2015年外交学院翻译硕士考研真题回忆版
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题精选
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题精选各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译硕士,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
百科写作部分金文是指铸刻在殷周青铜器上的铭文,也叫钟鼎文。
商周是青铜器的时代,青铜器的礼器以鼎为代表,乐器以钟为代表,“钟鼎”是青铜器的代名词。
所谓青铜,就是铜和锡的合金。
中国在夏代就已进入青铜时代,铜的冶炼和铜器的制造技术十分发达。
因为周以前把铜也叫金,所以铜器上的铭文就叫作“金文”或“吉金文字”;又因为这类铜器以钟鼎上的字数最多,所以过去又叫作“钟鼎文”。
青铜时代:人类利用金属的第一个时代。
各地区的青铜时代开始时期不一。
希腊、埃及始于公元前3 000年以前,中国始于公元前1 800年。
青铜是铜和锡的合金。
篆书是大篆、小篆的统称。
大篆指甲骨文、金文、籀文、六国文字,它们保存着古代象形文字的明显特点。
小篆也称“秦篆”,是秦国的通用文字,大篆的简化字体,其特点是形体匀逼齐整、字体较籀文容易书写。
在汉文字发展史上,它是大篆由隶、楷之间的过渡。
宏观调控是国家运用计划、法规、政策等手段,对经济运行状态和经济关系进行干预和调整,把微观经济活动纳入国民经济宏观发展轨道,及时纠正经济运行中的偏离宏观目标的倾向,以保证国民经济的持续、快速、协调、健康发展。
荷马,古希腊盲诗人。
公元前873年生。
相传记述公元前12~前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事的古希腊长篇叙事代表作史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。
据此,他生活的年代,当在公元前10~前9、8世纪之间。
他的杰作《荷马史诗》,在很长时间里影响了西方的宗教、文化和伦理观。
意大利是人文主义文学的发源地,但丁、彼特拉克、薄伽丘是文艺复兴的先驱者,被称为“文艺复兴三颗巨星”,也称为“文坛三杰”(文艺复兴前三杰)。
文艺复兴时期的美术作品另外,16世纪意大利文艺复兴时期绘画艺术臻于成熟,其代表画家有被誉为“艺术三杰”(文艺复兴后三杰),他们分别是:列奥纳多·达·芬奇、米开朗基罗和拉斐尔。
2015年外交学院翻译硕士考研真题,考研资料,考研招生人数
翻译硕士考研指导2016外交学院英语翻硕考研-英汉翻译-如何选词有些词看起来很简单,翻译是一下子就会想到常用的对应词。
但有时最常用的对应词却不能准确地表达原作的意思,这是因为一个词的具体含义往往要结合上下文才能确定,在翻译的时候也只有综合上下文来考虑怎样处理这个词,才能译得准确。
那么在处理一个词的时候要注意哪些方面呢?一、吃透原文例1:各级干部要认真学习马列著作和毛主席著作,刻苦钻研业务,提高领导水平。
(五届人大一次会议文件)Cadres at all levels should apply themselves to the study of works by Marx, Engels,Lenin and Stalin and by Chairman Mao,gain the professional proficiency required by their jobs,and improve their art of leadership.我们一看到“水平”往往首先想到level.在大多数情况下,译作level是可以的。
如“科学文化水平”,译作scientific and cultural level.但是在这里“领导水平”指的是领导能力、领导艺术,所以译作art of leadership.例2:要奋发图强,把我军的军政素质提高到一个新的水平……We must work hard to raise to a new height the military and political quality of our army.这里的“水平”指高度,故译作height,和动词搭配也比较顺。
例3:还要努力读一点历史和小说。
We should also find time to read some history books and novels.这里“努力”一词理解为“挤出时间”是对的。
如译作make an effort,则会让人误解为我们的文化水平很低,读历史和小说很吃力。
2015年外交学院MTI翻译硕士英语考研真题,考研经验,模拟测试
例7 原文:我们必须扫除这个最大的障碍。这个障碍的扫除要靠中美两国政府的共同努力。 译文:
(三) 改变句子结构 1. 分句译为短语 例8 原文:中国昂首挺立于世界之林,越来越成为任何人都不能忽视的巨大力量。 译文:
例9 原文:目前下岗职工重新安排工作还有一定困难,具有高薪技术的劳动力同样感到不足。 译文:
(四) 汉语无主语句的译法 汉英最大的不同之一就是:汉语中只有谓语而无主语的句子比比皆是,如“下雨了”,
“市郊建了许多花园别墅”等。英语的句子一般都需要主语。因此,汉语的无主语句译 成英语时,就需要补充主语或改变其句型,使句子结构符合英语习惯用法。汉语无主语 句的译法有一下几种: 1. 广泛运用英语的被动结构
资料来源:育明考研考博官网
