《滕王阁序》逐句解析

合集下载

王勃滕王阁序逐句解释

王勃滕王阁序逐句解释

王勃滕王阁序逐句解释
哎哟喂,说起王勃那篇《滕王阁序》,那可是文采飞扬,气势磅礴,
咱们四川娃儿虽然平时说话直来直去,但讲起这古文来,也能整出点味儿来,就像咱们在茶馆头摆龙门阵一样,轻松又带劲。

你瞧,“豫章故郡,洪都新府”,这开头两句,就像是咱们指着地图说:“嘿,老表,看这儿,南昌这块宝地,以前叫豫章,现在可是洪都新
府了,历史悠久,名头响亮得很!”
再往后,“星分翼轸,地接衡庐”,这说的是地理位置,我给你翻译哈,就像是说:“这地方啊,天上的星星都分好了地盘,翼宿、轸宿照着它,地上呢,又挨着衡山和庐山,那风景,简直不摆了!”
讲到“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”,王勃这家伙,笔杆子一挥,就把滕王阁的地理位置写得活灵活现。

咱们就说:“这滕王阁,三面
环水,长江、赣江、抚河都在这儿交汇,五湖四海的朋友来了都舍不得走。

再往南边看,管着蛮荒之地,往东呢,又连着浙江福建那边,简直就是交
通枢纽,人气旺得很!”
还有那句“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”,这说的是啥?说的是这儿物产丰富,宝贝多得跟啥似的,连天上的
龙光都照到这儿来了。

人才也是一茬接一茬,就像当年徐孺子这样的大贤,陈蕃都亲自给他铺床榻,请他来住。

咱们四川人听了,也得感叹一句:
“这地方,真是人杰地灵,不得了啊!”
说到这儿,你是不是也觉得这《滕王阁序》里头,字字珠玑,句句含情?王勃这家伙,不光文笔好,感情还丰富得很,就像咱们四川人一样,啥子都能聊出点味道来。

好了,今天就摆到这儿,下次咱们再接着聊,看看王勃还有啥好句子,能让咱们这些现代人也跟着心潮澎湃!。

滕王阁序逐句解析

滕王阁序逐句解析

滕王阁序逐句解析
《滕王阁序》是唐朝诗人王勃的作品。

此文重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象,抒发自己的感慨情怀。

以下是《滕王阁序》的逐句解析:
1. 滕王阁序
唐王勃
时维九月,序属三秋。

这两句点明了登滕王阁的时间,时在九月,正是秋天的时令。

2. 俨骖于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得仙人之旧馆。

诗人来到滕王阁的道路上,眺望着周围的崇山峻岭和美好的景色。

3. 层台耸翠,上出重霄;飞阁翔丹,下临无地。

这里运用了对偶的句式,描绘了滕王阁的高耸入云和飞架半空的壮观景象。

4. 闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之轴。

诗人描述了繁华的城市和富有的钟鸣鼎食之家,还有许多船只和美丽的装饰。

5. 渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

诗人运用了视听结合的手法,描绘了渔舟唱晚的场景和雁阵惊寒的声音。

6. 遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

诗人抒发了自己的豪情壮志和欢畅的心情,描绘了音乐、歌声和白云的美丽。

7. 睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

诗人赞美了滕王阁周围的美景和气度非凡的宴会。

8. 天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

诗人感叹天高地迥,宇宙的无穷之大和人生苦短的无奈。

9. 地接衡庐,翼轸星分牛斗;控蛮荆而引瓯越,潦水尽而寒潭清。

诗人描述了滕王阁所在地的地理环境和四周的景象。

10. 临帝子之长洲,得仙人遗物旧馆。

滕王阁序原文逐句翻译

滕王阁序原文逐句翻译

滕王阁序原文逐句翻译【实用版】目录1.滕王阁序原文概述2.滕王阁序逐句翻译3.总结与展望正文1.滕王阁序原文概述《滕王阁序》是我国唐代著名文学家王勃所创作的一篇骈文,是古代汉语骈文史上的杰出代表之一。

文章通过描绘滕王阁的壮美景色,表达了作者对国家繁荣昌盛的美好祝愿,同时也展现了作者卓越的文学才华。

2.滕王阁序逐句翻译以下是《滕王阁序》原文的逐句翻译:豫章故郡,洪都新府。

——豫章是旧时的郡名,洪都是新设的府名。

星分翼轸,地接衡庐。

——天上的星宿分为翼轸,地上的地域连接着衡山和庐山。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

——以三江为衣襟,五湖为衣带,控制着蛮荆之地,连接着瓯越之地。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

——物产丰富,天赐宝藏,龙光直射牛斗星宿;人才辈出,地育英才,徐孺和陈蕃都是杰出的人才。

雄州雾列,俊采星驰。

——雄伟的大州,雾气蒸腾,俊秀的人才,如星辰般涌现。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

——台隍位于夷夏交界之地,宾主尽享东南之美景。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

——都督阎公有崇高的声望,棨戟远望而来;宇文新州有美好的风范,襜帷暂且停留。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

——十日休假之期,好友如云;千里相逢,贵宾满座。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。

——如蛟龙腾飞,凤凰起舞,孟学士是文词的宗师;如紫电青霜,王将军是武库的宝藏。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

——家父作州宰,路出名区;童子无知,亲自见证了这盛大的宴会。

时维九月,序属三秋。

——时值九月,正是三秋之季。

潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

——潦水流尽,寒潭清澈;烟光凝聚,暮山呈紫。

俨骖uD873uDD02于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。

——驾车沿着高路,访求美景于崇山峻岭;面临帝子之长洲,探访天人之旧居。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

