日语授受动词的方向性
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语授受动词的方向性
发表时间:2012-05-30T16:24:21.780Z 来源:《新校园》理论版2012年第4期供稿作者:延梅花
[导读] 视点与日语语言研究为日语教学提供了有益的借鉴
延梅花
(嘉兴学院,浙江嘉兴314000)
摘要:授受动词所表达的不仅是物的授受,授受补助动词还表达行为的授受。本文通过对授受动词的视点、恩惠关系说明授受动词的方向性,将有助于学生更好地理解和运用。
关键词:授受动词;人称;视点;恩惠;方向性
「授」是给与,「受」是接受。在运用授受动词时,既要考虑是「授予者」还是「接受者」,又要考虑「尊卑关系」。「あげる」「もらう」「くれる」是表示东西授受的动词。除这三个词外,还有「さしあげる」「やる」「いただく」「くださる」。表示授受关系可使用动词和补助动词。「てあげる(てやる?てさしあげる)」「てもらう(ていただく)」「てくれる(てくださる)」是授受补助动词。授受动词表达的是物的授受,授受补助动词表达的是行为的授受。它们在使用时严格受到视点制约和人称的限制,恩惠意识也表达其方向性。
1.授受与视点
在日语里给我和给别人,使用的动词不同,而且动词随着主语的不同而不同。
(1)私は王さんにアルバムをあげました。1
(2)卒業式に先生に何をさしあげましょうか。
「あげる」措词客气,用于平辈或社会地位相等人之间;「さしあげる」用于接受人的辈分或社会地位高于授予人时;「やる」用于接受人是授予人的晚辈,或社会地位低,或者给动植物东西等。
(3)今お父さんから電話をもらいました。
(4)昨日山田先生から手紙をいただきました。
「もらう」用于平辈之间、社会地位相等人之间;接受人的地位高于授予人时用「いただく」。
日语的授受动词根据对方的辈分不同,选用的词也不同。如表1 所示共有3 组7 个动词。而且,说话者的“视点”放在哪一方就指说话者站在哪一方的立场看问题。在使用时严格受到视点的制约和人称的限制,决定授受物体的移动方向。(表1 中“→”表示不同人称之间的授受物体移动方向。)以上有表
1 来总结。
表1
授受动词
接受人辈分或社会地位
物品流动视点
比授予人低比授予人高
あげるやるさしあげる1→2、3;2圳3 主语(授予人)
もらういただく1←2、3;2圳3 主语(接受人)
くれるくださる2、3、→1 补语(接受人)
2.授受与恩惠
授受动词表示的动作必然伴随恩惠移动。因此不伴随恩惠移动的单纯的东西交接行为不能使用授受动词表示。则会用右边表示的相应词来表示。
×駅前で道行人にチラシをあげます。ーーー配ります在日本,人与人交往时很注重礼貌,习惯于将自己放在“受恩”、“感恩”的位置上,通过授受动词来表达其“受恩”之情。在本节从授受补助动词表达的恩惠意识看其方向性,由于授受动词中包括授予者与接受者,而授受动词又充分体现了日本人特有的恩惠意识,因此“恩”的方向性包括“受恩”和“施恩”。
(7)田中さんは鈴木さんにチャーハンを作ってあげました。
(8)あなたは兄さんだから、弟に貸してやりなさい。例文(7)(8 )“田中”、“哥哥”是施恩者,“铃木”、“弟弟”是受恩者。表达的事施恩者为受恩者做某事。另外「てあげる」「てさしあげる」会使行为接受者觉得这是强加于人,而感到不快,因此在会话中用于自己行为时要慎重。
(9)李さんに本を貸してもらいました。
(10)高さんはお医者さんに診察してもらいました。
(11)先生にもう一度説明していただきました。
例文(9)~(12)“我”“小高”“我”分别是受恩者,“小李”“医生”“老师”是施恩者。表达的是受恩者接受施恩者所做的事情。
表2