1) 将汉语无主语句中的宾语转为英语被动结构中的主语 例 15 原文:几年前发现了一种新的彗星。 译文:
2) 某些表示规定和要求的汉语无主语句 例 16 原文:一旦发现错误,必须立即改正。 译文:
2. 采用 There be…, It +be …+ to…等结构 汉语中的格言、谚语、哲理、经验的无主语句译成英语时经常采用这类结构。
4.作文。The function of a university (at least 400 words) 前 面给了几句不同人的看法,关于大学要不要提供和工作有关的课程。
2015年对外经济贸易大学研究生入学考试 《英语翻译基础》真题及答案
2015年对外经济贸易大学研究生入学考试《英语翻译基础》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、词语翻译1.英译汉_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________2.value added tax(VAT)_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(增值税:增值税是以商品(含应税劳务)在流转过程中产生的增值额作为计税依据而征收的一种流转税。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研真题及解析
食暴动。是什么原因导致了粮食的短缺和粮食价格的增长呢?主 要原因是昂贵的汽油价格。 2 据联合国粮食与农业组织报到,每桶将近 100 美元的油价已经 使今年粮食进口价格飙升。 第二部分 Add in escalating crop prices, the FAO warned, and a direct consequ ence could soon be an increase in global hunger—and, as a conseque nce, increased social unrest. //What’s more, worldwide food reserves are at their lowest in 35 years, so prices are likely to stay high for th e foreseeable future. 3 联合国粮食与农业组织警告说,逐步提高的粮食价格可能导致 的直接而迅速的后果是全球饥饿和更多的社会暴动。 4 另外,全球粮食储备达到了 35 年来的最低水平。所以在可预 见的时期内粮食价格还将保持在现在的高水平。
2015年研究生入学考试试题真题_外交学院外交学2015年考研试题回忆
外交学院外交学2015年考研试题回忆
2015外交学院考研外交学
第一部分外交学概论
名词解释
外交调研的手段和途径
正式照会
和平共处五项原则
对等
外交代表机关的职责
论述
结合党的十八大报告中对多边外交的论述,分析在当代外交实践中多边外交的作用。
对外交决策这一概念进行解析,并分析说明外交决策在外交工作中的地位,以及外交决策可以分为几个层次。
第二部分外交史
三、名词解释
万隆会议
一带一路
中缅边界谈判解决问题
论述
从目标、结果、影响等方面分析评价中国在巴黎和会上的外交。
有学者曾这样总结中国外交史60 多年来的发展演进:从20 世纪50 年代到70 年代,中国外交是“十年一变”。
但从80 年代以来,“十年一变”的周期被打破,中国外交呈现出前所未有的稳定性和连续性。
请结合中国外交史的相关内容,就此谈谈你的看法。
2015外交学院考研政治学综合二
一、名词解释
民族主义
政治主体
政治决策
政治参与
政治心理
简答
政治学学科的研究范围
政府的四职能说的内容
体系论下政治领袖的责任
政党和社会团体的区别
论述
论述中国的利益集团对地方政府的作用和影响,并谈谈现阶段你对利益集团的看法。
结合政治发展和法治的关系,谈谈你对依法治国的理解。
2015年对外经济贸易大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析
B.lodge against
C.be filed with
D.be filled against
上一题下一题
(5/30)Vocabulary
第5题
Should the Seller fail to perform the contracted obligations 10 weeks after the aforesaid incident, the Buyer shall have the right to treat the contract as______.
A.scoff at
B.support for
C.scold on
D.stand over
上一题下一题
(8/30)Vocabulary
第8题
______in a time of shortage is wrong.
A.Profit-making
B.Non-profit-making
C.Profiteer
B.irrespective that
C.irrespective of
D.irrespective to
上一题下一题
(12/30)Vocabulary
第12题
Theoretically, lending rates have already been liberalized, with no floor on them; in reality, bankers say they still price loans off the______.
