后练习题和答案,希望这些练习能帮助你加强你的汉译英技能。

当你感到困惑或不确定的时候,请查看答案以了解正确的翻译。

英译汉教程课后练习题含答案 (2)

英译汉教程课后练习题含答案 (2)

英译汉教程课后练习题含答案本文包含英译汉教程课后练习题及其答案,分为初级、中级和高级三个部分。

读者可以根据自己的水平选择相应的部分进行练习,以加强自己的英译汉能力。

初级1.He is a teacher. 答案:他是一名教师。

2.She likes to play soccer. 答案:她喜欢踢足球。

3.They are brothers. 答案:他们是兄弟。

4.I have a black cat. 答案:我有一只黑猫。

5.We are students. 答案:我们是学生。

中级1.She is a talented singer and songwriter. 答案:她是一位有才华的歌手和词曲创作人。

2.The company is planning to launch a new product next year.答案:公司计划明年推出一款新产品。

3.He graduated from a prestigious university with a degree incomputer science. 答案:他从一所名牌大学毕业,拥有计算机科学学位。

4.The hotel offers a wide range of amenities and services toits guests. 答案:该酒店为客人提供了各种设施和服务。

5.The movie won several awards at international film festivals.答案:该电影在国际电影节上获得了几个奖项。

高级1.The scientific research project ms to explore the underlyingmechanisms of human cognition and perception. 答案:该科学研究项目旨在探索人类认知和知觉的基本机制。

2.The new policy proposes a comprehensive overhaul of theexisting health care system. 答案:新政策提出了对现有医疗保健系统进行全面改革。

翻译课程课堂练习

翻译课程课堂练习
【译文】幻想常把我们带入虚无之乡,而缺 乏想象又会使我们驻足不前。
课堂互动4 :翻译句子(参考译文)
3.There are only three types of people: those who make things happen, those who watch things happen and those who say, “ What happened? ”
【译文】耐心是一切的关键。小鸡是从蛋里 孵出来的,不是把蛋壳敲破取出来的。
课堂互动2 :翻译句子(参考译文)
5.Histories make men wise; poets wittosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.
【译文】这么鲁莽无礼,没完没了,真让我生气。
课堂互动2 :翻译句子(参考译文)
3.China is a very big country with a very big population.
【译文】中国幅员辽阔,人口众多。
课堂互动2 :翻译句子(参考译文)
4.The key to everything is patience. You get the chicken by hatching the egg not by smashing it.
【译文】话说,人生幸福只需三条:有 所爱,有所为,有所盼。
课堂互动1 :翻译句子(参考译文)
4.He smiled at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with an emotion she was afraid to identify.

高二英语译林版选修7课后训练:Unit4PublictransportSectionⅢ含解析

高二英语译林版选修7课后训练:Unit4PublictransportSectionⅢ含解析

课后训练Ⅰ.根据句意和首字母或汉语提示,写出单词的正确形式1.He______(加速)his car through the street.2.How did this quarrel______(产生)?3.You should call the hotel to make a r______。

4.He ______(违背)his promises repeatedly。

5.The goods have been carried to the ______(港口).6.I like the person who is ______(守时的).7.Measures have been taken to lighten the______(负担)of the students。

8.Please b______ your car because there is a school ahead.9.He is d______.Don't let him drive a car。

It’s too dangerous。

10.When you are driving,please pay attention to the p______ in the streets.11.The great financial ______(碰撞)in 1929 ruined international trade。

12.There is a ______(渡船).We can take it to the other side of the river。

13.The judge f______ him heavily.14.The bad weather postponed our______(离开).15.Look up the time of the next train in the t______.16.I found a nail sticking in the ______(轮胎).Ⅱ.用所给短语的适当形式填空1.2.Too much work and too little rest often ________ illness。

英译汉教程课后练习题含答案

英译汉教程课后练习题含答案

英译汉教程课后练习题含答案前言英译汉(或者汉译英)是外语学习中非常基础和重要的部分,掌握好这一技能能够极大地提高语言表达能力,也是进行国际交流的必备技能之一。

本文将提供一些基础的英译汉练习题,希望读者通过这些题目的练习,巩固自己的英译汉能力。

练习题第一组:单词翻译1.Excitement2.Indifferent3.Charismatic4.Obsoletearre第二组:短语翻译1.On the other hand2.In the long run3.At stake4.In the meantime5.Out of the blue第三组:句子翻译1.She has a bubbly personality and always makes me laugh.2.He is the black sheep of the family and often gets intotrouble.3.The company went bankrupt due to poor management andfinancial mismanagement.4.The author’s writing style is both engaging and thought-provoking.5.The city government plans to build a new park to improve thequality of life for residents.练习答案第一组:单词翻译1.兴奋2.冷漠的3.有领袖气质的4.过时的5.奇异的第二组:短语翻译1.另一方面2.从长远来看3.处于危险中4.在此期间5.出乎意料地第三组:句子翻译1.她有一个活泼的个性,总是让我笑。