——层峦叠翠,直上重霄;飞阁流丹,下临深渊。

《滕王阁序》原文译文句式解析

《滕王阁序》原文译文句式解析

《滕王阁序》原文译文句式解析《滕王阁序》既是六朝骈文之新交,也是唐朝骈文通俗化格律化之先声,其对后世的影响也格外深远。

下面我给大家带来《滕王阁序》原文译文句式,期望大家宠爱!《滕王阁序》原文豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。

潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

俨骖騑于上路,访风景于崇阿。

临帝子之长洲,得天人之旧馆。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。

云销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

四美具,二难并。

穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会于云间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?嗟乎!时运不齐,命途多舛。

冯唐易老,李广难封。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。

老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。

酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。

北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!勃,三尺微命,一介书生。

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。

滕王阁序注释逐字逐句

滕王阁序注释逐字逐句

滕王阁序注释逐字逐句以下是《滕王阁序》的逐句注释:1.唐·王勃·《滕王阁序》:此文是唐代文学家王勃创作的一篇骈文,也是中国古代文学中的经典之作。

2.洪都:唐代的豫章郡城,今江西南昌市。

3.翼、轸:均为星宿名,翼宿和轸宿的分野大约在今湖北、湖南、江西一带。

4.衡山、庐山:两座著名的山,均位于今湖南省境内。

5.三江:泛指长江下游的入海口水域。

6.五湖:泛指太湖流域的水系。

7.龙光:宝剑的光芒。

8.紫电:宝剑名。

9.青霜:宝剑名。

10.宇文:宇文州牧,指宇文述,是唐太宗时的名将。

11.阎公:阎伯屿,时任洪州都督。

12.孟学士:孟学士即王勃的友人,姓名不详。

13.南昌故郡:唐代改豫章郡为洪州,设南昌县为其治所。

14.徐孺:徐孺子,名稚,字孺子,东汉时隐士。

15.宾客:这里指与会的人。

16.十旬休假:即旬休,指官员每十日放一天假。

17.英杰:才智杰出的人。

18.陈蕃:东汉名臣,曾为豫章太守。

19.徐孺子:徐稚,字孺子,东汉时期著名的高士贤人。

20.地接衡庐:洪州地接衡山和庐山。

21.宾主尽东南之美:东道主和宾客都是东南地区的人才精英。

22.崇阿:高大的山丘。

23.临帝子之长洲:靠近天帝儿子降生的沙洲。

24.得仙人之旧馆:得到仙人往日的馆舍。

25.层峦耸翠:重叠的峰峦耸起苍翠的色彩。

26.飞阁流丹:阁檐飞架丹漆鲜艳欲滴。

27.飞阁翔丹:阁檐飞架丹漆鲜艳欲滴。

28.檐牙高啄:屋檐高挑像鸟喙一样在半空飞动。

29.桂殿兰宫:用桂木和兰木建造的宫殿。

30.青雀黄龙之轴:青雀和黄龙轴是天子车驾的标志。

31.阆风之苑:传说中神仙居住的地方。

32.天之象空阔:天空广阔无垠。

33.云销雨霁,彩彻区明:雨过天晴,阳光普照,天空明朗。

34.落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色:描绘了秋天傍晚的美景。

35.渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨:形容渔船的歌声响彻彭蠡湖滨的景象。

36.雁阵惊寒,声断衡阳之浦:形容雁群因寒意而惊叫,声音传到衡阳的水边。

《滕王阁序》逐句翻译讲解鉴赏.

《滕王阁序》逐句翻译讲解鉴赏.

《滕王阁序》逐句翻译讲解与鉴赏第一段:原文:豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

翻译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府。

分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控着荆楚(下)连着瓯越。

讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。

翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用。

“襟”和“带”都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”。

“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要。

鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。

一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。

原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川显现出灵秀之气,(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻。

雄伟的州郡像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰。

城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。

讲解:“华”、“宝”、“杰”、“灵”都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华”、“显示宝气”、“具有杰出成就”、“显示灵秀之气”。

“下”为使动,直译为“使陈蕃之榻放下”,不雅,意译为“(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻”。