A.payable at sight
B.paid by sight
C.to be paid on sight
2015年外交学院外交学专业考研真题
2011 年外交学院外交学专业考研专业课真题 专业二:806 外交学 第一部分. 外交学概论(80 分) 一、名词解释(每个 6 分,共 30 分) 1、职业领事
育明教育 资料来源: 外交学院考研咨询师陈老师编辑 2、外交团 3、外交报复 4、临时代办 5、美国国家安全委员会 二、论述题 1、外交决策的定义和特点,举例说明(20 分) 2、领事制度和外交制度建立的特点,并比较两者之间的异同(30 分) 第二部分 一、名词解释 1、中非合作论坛(6 分) 2、三砸一烧(6 分) 3、长崎国旗事件(8 分) 二、论述题(真题答案解析、考研课程可咨询外交学院考研咨询老师陈老师:伍四七.零六叁,捌六贰) 1、南京国民政府为提高中国国际地位所做的努力(20 分) 2、中印边界争议问题包括?1962 年中印边界冲突的原因,以及 80 年代后两国为解决边界问题所做的 努力、取得的成果。 (30 分)
二、外交学院外交学专业考研课程分阶段授课内容(育明考研课程授课规划)
第一阶段:框架的构建和重点的掌握 深入解构核心参考书,建立知识理论体系框架并对重点知识章节和常见考点进行整合。理清楚学 科发展史,特别是每一个阶段的代表人物,著作,主张,提出的背景和评价。根据专业课老师讲解借 鉴前辈经验最终形成学员的专属笔记。 第二阶段:专题整理和讲解 在第一阶段的基础上,由专业课老师带领整理重要常考的学科专题,进行各个知识模块的深化和 凝练。以专题为突破口夯实并灵活运用理论知识。 第三阶段:时事热点和出题人的论著 对出题老师的研究重点,最新论文成果和重要的上课的笔记课件进行讲解。对本专业时政热点话 题进行分析,预测有可能出现的题型和考察角度。 第四阶段:历年真题演练和讲解 对历年真题进行最深入的剖析:分析真题来源、真题难度、真题的关联性,总结各题型的解题思 路、答题方法和技巧。全面提升学员的答题能力,把前面几个阶段掌握的理论知识转化为分数。 第五阶段:模拟练习及绝密押题 就最新的理论前沿和学科热点结合现实的热点进行拔高应用性讲解。开展高强度模拟考试,教会 考生怎么破题,怎么安排结构,怎么突出创新点等答题技巧。结合最新的内部出题信息和导师信息进 行高命中押题。
2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题
2015年北京外国语大学翻译硕士考研真题回忆版英语翻译基础英汉短语互译:Bogor GoalsFTAAPzero-sum gameALSNASAgenomic variationozone depletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziamino aciddigital divideexistentialismsilver-spoon kids十八届四中全会亚太经合组织互联互通量化宽松公使衔参赞埃博拉病毒自闭症防空识别区负面清单房产税专利技术和而不同地沟油真人秀逆袭今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,我也破天荒第一次翻译前打了草稿。
英译汉是一篇有关里约环境会议的,说实话我词汇量不行,看着也有点儿晕。
汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。
其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。
汉语写作与百科知识:尼罗河战略伙伴关系四大菩萨十字军中亚五国日心说元素周期律丝绸之路经济带金字塔APEC金砖四国九大行星三省六部的“六部”《牡丹亭》东盟IS(就是伊斯兰国)南北战争二十八宿《俄狄浦斯王》三一律“新寓言”派《菊与刀》北约苏辛《说文解字》单拿出来这些词看起来好像很难懂,其实放在句子里还是很好理解的,有四五个不怎么明白的也根据句子的语境自己蒙着写了点儿。
应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。
然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。
(1)一般而言,每篇阅读理解只讲一个主题,阅读时应通过段落主题句把握中心。
(2)考研文章的两类体裁:议论文,重点是作者的观点和态度。
说明文,重点是作者的态度,说明对象及其特点。
(3)阅读时看清文章是由几个自然段构成的,同时还要给文章分段,便于更好的回文章定位。
(4)阅读的重点位置时文章的首段、其余各段的段首段尾句、转折处、条件关系处、因果关系处,快速读过的信息是举例子的内容、引用的内容、类比的内容、具体数字以及冒号后面补充说明的部分。
2015年对外经济贸易大学研究生入学考试 《英语翻译基础》真题及答案
2015年对外经济贸易大学研究生入学考试《英语翻译基础》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、词语翻译1.英译汉_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________2.value added tax(VAT)_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(增值税:增值税是以商品(含应税劳务)在流转过程中产生的增值额作为计税依据而征收的一种流转税。
外交学院翻译硕士英语笔译考研真题
2015年外交学院翻译硕士考研真题回忆版基础英语1.20个单项选择。
考词汇和语法,专八水平,比较基础,有一道很老的题,还有一道其他学校考过的,只是句子稍改了一下。
2.10个改错。
给出一小篇文章,在10行画线句子中找错。
比专八改错简单些。
3.6篇阅读。
外院每年都是6篇阅读,前五篇是选择,题目难度不大,基本上都可以从原文中找到,但要细心。
其中还有一篇是要在几个句子里,选出填到原文空缺处的考题。
最后一篇有变化,去年是考的问答,今年是给文章的每一段选一个可以概括该段的句子,总共需要选出5个,但给出了10个选项,需要认真分析,仔细阅读。
4.作文。
The function of a university(at least400words)前面给了几句不同人的看法,关于大学要不要提供和工作有关的课程。
翻译基础1.QE、API、FTAAP、UNCCC、ISIS、escape velocity、零和关系、零碳和低碳技术、集体供暖体系、贸易代表团、非约束性原则、部长级会议……总共是30个,其余的想出来再补充吧。
2.英译汉从网上搜了一下,没有找到原文,大概讲的就是奥巴马支持民权运动,与其他政治领袖的不同、以及讲述了马丁路德金是怎么影响奥巴马的。
总共是9小段。
3.汉译英从网上找到了原文,543字。
作者是美国加州圣玛利亚学院教授,首发刊载于9月4日发售的《中国新闻周刊》。
人们对不美好的、令人失望的事物可能抱三种态度:理想主义、现实主义和犬儒主义。