2.他是家里的败家子,经常惹麻烦。

3.公司由于管理不善和财务管理不当而破产。

4.作者的写作风格既引人入胜又发人深省。

5.城市政府计划建立一个新公园,以提高居民的生活质量。

英语翻译课练习及答案

英语翻译课练习及答案

翻译下列句子1 All materials are not fuels which burn.能燃烧的材料并非都是燃料。

2 Oil does not blend with water any more than iron floats on it.油不能和水混合,正如铁不能浮在水上一样。

3 Her mistakes in the essay are not fewer than yours.她作文里的错误并不比你的少。

4 The traveler entertained his host with stories, some of which were really more than could be believed.这位旅行者给主人讲了一些故事,有些简直令人难以置信。

5 I have yet to hear the story.我还没听过那个故事。

6 We know of now effective way to store solar energy.我们还不知道储存太阳能的有效方法.7 She never comes but she brings some candy for the children.她每次来总要带点糖果给孩子们。

8 we won’t lose nothing by it .我们不会失去什么的9 Bassanio,in his grief, replied that there was nothing he would not sacrifice.巴塞尼奥非常悲痛的回答说,他没有什么不能牺牲。

10 I wonder if he cannot help me out of the difficulty.我不知道他是否能帮我摆脱这个困境。

11 I don’t know if he cannot come today.我不知道明天他是否不会来12 Until recently, scientists have been unable to devise a drill which would be capable of cutting through hard rock a t great depth.直到最近,科学家们才得以设计出一种可以钻透极深处坚硬岩石的钻头。

翻译课选修课内部资料参考答案Unit3-Unit5

翻译课选修课内部资料参考答案Unit3-Unit5

Unit 3 Translation TechniquesⅧ. Practical Translation Training(翻译实践练习)1. English-Chinese Translation以书为友要了解一个人,通常除了可以通过他所交往的朋友之外,也可以通过他所阅读的书籍来认识他。

因为一个人就像与朋友有友情一样,与书也有交情。

一个人应该经常生活在最佳友伴之中,不管这友伴是书还是人。

一本好书可以成为你最要好的朋友中的一员。

它过去始终如此,现在仍是这样,将来也绝不会改变。

书是所有伴侣中伴侣中最有耐心,最令人愉悦的一位。

它不会在我们身处逆境或悲伤痛苦的境况下背弃我们。

它总是给我们以同样的亲切感,年轻时给我们以乐趣和教诲,年老时予我们以舒适与安慰。

人们经常会发现由于对同一本书的爱好而产生一种共鸣——正如两个人有时会因同时仰慕另一人而彼此成为朋友一样。

古谚云:“爱屋及乌。

”但更明智的说法毋宁是:“爱吾及书”。

书是连接友谊的更真实、更高尚的纽带。

人们可以因为喜爱某一作家而同思、同感、同情。

他们一道生活在作者的世界中,作者与他们随时相伴。

2.Chinese-English TranslationWater Splashing FestivalWater splashing is the main New Year celebration activity of the Dai people. People splash water on others to wash off the dust and dirt of the old year and welcome the coming of the New Year. Water is either splashed gently or fiercely. Gentle splashing is to the elders-----people ladle some water and, uttering good wishes while gentle pulling loose the collar, pour it down an elder’s neck. The one being splashed accepts it with good grace. Fierce splashing has no fixed pattern-----people can run after each other and use ladles, basins or even buckets to splash or pour water over each other face to face. The more one is splashed, the happier one is for the many blessings he gets.Unit 4 The Passive VoiceⅢ. Practical Translation Training(翻译实践练习)1. English-Chinese Translation (P91)标准化测试标准化的教育或心理测试广泛用以对学生、雇员和军事人员的选择、分类、分配或提拔等方面。