“雾”、“星”都是名词活用作状语了,意为“像雾一样”、“像星一样”。

滕王阁序翻译逐字逐句

滕王阁序翻译逐字逐句

滕王阁序翻译逐字逐句(2)滕王阁序翻译逐字逐句翻译:(今天的.盛宴可比西汉梁孝王)睢园中竹林聚会,(文士们的饮酒的)豪气超过了(东晋时的)陶渊明;(好像有后汉时)邺水河畔(曹植)咏荷花的才气,文采(好像)超过了南朝的临川刺史谢灵运.讲这里使用的都是借代修辞,用相关的事物来代人物或事件.鉴赏:两组句子,极写宴会之欢娱场景.引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅,含蓄凝练.原文:四美具,二难并.翻译:(良辰、美景、赏心、乐事)四美全都具备,(贤主、佳宾)二难齐集一堂.鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结.节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化.此为启下.原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日.天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数.翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐.苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数.讲“穷”、“极”都是到极点之意.“于中天”“于暇日”都是介宾短语作状语,后置了.两个“之”字都是主谓之间的结构助词.鉴赏:“穷”“极”二字,将视野又一次扩展到宴会之外,境界更加廓大,情绪却将由喜而转忧.其后两个四六句,一方面体悟天地之大,宇宙无穷,另一方面,感叹人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思.这一玄思之中所蕴藏的人生的孤独感,将贯穿以下的所有文字.原文:望长安于日下,目吴会于云间.地势极而南溟深,天柱高而北辰远.翻译:远望长安(沉落)到夕阳之下,遥看吴郡(隐现)在云雾之间.地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,(昆仑山上)天柱高耸,(缈缈夜空)北极远悬.讲“望”“目”都是“远看”之意.“于日下”“于云间”都是介宾短语,在句子中作补语.鉴赏:东西南北,极目四望,实则是“极目四想”:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海,由北京而想到天柱、北极.世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小.在此世界宇宙面前,何人能不感叹人生?“极目四想”为下面的人生感叹张本.原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客.怀帝阍而不见,奉宣室以何年?翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子.怀念着宫门而不能看见,在什么年月(才能)(像贾谊)到宣室侍奉君主(一样回朝为官)?讲“悲”是为动用法,意思是“为……悲伤”.“客”为出游在外地的人.“怀帝阍”“奉宣室”都是借代修辞,后者还是用典.“以”为介词,“在……的时候”.鉴赏:“关山”“萍水”两组句子,一问一答,但所答与所问之间并不是直接对应,再加上“怀帝阍”这一否定陈述和“奉宣室”这一反问,王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢.其言辞哀婉、情意绵绵之处,千载之下,仍让人不禁情动,心有戚戚者可能会不禁泪落.原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛.冯唐易老,李广难封.屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷.冯唐(那么)容易衰老,李广(那么)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;让梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?讲“屈”“窜”都是使动用法,意思是“使贾谊委屈”“使梁鸿逃窜”.“于长沙”“于海曲”都是介宾短语作补语.鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情.其下三组句子,分三个层次作着同一个感叹:时运不齐,命途多舛.第一层表达基本认识,第二层举两个例子,来宽慰和自己一样的失意之人,第三层用一个否定判断和一个反诘论述,言之凿凿,情之切切.原文:所赖君子见机,达人知命.翻译:所(能够)依赖的(是):君子能够看到细微的预兆,通达事理的人知道天命.讲“所赖”句,另一版本为:“所赖君子安贫,达人知命.”别有一样意思.鉴赏:“所赖”为结,总束上面三层感叹,“君子见机,达人知命”为启,开启下文四层抒怀.原文:老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志.翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的坚定心愿?境遇艰难(意志)将要越发坚定,不能坠掉直凌青云的(崇高)志向.讲“穷”为“无路可走”,人生遇到重大的坎坷.鉴赏:此为抒怀之第一层,表达一种境界,一种高尚的人生观:不论在什么时候什么情况下,志向不改,做人的准则不变.原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢.翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车辙中却依然欢乐.讲“而”“以”都是转折关系的连词.鉴赏:此为抒怀的第二层,表达一种乐观开朗的情怀,此情怀有“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”的情怀.然而,我读到的却是更多的苦笑.贪泉的水是志士所不愿喝也不应喝的呀!涸辙是志士所不愿居也不应居的呀!原文:北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚.翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;旭日般的青春已经逝去,夕照似的老年岁月也不算太晚.讲“东隅”“桑隅”都是借代修辞.前者代青年时光,后者代老年岁月.鉴赏:此为抒怀的第三层,从时空两个方面来进行自我激励,也是自我安慰.毕竟,“扶摇”是不可乘的呀!“东隅”是不应逝的呀!原文:孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!翻译:(汉代的)孟尝高尚纯洁,空空地怀抱报效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭.讲两个“之”字都是结构助词“的”.鉴赏:此为抒怀的第四层,两个典故,借着对孟尝、阮籍的否定性评判,表达自己不甘沉沦的豪情壮志.但读来却觉着,其中蕴含着不尽的的哀婉.第四段:述说自己的身世和怀才不遇的苦闷,感叹盛宴难再.原文:勃,三尺微命,一介书生.翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生.。

高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译

高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译

高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。

文章由洪都的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;以下是小编收集整理的高中语文文言文《滕王阁序》原文注释句解及翻译,欢迎阅读与收藏。

滕王阁序王勃豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸(zhěn),地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃(fān)之榻。

雄州雾列,俊采星驰,台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷(wéi)暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里巴结,宾朋盈门。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。

家君作宰,路著名区;童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。

潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

俨(yǎn)骖騑(cānfēi)于上路,访风光于崇阿(ē)。

临帝子之长洲,得天人之旧馆。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流(一作翔)丹,下临无地。

鹤汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷岛屿之萦(yíng)回;桂殿兰宫,即(一作列)冈峦之体势。

披绣闼(tà),俯雕甍(méng)。

山原旷其盈视,川泽纡(yū)其骇瞩。

闾(lǘ)阎(yán)扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。

云销雨霁(jì),彩彻区明(或作虹销雨霁,彩彻云衢qú)。

落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。

睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺(yè)水朱华,光照临川之笔。

滕王阁序的注译讲析

滕王阁序的注译讲析
鉴赏:“关山”“萍水”两组句子,一问一答,但所答与所问之间并不是直接对应,再加上“怀帝阍”这一否定陈述和“奉宣室”这一反问,王勃怀才不遇、报国无门的心绪和自我悲伤的情调早已满溢。其言辞哀婉、情意绵绵之处,千载之下,仍让人不禁情动,心有戚戚者可能会不禁泪落。
原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?
翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷。冯唐(那么)容易衰老,李广(那么)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;让梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?
讲解:“屈”“窜”都是使动用法,意思是“使贾谊委屈”“使梁鸿逃窜”。“于长沙”“于海曲”都是介宾短语作补语。
鉴赏:一个叹词发端,转而为更加强烈的抒情。其下三组句子,分三个层次作着同一个感叹:时运不齐,命途多舛。第一层表达基本认识,第二层举两个例子,来宽慰和自己一样的失意之人,第三层用一个否定判断和一个反诘论述,言之凿凿,情之切切。
原文:四美具,二难并。
翻译:(良辰、美景、赏心、乐事)四美全都具备,(贤主、佳宾)二难齐集一堂。
鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结。节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化。此为启下。
原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐。苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。
鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。
原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