有研究者发现,这三种人生态度会分别在青年、中年、老年时期特别有影响。
人在十几、二十来岁的年轻时期,往往倾向于理想主义,特别有正义感。
一旦碰到不公不义、龌龊丑恶之事,便充满了愤怒,理想化地想要对它进行彻底的纠正。
打倒孔家店,推翻封建礼教,消灭封、资、修,占领华尔街,都是年轻人在那里冲锋陷阵。
中年的务实理想主义者希望能尽自己的力量做一些有益的事情:公益活动、议论时事、参与民间团体的活动等等。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士《英语》真题及详解
2015年对外经济贸易大学翻译硕士《英语》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、 Vocabulary1.If central banks maintain their anti-inflation policy and withdraw money from the system or raise interest rates, they could______a recession.(分数:2.00)A.precipateB.precipitate √C.precitateD.presipate【解析】句意:如果中央银行继续坚持它们的反通货膨胀政策,从体系中紧缩银根或者提高利率的话,它们可能会加速经济低迷。
precipitate促成,加速,使陷入。
因此本题应选B。
其余三项为错误单词。
2.The Seller shall be liable for any damage of the commodity due to improper packing and for any rust______inadequate protective measures in regard to the packing.(分数:2.00)A.attributing toB.attributated toC.attributable to √D.attributed with【解析】句意:卖方应对任何因包装不当而损坏的商品或因包装方面保护措施不足而被腐蚀的商品负责任。
be attributable to sth.是固定搭配,表示“是由……导致的”。
这里是省略了which is。
因此本题应选C。
3.Our terms of payment are by confirmed, irrevocable letter of credit______against presentation of shipping documents.(分数:2.00)A.payable at sight √B.paid by sightC.to be paid on sightD.in sight payment【解析】句意:我们的支付方式是保兑的、不可撤销的即期装运信用证单据。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士MTI考研真题及答案——汉语写作与百科知识
选择题(50分)1 下列人物属于《孔雀东南飞》中的是?焦仲卿与刘兰芝2《文心雕龙》谁写的?刘勰3 《朋党论》的作者是谁?欧阳修4 唐代诗人“小李杜”是指哪两人?杜牧和李商隐5下面哪项都是三国中的人物?宋江晁盖花荣扈三娘6 中国南北朝时期的北朝包括哪些政权?北齐北周东魏西魏7 桐城派的代表人物是?姚鼐李大魁方苞8 “陆王心学”的代表人物是哪两个?陆九渊和王阳明9 焚书坑儒发生在哪个朝代?秦朝10 中国古代最隆重的祭祀大典是什么?封禅11 玄奘创立的是?法相宗12 一个关于《古今图书集成》四个选项中选一个错误的选C宋朝应该是清朝13 一个关于《四库全书》四个选项中选一个正确的选项A 康熙组织的(应该是乾隆组织的)B 《四库全书》又称《四部丛刊》(四部丛刊不是四库全书,四库全书又称《四库全书总目》,或简称《四库提要》。
)C 清朝组织了大量的人力物力把所有收集到的书全部编了进去(太绝对)D 分藏在七个地方有三个被八国联军焚毁选D14 老舍关于表现抗战北平沦陷区普通民众生活与抗战的长篇小说的是?《四世同堂》15 《倾城之恋》谁写的?张爱玲16 以下作品中,描写渣滓洞中知识分子与反革命进行斗争的是?《红岩》17 杨沫,第一部塑造革命知识分子的作品是?《青春之歌》18 小和尚和村姑,《受戒》谁写的?汪曾祺19 下列哪一项不体现中庸的是?克己复礼20 莫言因为哪部作品获得了诺贝尔文学奖?《蛙》21位于北美洲的世界上最大的淡水湖?苏必利尔湖/link?url=eFSECO2dW4h-PKbun4RwE6HAj0PqZ sG_zAFxU2iXkD1Ze8R_hWEJkBuhZNZBp8SgJIGfRQ7yAxUSnRsxN mxVRa该湖是世界第四大湖(前三分别为里海,贝加尔湖和坦噶尼喀湖)22亚洲和非洲的交界线是什么?苏伊士运河23 北美洲和南美洲的分界线是?巴拿马运河24 谁堪称一代黑色幽默大师,他的一系列经典作品以夸张、超现实的手法,成功地运用黑色幽默深刻地批判了美国社会的腐朽和黑暗,代表作品《V.》《万有引力之虹》?托马斯品钦25 美国最长的河流,也是世界第四长河的是?密西西比河(世界第四长河,也是北美洲流程最长、流域面积最广、水量最大的河流)26 南美洲的西部山脉?安第斯山脉27 美国第一任总统?华盛顿28 欧盟的总部在?布鲁塞尔29 柏拉图的作品的是?《理想国》)30 拉伯雷的作品是?《巨人传》(罗曼罗兰名人传约翰克里斯多夫)31 古罗马唯一一位哲学家皇帝马可·奥勒留所著,这本自己与自己的十二卷对话,内容大部分是他在鞍马劳顿中所写,是斯多葛派哲学(斯多亚哲学)的一个里程碑的是?《沉思录》32 卢梭的?《社会契约论》33 简奥斯汀的?《傲慢与偏见》34《哈克贝利·费恩历险记》的作者?马克吐温35 《战争与和平》的作者?列夫托尔斯泰36 雨果,小说描绘了19世纪初20年间几个法国人物的生活,以拿破仑战争和1832年巴黎共和党人起义为背景的是?《悲惨世界》37 哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯的代表作,也是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作,被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”。
2015年对外经济贸易大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析
B.choppy
C.fragment
D.correct
上一题下一题
(27/30)Vocabulary
第27题
It might be the case that the economy is fundamentally unchanged from where it was a year or two ago, but has received a boost from the falling cost of petrol and other commodities.