高中英语选修7课后翻译题答案

高中英语选修7课后翻译题答案

高中英语选修7课后翻译题答案U11.I forgot to ask you to go to the bank.2.It is very important to turn off the electricity before you check the machine.3.I know how to make a mouse out of my handkerchief.4.Luckily, we don’t have much mor e work to do.5.She was very pleased to have the opportunity to travel while she was young.6.She has been very successful in her work, and now her greatest wish is to getmarried and have a child.U21.That science fiction book needs to be returned to the library by/before the end ofthe wee.2.The robot is to be replaced with a new model.3.You need to be checked in half an hour before your flight leaves/your plane takesoff.4.Your behavior has to be explained to the headteacher before you go home.5.There has been an accident but there is no need to be alarmed. Nobody has beenhurt.6.Although she had done well, she expected her parents to be disappointed by herexam results.7.She was surprised to be envied by the others in her class when she won the mathscompetition.8.He had to be a junior member of the company for two years before he was able toapply for a better position.9.He was so excited to be declared the winner of the table tennis match.U31.She was standing right next to me before I became aware of her presence.2.Whenever Kelly reads a book, she likes to reflect on its meaning for a while.3.There was nothing I didn’t like about the perform ance. It was pure enjoyment.4.You paint that wall and, in the meantime, I’ll prepare this on e for you to paintnext.5.My daughter loves to hang upside down on the playground equipment.6.The strange noises in the night scared me to death.U41.She has not yet answered the question why she left/resigned/gave up her job.2.Why don’t you ask the teacher who’s coming to help Diana with her maths tohelp Oliver too/as well?3.The man whose dog bit the baby has denied that it was his dog that did it.4.The restaurant where they planned to have their wedding reception has gone outof business/closed.5.The woman to whom you spoke on the phone is Kelly’s mother.6.The theatre which is closest to our house is half an hour away by bus.U51.When you are travelling overseas, it’s a good idea to stay at youth hostels, wherethe accommodation is cheap but comfortable.2.You will find it beneficial to plan your holiday and work out a budget long beforeyou travel.3.Most travel agents can provide information on what visas are required and canusually tell you about any cheap prices they have on fares or hotels.4.For some destinations, you need to acquire an entry visa before you leave yourown country.5.I recommend you buy travel insurance, which will pay an medical expenses youhave while you are overseas because getting sick in a foreign country can cost a lot of money.高中英语选修8课后翻译题答案(U1)1. We went down to the wharf to buy tickets for a scenic ride on a ferry across the Mississippi River.2. During that war, a great many immigrants were forced to leave their homes and travel to other places to make a new life for themselves.3. The majority of us had only one small piece of luggage with us when we boarded the aircraft.4. The sign on the shop next to the bakery indicated that there were bicycles for hire, but when we knocked on the door, no one answered.5. Apparently there is a tram that takes you from the airport to the central bus station.。

汉英翻译课堂练习

汉英翻译课堂练习

汉英翻译课堂练习所谓革命高潮快要到来的“快要”二字作何解释,这点是许多同志共同的问题。

马克思主义不是算命先生,未来的发展和变化,只应该也只能说出个大方向,不应该也不可能机械的规定时日。

中国革命高潮快要到来。

它是站在海岸遥望海中已经看得见桅杆尖头了的一只航船,它是立于高山之巅远看东方已见光芒四射喷薄欲出的一轮朝阳,它是躁动于母腹中的快要成熟了的一个婴儿。

---《星星之火,可以燎原》How should we explain /interpret the word “soon” in the statement, “there will soon be a high tide of revolution”? This is a common question among comrades. Marxists are not fortune-tellers. They should and indeed car, only indicate the general direction of future development and changes; they should not and cannot fix the day and hour in a mechanistic way. There will soon be a high tide of revolution in China. It is like a ship far out at sea whose mast-head can already be seen from the shore; it is like the morning sun in the east whose shimmering rays are visible from a high mountain top; it is like a baby about to be born moving restlessly in its mother’s womb.我们的国家大,人口众多,经济落后,农业要搞上去,最重要的还是要依靠一系列正确的政策调动农民的积极性,自力更生,艰苦奋斗。