《滕王阁序》逐句解析

《滕王阁序》逐句解析

《滕王阁序》逐句解析【第一段】原文:豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

翻译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府。

分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控着荆楚(下)连着瓯越。

讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。

翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用。

“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”。

“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要。

鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。

一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。

原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川显现出灵秀之气,(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻。

雄伟的州郡像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰。

城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。

讲解:“华”、“宝”、“杰”、“灵”都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华”、“显示宝气”、“具有杰出成就”、“显示灵秀之气”。

“下”为使动,直译为“使陈蕃之榻放下”,不雅,意译为“(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻”。

“雾”、“星”都是名词活用作状语了,意为“像雾一样”、“像星一样”。

王勃《滕王阁序》-逐句翻译

王勃《滕王阁序》-逐句翻译

【豫章故郡,洪都新府】这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。

【星分翼轸,地接衡庐】天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。

【襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越】以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。

【物华天宝,龙光射斗牛之墟】物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。

【人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻】人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

【雄州雾列,俊彩星驰】雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。

【台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美】城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

【都督阎公之雅望,綮戟遥临】都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇。

【宇文新州之懿范,襜帷暂住】宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。

【十旬休暇,胜友如云】正逢十日休假的日子,杰出的友人云集。

【千里逢迎,高朋满座】高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。

【腾蛟起凤,孟学士之词宗】文坛领袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞的彩凤。

【紫电清霜,王将军之武库】王将军的武库里,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。

【家君作宰,路出名区】由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。

【童子何知,躬逢胜饯】我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

【时惟九月,序属三秋】时当九月,秋高气爽。

【潦(lǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫】积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。

【俨骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿】在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。

【临帝子之长洲,得天人之旧馆】来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。

【层峦耸翠,上出重霄】这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。

【飞阁流丹,下临无地】凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。

【鹤汀凫情,穷岛屿之萦回】白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势。

逐字逐句解读名篇《滕王阁诗》

逐字逐句解读名篇《滕王阁诗》

逐字逐句解读名篇《滕王阁诗》《滕王阁诗》是附在千古名赋《滕王阁序》序文的后面诗作,作者是王勃。

这首诗是对赋的全面概括、总结。

唐高宗上元三年,公元676年秋,二十七岁的王勃,去交趾探望父亲,途径洪州,赶上都督阎伯舆新修滕王阁落成,恰巧重阳节在滕王阁大宴宾客,王勃前来拜见,阎都督早闻他的名气,便请他也参加宴会,并即席作赋《滕王阁序》。

1、首联:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞”:注释:1、江渚:江中小洲,这里指江边。

2、佩玉:古代系于衣带用作装饰的玉。

3、鸣鸾:即鸣銮,銮声似鸾鸟,因称。

这里指卿大夫车前的銮铃,走起路来便会发出响声。

译文:巍峨高耸、庄严肃穆的滕王阁俯临着江心的小洲,曾经佩玉、銮铃鸣响,华丽热闹的歌舞早已停止。

鉴赏:诗歌以高阁凌空的非凡气势把读者引入胜境。

一个“高”字、一个“临”字,写出了登临滕王阁的心里感受。

接下来由高亢转入低沉。

这里一切都好,然而已是物是人非,当年兴建此阁的人早已作古,豪华的宴会久已消歇。

一个“罢”字,有如一道不可逾越的墙,留给人们的只是一种兴衰无常之感。

2、颔联:“画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨”:注释:1、画栋:有彩绘装饰的华美屋梁。

2、南浦:地名,南昌市西南。

3、西山:山名,一名南昌山。

译文:早晨自南浦飘来的云,轻轻掠过装饰华美的屋梁,傍晚时分,西山的风雨又在吹打着珠帘。

鉴赏:诗歌读到这里,使读者感觉到诗人的更加发挥。

滕王阁极少有人游赏,那么只有南浦的云,西山的雨,在朝朝暮暮陪伴着画栋珠帘了。

所以这两句不但写出了滕王阁的寂寞,也写出了滕王阁的临远。

3、颈联:“闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋”注释:1、日悠悠:久远,每日无拘无束的游荡。

2、物换星移:形容时序和世事的变化。

3、潭:这里代指长江。

译文:白云的倒影每日无拘无束、悠然浮荡在潭中的上空,时光易逝、世事变迁,不知度过了多少个春秋。

鉴赏:至此诗歌已经从滕王阁的内部写到了外部,意境更加的开阔。

日悠悠的闲云潭影、几度秋的物转星移,形成了鲜明的对比。

王勃《滕王阁序》句解及鉴赏

王勃《滕王阁序》句解及鉴赏

王勃《滕王阁序》句解及鉴赏王勃《滕王阁序》句解及鉴赏《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。

文章由洪都的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;再从宴会娱游写到人生遇合,抒发身世之感;接着写作者的遭遇并表白要自励志节,最后以应命赋诗和自谦之辞作结。

下面是小编整理的王勃《滕王阁序》句解及鉴赏,欢迎大家阅读学习。

原文:豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

翻译:汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。

分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡山和庐山;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控制楚地,(下)连着瓯越。

讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八星宿(列星)分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。

翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用。

“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”。

“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要。

鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。

一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。

原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

翻译:(这里)物品具有光华,天空显示宝气,宝剑光直射向斗、牛二星的位置;人有俊杰,地有灵秀,(高士)徐孺留宿在太守陈蕃特设的客榻。

雄伟的州城像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人才如流星一样(在夜空里)飞驰。

城池雄踞于荆楚和华夏交接的地方,(宴会上)客人和主人都是了东南地区的俊美之士。

滕王阁序译文逐句对照

滕王阁序译文逐句对照

滕王阁序译文逐句对照
滕王阁序译文逐句对照:
原文:豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎公之雅望,檠戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

翻译:这里是汉朝时期的豫章郡,现在是洪州的都督府,天空中的方位是翼、轸两星的分界线,地面上则是庐山和衡山。

以三江为衣,五湖为腰带,以楚为界,与闽越相连。

这里的资源,就像是天上掉下来的宝物,光芒万丈,直冲云霄。

陈蕃专为徐孺搭了几个榻。

洪州的建筑,就像是一座座的云彩,有才华的人,就像是一颗颗流星。

池位于中原和南夷国的交界处,客人和东道主都是东南方的佼佼者。

阎公,威名赫赫,千里迢迢坐镇洪州,宇文州牧就是一位德行楷模,他在临行前,就住在这里。

每到十天一度的假日,都会有许多好朋友来招待远方的客人,。

《滕王阁序》逐句讲解第二集

《滕王阁序》逐句讲解第二集

《滕王阁序》逐句讲解第二集
《滕王阁序》的第二句“时维九月,序属三秋”描述的是时间的背景。

在这里,“时”指的是季节,也就是秋季;“序”指的是顺序,也可以理解为时期;“三秋”指的是秋天的第三个月,即农历九月。

因此,这句话的意思是“现在是九月,正是深秋时节”。

“俨骖于上路,访风景于崇阿”则描绘了作者在九月登上滕王阁的情景。

他骑着马走在路上,寻找着崇山峻岭之间的美景。

其中,“俨骖”是指整齐地驾着马;“上路”指的是通往上方的路,也可以理解为高处的路;“崇阿”则是指崇山峻岭。

接下来的“临帝子之长洲,得仙人之旧馆”则进一步描绘了滕王阁的所在地点。

这里,“临”指的是靠近,“帝子”指的是皇帝的儿子,也就是滕王;“长洲”指的是滕王的岛屿;“仙人”指的是神仙,“旧馆”则是指滕王阁这一古老的建筑。

“层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

”这几句是对滕王阁的详细描绘。

其中,“层峦耸翠”描述的是滕王阁周围层叠的山峦和翠绿的景色;“上出重霄”则形容滕王阁高耸入云,超过了九重天;“飞阁流丹”则形容
滕王阁的飞檐像红色的丹漆一样鲜艳;“下临无地”则形容滕王阁下视空无一物,给人一种高处不胜寒的感觉。

总的来说,《滕王阁序》的第二集主要描绘了作者在九月登上滕王阁的情景,以及滕王阁周围的景色和建筑特点。

通过这些描绘,作者表达了自己对自然美景和历史文化的感慨和思考。

滕王阁序原文逐句翻译

滕王阁序原文逐句翻译

滕王阁序原文逐句翻译(原创版)目录1.介绍滕王阁序原文2.滕王阁序原文逐句翻译3.总结正文1.介绍滕王阁序原文滕王阁序,是唐代大文学家王勃所创作的一篇骈文,也是古代汉语骈文史上的杰作之一。

这篇文章以其优美的文辞和深邃的内涵,成为了中国古代文学史上的经典之作。

2.滕王阁序原文逐句翻译(原文) 豫章故郡,洪都新府。

(翻译) 豫章是旧时的郡名,洪都是新设立的府。

(原文) 星分翼轸,地接衡庐。

(翻译) 星宿的分布翼轸,地理位置与衡山相近。

(原文) 襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

(翻译) 以三江为衣襟,五湖为衣带,控制着蛮荆之地,连接着瓯越之地。

(原文) 物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

(翻译) 这里物产丰富,天赐宝藏,龙光闪耀在牛斗星宿之间;人才辈出,地灵人杰,徐孺和陈蕃这样的贤人都曾在此居住。

(原文) 高朋满座,胜友如云;腾蛟起凤,孟学士之词宗。

(翻译) 座上宾朋满座,优秀的朋友如云;才华横溢的人层出不穷,孟学士是其中的佼佼者。

(原文) 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

(翻译) 落霞和孤鹜一同飞翔,秋水与天空浑然一体。

(原文) 渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

(翻译) 渔船在傍晚唱歌,声音在彭蠡湖边回荡;雁群因寒冷惊飞,声音在衡阳江浦中断。

(原文) 遥襟甫畅,逸兴遄飞。

(翻译) 敞开胸怀,尽情抒发逸兴。

(原文) 爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

(翻译) 清爽的音响响起,清风随之而生;优美的歌声凝聚,白云因此而停。

(原文) 睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

(翻译) 睢园的绿竹,气度凌驾彭泽的酒杯;邺水的朱华,光辉照耀临川的笔。

(原文) 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

(翻译) 虽然没有丝竹管弦的繁华,但只需一杯酒、一首诗,也足以畅叙内心的情感。

3.总结滕王阁序原文逐句翻译,让我们更加深入地理解了这篇骈文的优美文辞和深邃内涵。

王勃运用了丰富的修辞手法,表现了洪都的地理位置、人才辈出、自然美景以及宴会的盛况。

《滕王阁序》重点句子翻译及讲解

《滕王阁序》重点句子翻译及讲解

《滕王阁序》重点句子翻译及讲解《滕王阁序》重点句子翻译及讲解原文:豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府。