A.correct
ma splice
C.run on
D.choppy
上一题下一题
(24/30)Vocabulary
第24题
Perplexed by the rising rates of inflation and alarmed by the decline in major construction projects.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱA.in spite of
B.in case of
C.as a result of
D.rather than
上一题下一题
(7/30)Vocabulary
第7题
While most experts______the idea that corporations could actually become human beings, most agree that punishing corporations for the crimes they commit will at the very least have a positive effect on the world.
2015年北二外翻译硕士真题回忆
2015年北二外翻译硕士真题回忆北二外翻译硕士题和以往比改动比较大,以往的基英单选都是准专四级别的,词汇和阅读都是六级难度的,于是楼主最后基本上扔了专八词汇,结果一上考场发现前八题都不会...后八道也不会...就中间几道有把握,WTF!第一道单选还记得三个词:midiate,midicate,menace,我就认识第一个,结果选错了,剩下的基本都是这样拿四个长得非常像的词混在一起,本来都认识的一混起来就分不清了...阅读今年也改了,以往是九十年代六级原题,很简单,今年第一道有点小难,出来一查是05年专八原题,后三道简单到了无法形容的地步,也就初中阅读那水平吧。
写作很easy,背专八就是。
翻译基础就没啥说了,我觉得很简单,做完时还有两个小时,考场又没暖气,结果我无所事事的坐那挨冻了俩小时。
汉译英:中庸,音译,颐和园,目的语,不可再生能源,领土完整,货到付款,对外贸易经济合作部,洋务运动,中国国际广播电台(这个应该是CRI,我写成了CIR,每天听还写错,无颜),改革重点,转变政府职能,宪法修正案英译汉:EMS, Waterloo Bridge(这个我直译的,不知道给不给分),GNP, OPEC, minister counselor, ecological deterioration, international football federal, non-aligned movement, house of representives, IAEA, direct dial telephone, IQ, CAD, FBI. 其中我在这里缩写的在试卷上都展开了,所以很简单段落翻译今年也抽风了,以往汉译英是散文翻译,是我的强项,今年突然改成了一片科技文,楼主曾经在Lenovo实习过,所以更是我的强项,出来后找到了原文,贴给大家:过去一年里,数字化取得了长足的进展,数字时代距离我们越来越近.从某种意义上讲,我们在任何地方都可以看到数字时代的影子.在摄影方面,过去一年美国人共拍摄了20亿张数码照片,65%的家庭用上了数码相机.在互联网方面,全球互联网普及率越来越高,越来越多的活动开始通过网络进行,包括购买和销售、规划或创新等等.将Windows PC和其它设备连接在一起的互联网已经逐步成为人们日常生活的重要组成部分. 美国40%以上的家庭都拥有多台个人计算机,很多年轻人用于计算机的时间已经超过了电视.这无疑是一个巨大的变化.我们看到,移动设备一直保持着迅猛的增长势头,在PC市场所占比例越来越大.我们还看到,以Wi-Fi和3G为主的连接日益普及,用户在任何地方都可以访问需要的信息.这还只是“冰山的一角”,未来我们有望取得更大的进展.因为随着市场规模不断扩大,将有更多新兴公司跻身这一市场,大公司也将在这一领域投入更多研发预算.在不久的将来,我们可以工作得更好,也可以更好地工作.未来将会怎样,我们距离未来还有多远的距离?事实上,我们已经拥有了很多令人难以置信的新产品,它们就预示着未来.例如,数码相机的像素已经超过了600万;高分辨率的电视屏幕挂在墙上后就像是一幅画, 与传统电视屏幕简直是天壤之别;与此同时,电视已经可以连接到PC和游戏机,给我们带来了全新的体验和令人惊叹的视觉效果;网络带宽不断增大,传输高清晰信号已经不再是一个梦想;处理器已经进入64位时代, 而且完全兼容32位应用,不需要用户投入额外资金.英译汉已改了,以前是经济学人那种风格的新闻评论,今年改成了一篇人物志,是奥巴马关于曼德拉的演讲,同样还是很简单,我翻得很快,出来后和官方翻译一对比水平还是有差距的. 原文:It is hard to eulogize any man -- to capture in words not just the facts and the dates that make a life, but the essential truth of a person -- their private joys and sorrows; the quiet moments and unique qualities that illuminate someone’s soul. How much harder to do so for a giant of history, who moved a nation toward justice, and in the process moved billions around the world. Born during World War I, far from the corridors of power, a boy raised herding cattle and tutored by the elders of his Thembu tribe, Madiba would emerge as the last great liberator of the 20th century. Like Gandhi, he would lead a resistance movement -- a movement that at its start had little prospect for success. Like Dr. King, he would give potent voice to the claims of the oppressed and the