(完整版)八年级走进文言文第13单元译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【第十三单元】

诸葛亮“空城计”

【原文】

亮屯于阳平①,遣魏延诸军并②兵东下,亮唯留万人守城。晋宣帝③率二十万人拒④亮,而与延军错道⑤,径至前,当亮六十里所,侦候⑥白宣帝,说亮在城中兵少力弱。亮亦知宣帝垂至,已与相逼。欲前赴延军,相去又远,回迹反追⑦,势不相及。将士失色,莫知计出。亮意气自若,敕⑧军中皆卧旗息鼓,不得妄出庵幔⑨;又令大开四城门,扫地却(10)洒。宣帝常谓亮持重,而猥见势弱,疑其有伏兵,于是引军北趣(12)山。明日食时,亮谓参佐(13)抚手(14)大笑曰:“司马懿必谓吾怯(15),将有强伏,循山走矣。”候逻(16)还白,如亮所言。宣帝后知,深以为恨。(节选自《三国志?诸葛亮传》)[此文中(10)--(16)是注释]

【注释】①阳平:古地名,今陕西汉中。②并:联。③晋宣帝:指司马懿;魏国将领。④拒:对抗。⑤错道:交错进军。⑥侦候:侦察兵。⑦回迹反追:掉转人马追击。⑧敕(犮犺ì):下令。⑨庵幔:营帐。(10)却:再。(11)猥(wěi):突然。(12)2趣:同“趋”,急走。(13)参佐:助手。(14)抚手:拍手。(15)怯:此指伪装怯弱。(16)候逻:侦察巡逻的士兵。

【译文】诸葛亮驻军在阳平,派魏延等人的军队联合向东,他自己只留下万把人守城。司马懿率二十万人马与诸葛亮对抗,而跟魏延的军队刚巧错道前进,直接到了眼前,仅离诸葛亮驻地六十里左右。前去侦察的士卒告诉他,说诸葛亮在城中兵少力弱。诸葛亮知道司马懿将到,已经跟他迫近。他想前去依靠魏延,可相距又远,(如果叫魏延)掉过头来追击司马懿,看形势来不及。将军士兵(都大惊)失色,不知用什么计策(对付)。(这时)诸葛亮神态自若,下令军中全部偃旗息鼓,不能随意出入营帐,又命令打开四面城门,(派人)扫地洒水。司马懿常认为诸葛亮(处事)稳重,而(现在)突然显出势弱(的样子),怀疑他有伏兵,于是带领军队向北急走上山。第二天吃早饭时,诸葛亮拍手对助手们笑着说:“司马懿必定认为我伪装怯弱,将有强大有伏兵,(所以)沿着山路逃走了。”侦察兵回来报告,正如诸葛亮所说的。司马懿后来知道了(实情),深感遗憾。

1七擒孟获

【原文】

建兴三年①,诸葛亮率军至南中②,所战皆捷。闻有孟获者,为夷③汉所服,于是令生致之④。既得,亮使观营阵,曰:“此军如何?” 获对曰:“向(早先)不知虚实,故败。今蒙(承蒙)使观营阵,若止(同“只”)如此,定能胜!”亮笑,心知获尚不服,纵之使更战。七纵七擒,而亮犹(还)欲释获。获曰:“公天威⑤,南人⑥不复反矣。”于是亮进军,南中平(平定)。

【注释】①建兴三年:建兴是蜀国皇帝刘禅的年号;建兴三年为公元225年。②南中:古地名,在今云南、四川、贵州交界处。③夷:古代对南方少数民族的贬称。④生致之:把他活捉后送上。⑤天威:天助的威力。⑥南人:孟获自称。

【译文】公元225年,诸葛亮率领军队到南中,所打的战役都取得胜利。听说有位孟获

的人,被南方少数民族及汉人敬服,因此,下令要把他活捉后送上。捉到了孟获后,诸葛亮让他观看军营阵地,说:“这军营怎么样?”孟获回答说:“先前不知军营部署的虚实,所以战败了。今天承蒙(你让我)观看军营阵地,假若只是这样,(我)一定能战胜!”诸葛亮笑了,心里知道孟获还不服气,释放了他让他再来交战。七次抓住(孟获)七次释放(他),诸葛亮还想释放孟获。孟获说:“你有天助的威力,孟获不再回去了。”因此诸葛亮进军(南中),南中被平定。

2诸葛亮论赏罚

【原文】

赏罚之政[政策],谓(说的是)赏善罚恶也。赏以兴功,罚以禁奸;赏不可不平,罚不可不均(公平)。赏赐知其所(原因)施(加),则勇士知其所死;刑罚知其所加,则邪恶知其所畏。故赏不可以虚施,罚不可以妄加;赏虚施则劳臣怨,罚妄加则直士恨。

