古代汉语文选重点句翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古代汉语文选重点句翻译

(一)《左传》

亟請於武公,公弗許。

译:屡次向郑武公请求,武公没有答应.

都城過百雉,國之害也

译:国都的城墙超过百雉,就会成为国家的祸害。

既而大叔命西鄙北鄙貳於己。

译:不久太叔使西边和北边的边邑一方面属于庄公,一方面属于自己。

大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。

译:太叔修葺城墙聚集百姓,制造铠甲和兵器,备好步兵和兵车,即将袭击郑国。君子曰:潁考叔,純孝也。

译文:古指有品德修養的人。这里是作者的假托,是《左传》习用的发表评论的方式。

齊侯以諸侯之師侵蔡。

译:齐国的诸侯率领各国军队侵袭了蔡国。

師進,次於陘。

译:军队行进,临时驻扎在陉这个地方。

君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!

译:您若是用武力强攻,楚国把方城作为城墙,把汉水作为护城河,即使我们人多,也没有用它的地方啊!

公曰:“吾享祀豐絜,神必據我。”

虞公说:”我把食物献给神明,祭品丰盛清洁,神明一定会保佑我.”

若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?

译:假如晋国消灭了虞国,用黍稷向神敬献来使德明,神难道会不食所祭之物吗? 師還,館于虞。

译:从京师回来后,住在虞国.

晉軍函陵,秦軍氾南.

译:晋国的军队驻扎在函陵,秦国的军队驻扎在氾水以南.

焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也.

译:哪里用得着灭亡郑国来为邻(晋)国增加土地呢?邻(晋)国的国土扩大了,您的却缩小了.

若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。

译:假如(舍弃)不灭掉郑国,把它作为东方道路上的主人,外交使节往来,为其供应馆舍资粮等不足,对您而言也没有害处.

闕秦以利晉,唯君圖之。

译:削弱秦国的力量来有利于晋国,希望您好好考虑这件事.

以亂易整,不武。

译:用无秩序代替有秩序,用攻晋代替秦晋友好,这是不明智不道德的.

勞師以襲遠,非所聞也.

译:使军队很疲劳去袭击远方,不是我所听到过的事.

其南陵,夏后之墓也;

译:南陵是夏君主皋的陵墓.

將諫,士季曰:諫而不入,則莫之繼也。

译:(赵盾)将要直言劝谏,士季说:劝谏却不被接受,那么没有谁能在您之后了.

宣子驟諫.

译:宣子多次上谏.

其右提彌明知之.

译:他的车右提弥眀知道了这件事.

遂自亡也。

译:于是(赵盾)自己逃走了.

宣子未出山而復。

译:宣子没有走出国界就回来了.

子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?

译:您作为正卿,逃跑没有跨越国境,返回后不讨伐反贼,不是您又是谁?

不介馬而馳之。

译:不给马披上甲就驱马进击.

擐甲執兵,固即死也.

译:穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心.

逐之,三周華不注。

译:晋军追赶齐军,围着华不注山绕了三圈.

下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱,且懼奔辟而忝兩君。

译:我恰巧遇到齐军,没有逃走躲藏的地方,而且担心(因为)逃跑给两国国君带来耻辱.

丑父使公下,如華泉取飲。

译:丑父派公下,到华泉取水.

晉侯問嗣焉,稱解狐——其讎也。

译:晋侯向祁奚问接替中军尉职务的人,举荐解狐——他的仇敌.

舉其偏,不為黨。

译:推举他的下级,不袒护自己的侪类.

鄭人游於鄉校,以論執政。

译:郑国人游历乡校,讨论掌握政权的人.

我聞忠善以損怨,不聞作威以防怨。

译:我听闻行忠善之事来减少怨恨,没有听过行蛮霸之事来堵住怨恨.

大決所犯,傷人必多,吾不克救也.

译:大的堤防溃决所造成的灾害,伤害的百姓一定很多,我不能胜任救助.

(二)《战国策》

齊王使使者問趙威后。

译:齐王派奉使命之人聘问赵威后.

是其為人,哀鰥寡,恤孤獨,振困窮,補不足。

译:这个人的为人,怜悯年老无妻者和寡妇,顾念年少无父和年老无子之人,救济困窘贫穷之人,为缺衣少食之人提供补助.

此二士弗業,一女不朝,何以王齊國,子萬民乎?

译:没有使这两位处士成就功业,不给这女子加封号,凭借什么成为齐国之王,把人民看成自己的子女呢?

莊辛去之趙,留五月。

译:庄心离开楚国前往赵国,留驻五个月.

自以為無患,與人無爭也.

译:自认为没有祸患,与他人没有争斗.

襄王聞之,顏色變作,身體戰慄。

译:襄王听说了这件事,脸色大变,身体哆嗦.

吾請為君責而歸之!

译:我请求被您责罚让他回去.

世以鮑焦無從容而死者,皆非也。

译:世人中凡是认为鲍焦由于心地狭隘而死的那些人,(他们的看法)都是错的.

彼秦者,棄禮義而上首功之國也

译:那秦国,是个抛弃典章制度和道德正义,崇尚斩首之功的国家.

吾將使梁及燕助之,齊楚則固助之矣。

译:我将会让梁国和燕国帮助赵国,齐国和楚国本来就帮助赵国。

周貧且微,諸侯莫朝,而齊獨朝之。

译:周王室贫穷并且弱小,诸侯都不去朝拜,唯有齐国朝拜它。

鄂侯爭之急,辨之疾,故脯鄂侯。

译:鄂侯急切地争论,急切地辩解,所以把鄂侯做成肉干。

秦將聞之,為卻軍五十里。

译:秦国的将领听闻这件事,退兵五十里。

適會魏公子無忌奪晉鄙軍以救趙擊秦,秦軍引而去。

译:恰逢魏国公的儿子无忌夺得晋国鄙军来营救赵国袭击秦国,秦国的军队向后退然后离开了。

所貴於天下之士者,為人排患、釋難、解紛亂而無所取也。

译:所谓比天下之人高贵的人,就是那些替人排除祸患、消除灾难、除去纷乱但不图回报的人。

相关文档
最新文档