moral necessity of racial justice. He would endure a brutal imprisonment that began in the time of Kennedy and Khrushchev, and reached the final days of the Cold War. Emerging from prison, without the force of arms, he would -- like Abraham Lincoln -- hold his country together when it threatened to break apart. And like America’s Founding Fathers, he would erect a constitutional order to preserve freedom for future generations -- a commitment to democracy and rule of law ratified not only by his election, but by his willingness to step down from power after only one term.Given the sweep of his life, the scope of his accomplishments, the adoration that he so rightly earned, it’s tempting I think to remember Nelson Mandela as an icon, smiling and serene, detached from the tawdry affairs of lesser men. But Madiba himself strongly resisted such a lifeless portrait. (Applause.) Instead, Madiba insisted on sharing with us his doubts and his fears; his miscalculations along with his victories. “I am not a saint,” he said, “unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying.”估计今年出百科的老师换人了,以往年年考的传统文化木有了,取而代之的是天文地理无所不有:离太阳最近的星球?爱神是?百年孤独的写作风格?东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔,这句诗的猪脚和作者生活的年代相差多少年?人体有多少块骨头?第一座长江大桥?药王是谁?滑铁卢和谁有关?世界上最大的贸易集团?最简单的有机化合物?命运交响曲是贝多芬的第几交响曲?刘三姐是哪个民族的?沙特的宗教是?南极臭氧空洞形成的原因?ballet 这个词哪国的外来语?这些纯粹是拼知识储备了,都能百度出来,其他的都是考场能分析的,就不说了。
【VIP专享】2015年对外经济贸易大学英语翻译硕士MTI考研真题及答案——英语翻译基础
词汇翻译(30分)英译汉:从10个terms里面挑5个translate and define them briefly in Chinese (共15分,一个3分)1 added value tax增值税增值税是以商品(含应税劳务)在流转过程中产生的增值额作为计税依据而征收的一种流转税。
从计税原理上说,增值税是对商品生产、流通、劳务服务中多个环节的新增价值或商品的附加值征收的一种流转税。
实行价外税,也就是由消费者负担,有增值才征税没增值不征税。
2 annual financial report年度财务报告年度财务报告是指年度终了对外提供的财务报告。
通常将半年度,季度和月度财务报告统称为中期财务会计报告。
年度财务报告作为综合反映企业单位年末财务状况、全年经营成果和现金流量的报告,在沟通企业单位管理层与财务会计报告使用者之间起着十分重要的桥梁作用。
3 bull market牛市,旺市;多头市场。
牛市,旺市指交易旺盛的市场形势,和"淡市'相对。
多头市场又称买空市场,是指股价的基本趋势持续上升时形成的投机者不断买进证券,需求大于供给的市场现象。
4 law of diminishing marginal returns边际收益递减规律又称边际效益递减规律,或边际产量递减规律,指在短期生产过程中,在其他条件不变(如技术水平不变)的前提下,增加某种生产要素的投入,当该生产要素投入数量增加到一定程度以后,增加一单位该要素所带来的效益增加量是递减的,边际收益递减规律是以技术水平和其他生产要素的投入数量保持不变为条件的条件下进行讨论的一种规律。
5 angel investment天使投资是权益资本投资的一种形式,是指富有的个人出资协助具有专门技术或独特概念的原创项目或小型初创企业,进行一次性的前期投资。
它是风险投资的一种形式,在根据天使投资人的投资数量以及对被投资企业可能提供的综合资源进行投资。
2015年外交学院MTI翻译硕士英语考研真题,复试分数线
2015年外交学院MTI翻译硕士英语考研真题基础英语1.20个单项选择。
考词汇和语法,专八水平。
2.10个改错。
给出一小篇文章,在10行画线句子中找错。
比专八改错简单些。
3.6篇阅读。
外院每年都是6篇阅读,前五篇是选择,题目难度不大,基本上都可以从原文中找到,但要细心。
其中还有一篇是要在几个句子里,选出填到原文空缺处的考题。
最后一篇有变化,去年是考的问答,今年是给文章的每一段选一个可以概括该段的句子,总共需要选出5个,但给出了10个选项,需要认真分析,仔细阅读。
4.作文。
The function of a university(at least400words)前面给了几句不同人的看法,关于大学要不要提供和工作有关的课程。
重复词语和结构的译法在汉英中,有时为了加强语气,或求得句子的平衡、对称或其他修辞效果,往往采用重复词语或重复结构。
但由于英汉在语言结构和习惯用法等方面各有不同的特征,所以使用重复手段时也必然有一些相同和不同之处啊。
(一)省略资料来源:育明考研考博官网在不影响明确、完整传达原义的前提下,可根据英语表达习惯,将汉语中重复出现的词语和结构加以省略或简化。
例1原文:这儿是一块宝地!要不是宝地,怎么越来人越多?译文:例2原文:要是听我的话,我会帮助你,找条正道儿;要是不听我的话,你终究是玩完!(老舍《龙须沟》)译文:例3原文:上头说把沟堵死。