分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控着荆楚(下)连着瓯越。

讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。

翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用。

“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”。

“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调王阁所处位置的重要。

鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍王阁所在的地方。

一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。

原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。

译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫色的闪电和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军。

讲解:这是两个不太严格的'判断句,主语其实是“文采如腾蛟起凤的那个人”“宝剑如紫电清霜的的那个人”,两个“之”字都是定语后置的标志。

鉴赏:又一次重点介绍两个著名的与会者,此又为点的介绍,但与前一个重点介绍不同的是,它不是简单地用一个形容词来括人物特征,而是使用了一个短语介绍了人物的成就性的特征。

即:更加细致深入地介绍了两个重要人物。

原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

译:地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,(山中的)烟雾和(晚的)余光凝结在一起,傍晚的山峦呈现出(高贵的)紫色。

[滕王阁序对照逐句翻译]滕王阁序原文逐句翻译

[滕王阁序对照逐句翻译]滕王阁序原文逐句翻译

[滕王阁序对照逐句翻译]滕王阁序原文逐句翻译导语:王勃(650—676),字子安,绛州龙门(今山西省河津县)人。

与杨炯、卢照邻、骆宾王并称“初唐四杰”.其诗气象浑厚,音律谐畅,开初唐新风,尤以五言律诗为工;其骈文绘章絺句,对仗精工,《滕王阁序》极负盛名。

一、作者简介王勃(650—676),字子安,绛州龙门(今山西省河津县)人。

隋末王通(号:文中子)之孙。

祖父王通,号文中子,是隋末著名学者,著作甚多。

从祖王绩,则是隋末唐初对唐代诗歌有开创之功的著名诗人,他的诗风直接影响了王勃的诗作。

父亲王福畤,任太常博士。

家风使然,王勃兄弟六人,都以诗文为人称道。

六岁能文,未冠应幽素举,对台策,很受考官吏部员外郎皇甫常伯的赏识,授朝散郎,为沛王(李贤)府修撰。

一次,适逢沛王李贤与英王李哲斗鸡,王勃写了一篇《檄英王鸡文》,刚刚打通的仕途因此而毁于一旦,漫游蜀中,客于剑南,后补虢州参军。

王勃恃才傲物,在虢州参军任上与同僚的关系搞得很僵。

当时有官奴曹达犯了死罪,王勃不知为什么却把他藏到自己府内。

后来他又害怕此事泄露出去,就私下把曹达杀了。

事情很快被发现,王勃被判死刑而入狱。

后又巧遇赦除名,免了死刑。

但王勃的父亲却因此事而从雍州司户参军的位置上被贬为交趾令。

上元二年(675)春天,王勃从龙门老家南下,前往交趾看望父亲。

一路经洛阳、扬州、江宁,九月初到了洪州。

在这里王勃留下了《滕王阁序》这一传世名篇。

王勃渡南海省父,溺水受惊而死。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王并称“初唐四杰”。

其诗今存80多首,多为五言律诗和绝句,尤以五言律诗为工。

其诗气象浑厚,音律谐畅,开初唐新风。

王勃的赋和序、表、碑、颂等文,今存90多篇,多为骈体,其中亦不乏佳作。

其骈文绘章絺句,对仗精工。

在“四杰”之中,王勃成就最大。

诗文集早佚,明人辑有《王子安集》。

关于《滕王阁序》的写作,还有一段颇为生动的故事。

滕王阁新修完毕,府帅阎伯屿于重阳节在滕王阁宴请宾僚,八方人士,济济一堂。

诵滕王阁序全文解析

诵滕王阁序全文解析

诵滕王阁序全文解析滕王阁序是唐代文学家王之涣所作的一篇骈文。

全文描绘了滕王阁的壮丽景色,展现了王之涣对壮丽景色的赞美和感慨。

下面将对全文进行逐段解析。

“豫章故郡,洪都新府”开篇直接点明了该文的写作对象,即滕王阁所在的地方——洪都新府。

这一句交代了文中的背景,在文化上也传达了丰富的意象。

后续提到了宏伟的滕王阁,揭示了洪都新府的气势宏伟繁盛。

“星分翼轸,地接衡庐”这句话通过星辰和地理的桥梁词语,揭示了滕王阁的伟大之处。

星辰之大,地势之高,表现了它的壮丽恢宏。

“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”这句话揭示了滕王阁所统治的疆域范围之广,包括长江、信江、鄱阳湖、洞庭湖等,以及南方的蛮荆和瓯越。

“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”这句话运用了对古代名人的赞美,表现了滕王阁地灵人杰的特点。

以徐孺和陈蕃为例,突出了滕王阁所涌现的英才。

“雄州雾列,俊采星驰”这句话通过形容词雄饰滕王阁的气势,让读者感受到滕王阁的荣耀和壮丽。

“台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美”这句话描绘了滕王阁的地理位置,将夷人夏人的交汇点和东南各地的美景融入其中,彰显了滕王阁交通要地的特色。

“都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻”这句话通过两位历史名人的比喻,表现了滕王阁治理之人的风采和卓越。