英汉笔译课后练习答案

英汉笔译课后练习答案

4
返回章重点
课堂互动 1:找找哪个译文正确(参考答案)
8. The headmaster made an example of the boy. A.校长把这个男孩当作榜样。 B.校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。
5
返回章重点
课堂互动 1:找找哪个译文正确(参考答案) 9.The Disney management is stressing this tradition in an apparent response to suggestions that is culturally insensitive. A. 迪斯尼管理层强调这一传统,显然这是对有 人暗示迪斯尼管理层在文化传统方面麻木不 仁的回应。 B. 迪斯尼管理强调,这一传统显然是有人对迪 斯尼管理在文化传统方面麻木不仁的态度所 提出的种种建议。
【译文】咱们私下里说说,我看那人不怎么样。
7) There is something in the wind.
【译文】好像要出事了。(风里有些什么东西。 ×)
19
返回章重点
1.翻译下列句子,注意斜体部分的表达并说明翻译的特点
8) She has the qualities which go to the making of a good teacher.
3) It has made the headlines that the president’s wife threatened her husbands with public exposure.
【译文】总统夫人说要公开揭发丈夫,这件 事成了头条新闻。
17
返回章重点
1.翻译下列句子,注意斜体部分的表达并说明翻译的特点
4) He often talks horse.

大学英语3课后翻译课后练习题含答案

大学英语3课后翻译课后练习题含答案

大学英语3课后翻译课后练习题含答案第一部分:翻译练习题1. 将下面的句子翻译为中文•The most difficult thing about learning another language is learning how to use different grammar structures.•She was awarded the Nobel Prize for her groundbreaking work in physics.•The police have arrested a suspect in connection with the recent bank robbery.答案•学习另一种语言最困难的是学习如何使用不同的语法结构。

•她因在物理学方面的开创性工作荣获了诺贝尔奖。

•警方已经逮捕了一名疑犯,与最近的银行抢劫有关。

2. 将下面的句子翻译为英文•她是一位非常有才华的作家,她的小说被翻译成多种语言出版。

•他们正在寻找一名有经验的项目经理,以帮助推动新产品的开发。

•这个国家的经济正在迅速增长,这得益于政府的改革措施。

答案•She is a very talented writer, and her novels have been translated into many languages and published.•They are looking for an experienced project manager to help drive the development of new products.•The country’s economy is growing rapidly, thanks to the government’s reform me asures.第二部分:练习题选择题1. The term。

实用汉英翻译教程课后练习题含答案

实用汉英翻译教程课后练习题含答案

实用汉英翻译教程课后练习题含答案题目1.把下列句子翻译成英文:a.我们在公园中见面吧。

b.他喜欢看电影和听音乐。

c.这本书对我的帮助很大。

d.明天上午10点,我们在公司会议室开会。

e.他们学校的图书馆每天早上8点开门。

f.他想买一个新电脑去看电影。

2.把下列句子翻译成汉语:a.We should always try our best to do our work well.b.She has been working for the company for five years.c.Could you please show me how to use this machine?d.They are planning to visit China next year.e.I’m sorry, but I don’t understand what you’resaying.f.He is studying French at the university right now. 答案a.Let’s meet in the park.b.He likes watching movies and listening to music.c.This book has been a great help to me.d.We will have a meeting in the company conference room at 10 o’clock tomorrow morning.e.The library at their school opens at 8 o’clock every morning.f.He wants to buy a new computer to watch movies.a.我们应该始终尽力把工作做好。

b.她在这家公司工作了五年。

c.请问你能给我演示一下如何使用这台机器吗?d.他们正在计划明年来中国旅游。

翻译选修课试题及答案

翻译选修课试题及答案

用汉语同义习语翻译下列各习语。

1.Barking dogs do not bite.吠犬不咬人。

2. Who is contented, enjoys.知足者常乐。

3. Misfortunes never come singly.祸不单行。

4. It is harder to change human nature than to change rivers and mountains.江山难改,本性难移。

5. Like father, like son. 有其父必有其子。

6. as light as a feather(or as thistle-down)轻如鸿毛7. Diamonds cut Diamonds. 棋逢对手,将遇良才8. He that hath been bitten by a serpent is afraid of a rope.一朝被蛇咬,十年怕草绳。

9. Shallow streams make most din.水深不响,水响不深。

10. Money makes the mare go.有钱能使鬼推磨。

11. A word spoken is past recalling. 一言既出,驷马难追。

12. as dumb as an oyster 守口如瓶13. to hit someone below the belt/to stab someone in the back 暗箭伤人14. as weak as water 弱不禁风15. Better be the head of a dog than the tail of a lion. 宁为鸡首,不为牛后。