好吗,沟一堵死,下点雨,咱们这儿还不成了海?(老舍《龙须沟》)译文:例4原文:判断我们各方面工作的是非得失,归根到底,要以是否有利于发展社会主义社会的生产力,是否有利于增强我国的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平为标准。
译文:(二)代替英语习惯用代词、名词等来代替重复出现的部分。
汉译英时代替法是处理重复问题的常见方法。
1.用代词或其他名词或相当于名词的词来代替重复使用的名词或词组资料来源:育明考研考博官网例5原文:蒋介石上台了,非但不感谢人民,还把人民一巴掌打了下去,把人民推入了十年内战的血海。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015年外交学院翻译硕士考研真题回忆版基础英语1.20个单项选择。
考词汇和语法,专八水平,比较基础,有一道很老的题,还有一道其他学校考过的,只是句子稍改了一下。
2.10个改错。
给出一小篇文章,在10行画线句子中找错。
比专八改错简单些。
3.6篇阅读。
外院每年都是6篇阅读,前五篇是选择,题目难度不大,基本上都可以从原文中找到,但要细心。
其中还有一篇是要在几个句子里,选出填到原文空缺处的考题。
最后一篇有变化,去年是考的问答,今年是给文章的每一段选一个可以概括该段的句子,总共需要选出5个,但给出了10个选项,需要认真分析,仔细阅读。
4.作文。
The function of a university(at least400words)前面给了几句不同人的看法,关于大学要不要提供和工作有关的课程。
翻译基础1.QE、API、FTAAP、UNCCC、ISIS、escape velocity、零和关系、零碳和低碳技术、集体供暖体系、贸易代表团、非约束性原则、部长级会议……总共是30个,其余的想出来再补充吧。
2.英译汉从网上搜了一下,没有找到原文,大概讲的就是奥巴马支持民权运动,与其他政治领袖的不同、以及讲述了马丁路德金是怎么影响奥巴马的。
总共是9小段。
3.汉译英从网上找到了原文,543字。
作者是美国加州圣玛利亚学院教授,首发刊载于9月4日发售的《中国新闻周刊》。
人们对不美好的、令人失望的事物可能抱三种态度:理想主义、现实主义和犬儒主义。
有研究者发现,这三种人生态度会分别在青年、中年、老年时期特别有影响。
人在十几、二十来岁的年轻时期,往往倾向于理想主义,特别有正义感。
一旦碰到不公不义、龌龊丑恶之事,便充满了愤怒,理想化地想要对它进行彻底的纠正。
打倒孔家店,推翻封建礼教,消灭封、资、修,占领华尔街,都是年轻人在那里冲锋陷阵。
中年的务实理想主义者希望能尽自己的力量做一些有益的事情:公益活动、议论时事、参与民间团体的活动等等。
他们很清楚自己所贡献的不过是绵薄之力,在有生之年也不可能期待实现多少实质性的变化。
中年的犬儒主义者则不同,他们会认为,这世界太丑恶,人心太坏,个人不可能改变这种状况,所以不值得为之付出努力。
既然如此,还不如随波逐流,有机会的就大捞一把。
有这种机会的毕竟只是极少数当上官的,大多数的中年犬儒会愤世嫉俗、玩世不恭、得过且过、难得糊涂。
碰到世道不平之事,他们只会冷漠地袖手旁观。
为了平息自己的良心责备,他们甚至还会站在加害者的立场上去责怪受害者——倒霉一定有倒霉的理由,谁叫他们自己拎不清,不当心,自作自受,咎由自取。
老年是最容易落入犬儒主义的人生阶段,一个人年岁越长,人生阅历也就越多。
老年人可以变得更智慧,但也可能变得更犬儒。
汉语写作与百科知识1.百科今年百科是填空,不需要名词解释,总共50个空。
时政两道,十八届四中全会和APEC会议。
填的内容大概有:贯彻中国特色社会主义法治理论、法制实施体系、法制监督体系、依法执政(这段是四中全会的原话);APEC成立时间1989年、21个成员国、在北京雁栖湖举行、本次的主题是共建面向未来的亚太关系、以及加强互联互通。
后边就涉及到中外历史、文化、文学、科技等方面。
考了外国的希腊的神话体系、亚里士多德、孔子、董仲舒、朱熹、白居易的作品白氏长庆集、长恨歌、琵琶行、日本的源氏物语、清明上河图、宋代四大书法家、宋徽宗的字体、宋瓷窑的分类、外国文学考的是美国作者菲茨杰拉德,迷惘的一代、《人间天堂》、盖茨比的人称以及美国梦、生物方面考了个中华鲟,生长在长江流域、洄游特性、一级保护动物,科技考的是LED灯是发光二极管、今年诺贝尔物理学奖颁给了日本人,以奖励他们发明了高亮度蓝色发光二极管。
2.公文写作考的是某省综合治理委员会表彰高三学生李兵见义勇为的决定。
不少于450字。
对格式要求很高,要有全标题,发送机关、公章。
3.作文外交学院每年都是给一段古文,然后根据这段话写。
但今年是至少要写1200字。
给的古文是梁启超先生的《呵旁观者文》,内容如下:旁观者,如立于东岸,观西岸之火灾,而望其红光以为乐。
如立于此船观彼船之沉溺,而睹其凫浴以为欢。
若是者,谓之阴险也不可,谓之狠毒也不可。
此种人无以名之,名之曰无血性。
嗟乎,血性者,人类之所以生,世界之所以立也。
无血性则是无人类无世界也。
故旁观者,人类之蟊贼,世界之仇敌也。
人生于天地之间,各的责任。
知责任者,大丈夫之始也。
行责任者,大丈夫之终也。
自放弃其责任,则是自放弃所以为人之责也。
是故人也者,对于一家而有一家之责任,对于一国而有一国之责任,对于世界而有世界之责任。
一家之人各各自放弃其责任,则家必落。
一国之人各各自放弃其责任,则国必亡。
全世界人人各各自放弃其责任,则世界必毁。
旁观云者,放弃责任之谓也。
育明教育解析:翻译硕士考研大纲考试科目:除去全国统考的政治外,备战MTI的同学们还有三门专业课需要复习:150分的百科知识与中文写作,100分的基础英语,以及150分的英汉互译。
1.百科写作大纲考试目的本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。
各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。
性质范围本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。
考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
基本要求①具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。
②对作为母语的现代汉语有较强的基本功。
③具备较强的现代汉语写作能力。