“十旬休假,胜友如云”这句话突出了滕王阁作为旅游胜地的特点,并揭示了滕王阁受到众多文人墨客青睐的景象。

“千行咏怀,万段思索”这句话描绘了滕王阁所引发的诗人墨客们的感慨和思考,展现了滕王阁的文化底蕴和魅力。

“百敎孰效?诸葛亮之世,乃摄提刺而代王粲;千载之下,岂有他哉?”“宗岳挥金,想像着于湖海之间;时维九州,阅览达观而抒怀云尔。

”这两句话通过对庞统、岳飞的比喻,表明了滕王阁的伟大和非凡之处,同时也体现了文化传承的重要性。

全文通过表达滕王阁的壮丽景色、丰富的历史文化底蕴以及吸引文人墨客等多重角度,展示了滕王阁的魅力和伟大。

这篇诗文以华丽的辞藻和夸张的修辞手法,表达了作者对滕王阁的景色和历史的推崇之情。

滕王阁序原文逐句解析

滕王阁序原文逐句解析

《滕王阁序》是唐朝王勃所作,重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象,状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。

情由景生,写景是为着抒情、景、情相互渗透,水乳交融。

浑然天成,恰似行云流水,挥洒自如,自然流畅。

对比铺叙,色彩鲜明。

作者无论是状绘洪州胜景、滕阁盛况,还是叙抒人物的遭际情绪,都能洋洋洒洒。

展转生发,极成功地运用了铺叙宣染的方法。

关于《滕王阁序》原文逐句解析的内容过多,我无法一次性为您全部提供,建议您查阅相关的文献研究资料,或者咨询专业的文学研究人员,以获取更全面和准确的信息。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《滕王阁序》逐句解析【第一段】原文:豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

翻译:豫章(原为)旧时的郡治,洪州(本是)新设的都府。

分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控着荆楚(下)连着瓯越。

讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八列星分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。

翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用。

“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”。

“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要。

鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。

一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。

原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

翻译:物品具有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川显现出灵秀之气,(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻。

雄伟的州郡像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人材如流星一样(在夜空里)飞驰。

城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。

讲解:“华”、“宝”、“杰”、“灵”都是描述状态的动词,分别翻译为“具有光华”、“显示宝气”、“具有杰出成就”、“显示灵秀之气”。

“下”为使动,直译为“使陈蕃之榻放下”,不雅,意译为“(高士)徐孺留宿在陈蕃特设的客榻”。

“雾”、“星”都是名词活用作状语了,意为“像雾一样”、“像星一样”。

鉴赏:这是介绍洪州的人物。

“物华天宝”“人杰地灵”两个成语由此而来,“龙光”句与“星分”句遥相呼应,“徐孺”与起句豫章故郡遥遥相接;追溯汉代历史人物为下文的时人出场作好了铺垫。

写时人又先写“雄州雾列”,以写地势与上一层含义相连,并将地势与人才形成交叉,有反复渲染之意;“俊采星驰”直写时人,为“物华天宝”“人杰地灵”的具体发挥。

两组句子,极写洪州人物之盛。

原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂住。

翻译:洪州的阎都督具有高雅声望,他的仪仗从远方赶来;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的车驾在这里暂驻。

讲解:“之”为主谓之间的结构助词,不译。

“綮戟”“襜帷”用的都是借代修辞,用仪仗、车驾来代人。

鉴赏:介绍了两个著名的与会者,此为点的介绍;自此进入具体的时地人的描写。

原文:十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

翻译:(正赶上)十日一休的旬假日,才华出众的好友(多得)像天上的云彩一样;迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满宴席。

讲解:“千里逢迎”为一动宾倒装,“逢迎”本为两个词:“遇到”“迎接”,这里作迎接讲,“千里”代指千里之外来的朋友。

鉴赏:介绍了所有的宾客,此为面的介绍。

极写朋友之高贵、众多。

“高朋满座”这个成语就由此而来。

原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。

翻译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫色的闪电和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军。

讲解:这是两个不太严格的判断句,主语其实是“文采如腾蛟起凤的那个人”“宝剑如紫电清霜的的那个人”,两个“之”字都是定语后置的标志。

鉴赏:又一次重点介绍两个著名的与会者,此又为点的介绍,但与前一个重点介绍不同的是,它不是简单地用一个形容词来概括人物特征,而是使用了一个短语介绍了人物的成就性的特征。