【注释】①政:政策。

【译文】奖赏和惩罚的政策,说的是奖励善的惩罚恶的。奖励用来鼓励立功,惩罚用来杜绝奸邪的行为;奖励不能不公平,惩罚也不能不同等。通过赏赐使受赏赐的人知道所以要给予赏赐的原因,那么勇士就明白他们赴死的道理;通过惩罚使受惩罚的人知道所要被惩罚的原因,那么做坏事的人就知道有所畏惧了。所以奖励不能无根据地实施,惩罚不能随便地乱用;无功受赏就会使有功劳的人怨恨,胡乱地惩罚就会使正直的人忌恨。

3齐景公好妇人而丈夫饰

【原文】

齐景公①好妇人而丈夫饰者,国人尽效之。公使吏禁之,曰:“女子而男子饰者,裂(撕)其衣,断其带②!”裂衣断带相望(接连不断)而不止。晏子曰:“君徒(仅仅)禁之于外,犹悬牛首于门而卖马肉也。公胡(为什么)不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善(好)。”不一月,国人莫之服(莫服之)。

【注释】①齐景公:春秋时齐国国君。②带:腰带。

【译文】齐景公喜欢妇人作男人的打扮,全国的人都仿效这样做法。景公派官吏禁止他们这样的做,说:“女子作男子打扮的,撕裂她的衣服,扯断她的腰带。”(虽然)撕裂衣服、扯断腰带的事情接连不断(地发生),但还是不能阻止仿效。晏子说:“您仅仅在宫外禁止这样作,就好像在店门口挂着牛头卖马肉啊。您为什么不让宫内(女子)不要穿(男子的衣服),那么宫外(的人)就不敢(这样)做了。”景公说:“好。”不到一个月,全国的人没有女子穿男子的服装了。

4愚人食盐

【原文】

昔有愚者,适(到)友人家,与主人俱(一同)食。嫌淡而无味。主人既(……之后)闻,乃益(增加)盐。食之,甚美,遂自念:“所以美者,缘(因为)有盐故。”暮归,母已具(准备好)食。曰:“有盐乎?有盐乎?”母出盐而怪之,但(只)见唯食盐而不尝菜。母曰:“安(怎么)可如是(这样)?”愚人曰:“吾知天下之美味咸(都)在盐中。”食

盐不已(停),味败①,反为其患(害)。天下之事尽然(这样),过则非唯不益,乃害之。

【注释】①味败:口味败坏。

【译文】从前有个愚蠢的人,到朋友家去,跟主人一起用餐。嫌(菜肴)淡而无味。主人知道后,就加了些盐。吃了加盐的菜肴,(觉得味道)很美,就自己想:“味道美的原因,(是)因为有盐的缘故。”傍晚回到家里,母亲已经准备好吃的。(愚人)说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐对他这么说感到奇怪,只见儿子只吃盐不尝菜。母亲说:“怎么能像这么(吃盐)呢?愚人说:“我知道天下的美味都在盐中。”愚人不停地吃盐,(结果)口味败坏,反被盐所害。天下的事都是这个道理,过头了就不仅没有好处,反而被认为好的东西所害。

5燕人赵良

【原文】

赵良者,燕①人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬首垢(脏)面,哀甚。良询(问)之,乃知为(被)某村二恶少所凌(欺)也。良怒不可遏(阻止),径自诣索二恶少,诘之曰:“汝等何故辱无辜少女?”一恶少眈眈相(指代赵良)向,曰:“何预尔事②?”良瞋(tián,瞪大眼睛)目斥之:“尔非人也,但(只)禽兽耳!”未及恶少出剑,白刃(刀)已入其胸,立仆(倒下)。一恶少伏地求恕。良斫(zhuó,砍)其耳以示众,儆(jǐng)③其不得作歹(坏事)也。

【注释】①燕:今河北一带。②何预尔事:跟你有什么相关。③儆(jǐng):警告。

【译文】赵良是河北一带的人。漂泊江湖,疾恶如仇。一天,在路途中经过谢庄,听到有哭声,就很快地走进一间茅屋,见一少女头发蓬乱,脸上很脏,很是悲伤。赵良问她,才知道被某村的两个品行恶劣的年轻无赖欺侮污辱。赵良难于控制自己的愤怒,自己直接去找两个年轻的无赖,责问他们说:“你们为什么欺侮污辱清白无罪的少女?”一个无赖凶狠地盯着他说:“跟你有什么相关?”赵良瞪大眼睛斥责他:“你不是人,只是禽兽罢了!”不等无赖出剑,赵良明亮的刀剌入他的胸膛,(那个无赖)立即倒在地上。另一无赖趴在地上求饶。赵良割下他的耳朵在大家面前惩罚他,警告他不能作坏事。

相关文档
最新文档