百科写作书目卢晓江,《自然科学史十二讲》,中国轻工业出版社(2007)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社(2008)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社(1999)白延庆,《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004)专家解读:50分的百科知识,大家不必一味地纠结于百科知识的“广”,而应该“有针对性地”复习。
关于中文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下,练习、修改、再练习,努力精益求精,即可面面俱到。
2.基础英语大纲考试目的翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
性质范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
基本要求①具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
②能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
③具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
基础英语书目姜桂华,《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社(2000)张汉熙,《高级英语》,外语教学与研究出版社(1995)蒋显璟,《英美散文选读》,对外经贸大学出版社(2008)谭载喜,《西方翻译简史》,中国对外翻译出版社公司(1997)陈福康,《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社(2002)刘宓庆,《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司(1998)李明,《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2007)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社(2001)专家解读:基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读40分,写作30分。
词汇语法部分出题灵活,难度约在专八的程度。
因此,同学们从备考的开始阶段起就要多背单词,在此基础上,大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
至于阅读部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase,answer questions等,考察的不仅是同学们的阅读能力和理解能力,也在一定程度上反应了考生的表达能力。
所以,同学们在平时做阅读理解题的过程中,要有意识地强化自己的语言“输出”功力,不可辞不达意。
英语写作部分类似于专八,但有的学校可能更突出时效性,会出一些与时事文题。
对于写作的建议就是,多写多练多积累,最好有老师的批改,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
3.英汉互译大纲考试目的英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
性质范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
基本要求①具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
②具备扎实的英汉两种语言的基本功。
③具备较强的英汉/汉英转换能力。
英汉互译书目庄绎传,《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社(2002)冯庆华,《实用翻译教程》,上海外语教育出版社(1997)陈宏薇,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社(2004)王恩冕,《大学英汉翻译教程》,对外经贸大学出版社(2009)杨士焯,《英汉翻译教程》,北京大学出版社(2006)连淑能,《英译汉教程》,高等教育出版社(2006)刘季春,《实用翻译教程(修订版)》,中山大学出版社(2007)冯庆华,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社(2008年)专家解读:翻译基础,也可以称为翻译实务,由两部分组成的,即词语翻译和篇章翻译。
词语翻译这一部分因校而异。
同学们在备考时,要好好研究自己目标院校的历年试题,抓住每个学校考试的侧重点,进行针对性的复习。
在150分的翻译基础卷中,篇章翻译起码要占到100分,可能包括一到两篇的汉译英,以及一到两篇的汉英。
翻译的类型有散文、时文、经贸及外交类等,需要考生具备较高的翻译素质。
育明教育规划复习全程第一轮:零基础复习阶段(-2015年6月)本阶段主要是对翻译理论的流派有一个大体上的了解,形成一个总体的印象。
对各本参考书有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。
1)学习目标目标1:了解参考书目中基本的翻译流派和翻译理论目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时多关注北京周报、China Daily等了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。
2)学习任务①泛读书目,建构翻译的理论框架。
②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。
③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。
④扩展知识面所需时政新闻。
⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。
⑥不要求记忆只要求理解。
3)注意事项①学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过。