16. Some prefer turnips and others pears.萝卜白菜,各有所17. as lean as a rail 骨瘦如柴18. clean hand 两袖清风19. He cries wine and sells vinegar. 挂羊头,卖狗肉。

新英汉翻译教程第二章课堂互动及综合练习答案

新英汉翻译教程第二章课堂互动及综合练习答案

新英汉翻译教程第二章课堂互动及综合练习答案课堂互动一1.无论是中国还是美国,都不会缩小贸易的重要性。

2.几乎是毫无意识地,我用手指抚摸着我所熟悉的叶片和花朵,这新长的叶子和新开的花朵迎来了南方美好的春天。

3.人生的幸福只需要三条:有所爱,有所为,有所盼。

4.听完这话,她笑了,双唇合成一条曲线,露出一副悔恨的样子。

但两眼仍熠熠发光,脉脉含情。

这种情感她不敢认同。

5.爱丽丝无所事事,跟姐姐一起闲坐岸边,开始感到厌倦了。

姐姐正在看书。

她瞥了一两眼,但是那书上并没有图画或对话。

爱丽丝想,一本书中如果没有图画或是对话,那它又有什么用呢。

课堂互动二1.他在各方面都优于他人。

2.这么莽撞无礼,没完没了。

真让我生气。

3.中国幅员辽阔、人口众多。

4.耐心是一切的关键,小鸡是从蛋里孵出来的,不是把蛋壳敲破取出来的。

5.读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深沉,伦理使人庄重,逻辑和修辞使人善辩,能够争论。

课堂互动三1.男人在25岁前的十年中身体最棒、肌肉最结实、对感冒和传染病的抵御力最强、身体摄取营养的效率最高。

2.唱完歌,观众不给她鼓掌。

3.每次来纽约,他都要痛饮一番。

4比赛因雨暂停举行。

5.如有火情,请拨打火警电话119.课堂互动四1.人人都知道讲一口流利的英语有多重要。

在学校,我们学习和练习的主要内容之一是读写英语,殊不知在日常生活中我们与人交流思想时发现说比写的机会要多得多。

2.幻想常把我们带入虚无之乡,而缺乏想象只会使我们驻足不前。

3.世界上只有三种人;实干者,旁观者,打探者。

4.谈话的艺术不仅是善于分别场合、说话得当。

而且要在忍不住的场合强忍下不得当的话。

5.仁慈的心肠是花园,高尚的情操是根基,友好的话语是花朵,慷慨的行为是硕果。

课堂互动五1.上学可不是一件轻松的事,而且大部分也有什么趣味。

不过要是你的造化好,也许会碰上个真正的好老师。

我最大的幸运,就是一生中有过三位这样的好老师。

2.可是,克隆动物究竟是怎么回事?克隆动物来自基因与供体动物相同的一个胚胎,该胚胎由另一个母体代孕至足月。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

be all ears ------专心倾听set persons by the ears ------挑拨离间win one’s ears ------获得某人的好感●He who would search for pearls must dive deep. 不入虎穴、焉得虎子●Talk for the devil and he is sure to come . 说曹操、曹操就到。

●To lose face ---丢脸●Mary left for New York as soon as she received the letter.玛丽一接到信就启程赴纽约。

●I cannot bear the sight of that man. 我一看到那个人就难受。

●There is nothing like leather for shoes. 用皮革做鞋再好不过了。

●Is it necessary for you to be so serious? 你一定要那么严肃吗“披着羊皮的狼” ---- wolf in sheep’s clothing“同舟共济”---- in the same boat“破土动工”---- break earth“三思而后行”---- think twice before you act“蓝图”----blue print● A research-oriented hospital 一所以搞科研为重点的医院●Something important 重要的事情●The banker’s little garden (两个以上的单词做定语,前置) 银行老板的小花园●The ancient Chinese alchemists (两个以上的单词做定语,前置) 中国古代的炼金术士● A little yellow, ragged, lame, unshaven beggar -----一个要饭的,身材短小,面黄肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸短髭(后置)● A building project of high-rise apartment houses .(后置) 一个多层公寓大楼的建筑项目● a candidate with little chance of success (后置) 一个当选希望极微的候选人●the decimal system of counting (后置) 十进制计算法●John did not distinguish himself as a student , but he was very active in class.约翰当年并不是出色的学生,但他在班上很活跃。

●Modern science and technology are developing rapidly.现代科学技术正在迅速发展。

●The molecules of a gas are moving about extremely fast in all directions.译文:气体的分子非常迅速地向四面八方运动着。