即:更加细致深入地介绍了两个重要人物。

原文:家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了这盛大的宴会。

讲解:“出”为路过途经之意。

“何知”为“知何”,即这是一个宾语前置的句子。

鉴赏:最后谦虚地介绍自己。

至此,具体的人物介绍结束。

第一段亦结束。

这一段,“层次分明,思路清晰,针线细密,开合得体,笔墨变化多姿,却又一丝不苟”(录人教版教师用书所附资料之陶尔夫的赏析)。

【第二段】原文:时维九月,序属三秋。

翻译:时间正在九月,季节正是深秋。

讲解:“维”的意思是“在”,“序”的意思是“时序”,即“季节”。

“九月”为农历九月,“三秋”即秋天的第三个月,意为深秋。

鉴赏:这是紧扣题目中的“秋日”。

“秋”在中国文化史中具有一个非常特殊的地位:在四季中与春相齐,高于冬,更高于夏。

因为,在中国的中原地区,秋天和春天一样,物候变化比较明显,容易引动人们的情感。

原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

翻译:地面的积水已经消尽,寒冷的潭水清澈见底,(山中的)烟雾和(晚霞的)余光凝结在一起,傍晚的山峦呈现出(高贵的)紫色。

讲解:两个“而”都是并列关系的连词,不译。

“紫”为名词活用为动词,意思是“呈现出紫色”。

紫色在中国古代和西方的近代都是高贵的色彩。

艾青在他的诗歌《大堰河--我的保姆》一诗中,就赋予了他的保姆以紫色的灵魂。

鉴赏:紧扣“秋”字描写滕王阁所在之地的物候变化。

原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。

翻译:在高高的路上驾着马车,到高耸的山岭寻访美景;来到皇子营建的长洲,看到了他当年修建的馆阁。

讲解:“俨”通“严”,意思是驾驭。

“于上路”和“于崇阿”都是介宾短语作状语,后置了。

其中“上”的意思是“高高的”,“阿”的意思是“山岭”。

“帝子”“天人”都是指唐高祖的儿子滕王李婴。

鉴赏:此句复述自己来到滕王阁的经过。

原文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

翻译:层叠的山峦耸立起一片苍翠,向上冲出了层层青云;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红油彩,(从那里)向下看看不见大地。

白鹤漫步的沙滩,野鸭栖息的洲渚,(布局)用尽了岛屿的萦绕迂回;桂木建筑的殿堂,香兰装饰的宫室,(安置)依照冈峦起伏的地势。

讲解:“上”“下”都是名词作状语,意为“向上”“向下”,鉴赏:此二组句子,极写滕王阁所在之地的美景和情致。

与下文登临所见实可合为一段。

原文:披绣闼,俯雕甍:翻译:打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊:讲解:“闼”的意思是门,王安石的诗句“一水护田将绿绕,两山排闼送青来”非常经典。

“甍”的意思是“屋脊”。

人教版教材中,“甍”字后为逗号,这里改为冒号,并将其单讲,是因为它实在是下面观景的前提。

鉴赏:首次使用三字句,此观景之起也。

由里至外,由上至下,万千锦绣皆从此入眼,喜悦之情溢于言表。

原文:山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。

翻译山岭原野辽阔无边,放眼远望,充满了视野;河流湖泊迂回浩茫,让人看了感到吃惊。

城中房舍遍地,都是鸣钟列鼎而食的显贵高门;船只泊满渡口,都是装饰着青雀黄龙的船轴。

讲解:两个“其”字都是句子中间的语气助词,没有实际意思。

在“钟鸣鼎食”这个成语中,“钟”和“鼎”两个字都是名词作状语的用法,意思是“用钟”“用鼎”。

鉴赏:此句明写景盛,暗写人盛。

原文:虹销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

翻译:彩虹隐没,秋雨散停,日光普照,天空明朗。

沉落的晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。

晚归的渔船在暮色里唱歌,歌声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣,叫声消失在衡阳水滨。

讲解:“落”为“沉落”,“孤”为“孤独”,“秋”为“秋天”,“长”为“辽阔”。

“唱晚”为“唱于晚”,“惊寒”为“惊于寒”,这两个都是状语后置。

“响”为“回声”,“穷”为“尽”“全”,“断”为“尽”“止”。

鉴赏:这是《滕王阁序》中最精彩的几个句子,传唱千古。

如此动静结合,如此意境,在历代的秋景写作中实属罕见。

关于这一句颇有几个故事,详见相关链接中的具体文字。

【第三段】原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞腾。

清幽的排萧奏鸣,好像清风刮过,柔美的歌声缭绕,好像白云停步。

讲解:“爽籁发而清风生”“纤歌凝而白云遏”,都是比喻修辞。

鉴赏:两组句子,极写兴致之高,管弦之盛,歌声之美。

原文:睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

翻译:(今天的盛宴可比西汉梁孝王)睢园中竹林聚会,(文士们的饮酒的)豪气超过了(东晋时的)陶渊明;(好像有后汉时)邺水河畔(曹植)咏荷花的才气,文采(好像)超过了南朝的临川刺史谢灵运。

讲解:这里使用的都是借代修辞,用相关的事物来代人物或事件。

鉴赏:两组句子,极写宴会之欢娱场景。

引用典故,暗示出宴会的豪华,人物的高雅,含蓄凝练。

原文:四美具,二难并。

翻译:(良辰、美景、赏心、乐事)四美全都具备,(贤主、佳宾)二难齐集一堂。

鉴赏:两个三字句,为前面四组句子作结。

节奏再次为之一变,情绪亦将发生变化。

此为启下。

原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐。

苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。

讲解:“穷”、“极”都是到极点之意。

“于中天”“于暇日”都是介宾短语作状语,后置了。

两个“之”字都是主谓之间的结构助词。

鉴赏:“穷”“极”二字,将视野又一次扩展到宴会之外,境界更加廓大,情绪却将由喜而转忧。

其后两个四六句,一方面体悟天地之大,宇宙无穷,另一方面,感叹人生无常,盛衰有定,充满了哲理玄思。

这一玄思之中所蕴藏的人生的孤独感,将贯穿以下的所有文字。

原文:望长安于日下,目吴会于云间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

翻译:远望长安(沉落)到夕阳之下,遥看吴郡(隐现)在云雾之间。

地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,(昆仑山上)天柱高耸,(缈缈夜空)北极远悬。

讲解:“望”“目”都是“远看”之意。

“于日下”“于云间”都是介宾短语,在句子中作补语。

鉴赏:东西南北,极目四望,实则是“极目四想”:由日落想到长安,由云海想到吴会,由南方而想到大海,由北京而想到天柱、北极。

世界阔大,宇宙无边,在这阔大无边的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。

在此世界宇宙面前,何人能不感叹人生?“极目四想”为下面的人生感叹张本。

原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子。

相关文档
最新文档