●He is running fast enough.●Then with a bag of toys and books we walked across the garden in the gray light ofthe dawn. 我们提着一口袋玩具和书籍,在晨曦中穿过了花园。

●*He was quick to use self-deprecating humor to throw anyone off the scent.为了迷惑别人,他机灵地说些自我挖苦的笑话。

● A jeep, full, sped fast, drenching (湿透) me in spray.一辆坐满人的吉普车疾驰而过,溅了我一身水。

●过了两个月,回信来了,两个人都被吸收为正式党员。

(无连词的联合复句)●译文:When the reply came a few months later, both of them were enrolled as fullParty members.(主从复合句)●Nothing has happened since we parted.(后置) 我们分别之后,一直没有发生什么事情。

(前置)●Iwent out for a walk after I had my dinner. 我吃了晚饭后,出去散步。

●As the weather was fine ,we decided to climb the mountain.(前置) 译文:由于天气很好,我们决定去爬山。

(前置)●He had to stay at home yesterday because he was ill .(后置) 译文:因为他病了,昨天他不得不呆在家里,(前置)●Suppose we can’t get the necessary equipment, what shall we do ? 译文:假定我们弄不到必要的设备,那怎么办?●He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event.译文:如果有人敢于预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。

●Let’s work harder so that we may fulfill our plan ahead of schedule.译文:让我们更加努力工作,以便能提前完成计划。

●He got up early in the morning in order that he might have time to fetch waterand sweep the yard for his aunt.译文:他早晨起的很早,为的是可以有时间给他姑妈担水扫院子。

●They fought so bravely that the invasion was crushed in seventy-two hours.译文:他们打得很勇敢,七十二小时内就粉碎了敌人的入侵。

●We worked fast and well, so that we over-fulfilled our production plan.译文:我们工作的又快又好,超额完成了生产计划。

●译下列短语,注意英汉语中的多义性和搭配能力的不同。

●Soft pillow 软枕soft music 轻柔的音乐●Soft cushion 靠垫soft wood 软木●Soft money 纸币soft drink 不含酒精的饮料●Soft breeze 和风soft light 柔光●Soft voice 低声soft fire文火●Soft hat 呢帽soft words 和蔼的话●Soft answer 委婉的回答soft goods 毛织品●Soft heart 易感动之心soft water 软水(不含矿物盐类而易溶解肥皂的水●.Unemployment is widespread in some countries.有些国家失业现象普遍。

●The employers there used violence. 那里的雇主使用了暴力手段。

●Mary spoke with restraint in her face.玛丽说话时脸上露出了拘谨的神色●After Aunt Lena had heard about the family trouble, she agreed to look for a job.丽娜姨听见了家庭的困难情况后,同意去找工作。

●There is some truth in what he says.他的话有些道理●Don’t let your imagination run away with you .不要乱想。

●I can’t even remember clearly what he looked like.我连他的模样也记不清楚了●He also asked what had happened to me since we separated.他还问我别后的情况。

●He likes mathematics more than physics.他喜欢数学甚于喜欢物理。

(东词)●IN the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shininglike gold.在射入窗内的阳光里,细微的尘埃像金子一般在闪闪发亮。

(前置词)●Like knows like. 英雄识英雄。

(明词)●I want to present everyone present a present. 我想给在场的各位赠送一份礼物。

●It is wise to object to the unknown object. 拒绝不明物体是明智的●Peter decided to desert his wife in the desert. 彼得决定把妻子抛弃在沙漠里●It’s am important matter. 这事很重要。

●The article is full of matter. 这篇文章内容丰富。

●It is a matter of no laughing . 这个问题不是开玩笑。

●He is the last man to come. 他是最后来的。

●He is the last man to do it . 他决不会干那件事。

●He is the last person for such a job. 他最不配干这个工作。

●This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。

●He is the last man to consult. 根本不该找他商量。

●The car in front of me stalled and I missed the green.●我前头的那辆车停住了,我错过了绿灯。

●The photo flatters him. 他本人长的没有照片上那么帅。

●The elevator girl reads novels between passengers.●这个看看电梯的姑娘再没有乘客坐电梯的时候抓紧时间看小说。

●The film fetched in my mind .●我的头脑里产生了一个想法。

●This student is bright and ambitious.这个学生很聪明,而且有抱负。

相关文档
最新文档