考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则

合集下载

考研英语(二)英译汉大纲变化及评分标准

考研英语(二)英译汉大纲变化及评分标准

考研英语(二)英译汉大纲变化及评分标准
自1997 联考以来,英译汉一直是必考的题型。

全国硕士研究生入学统一考试英语(二)大纲对考试内容第三部分的英译汉表述是“考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。

要求译文准确、完整、通顺。

”考试的形式为:长度为150 词左右的一个或几个英语段落,将其全部译成汉语。

共15 分。

一、命题基本指导思想和评分标准
(一) 命题指导思想
英译汉试题命题的基本原则是避免内容不健康、带有各种偏见的语言材料;试题无科学性错误;侧重运用能力的考查。

英译汉部分的命题指导思想是适当降低英译汉文章的难度,以便要求考生在对文章深层次理解的同时,掌握并运用最基本的英译汉技巧。

(二) 评分标准。

英语二翻译的评分标准

英语二翻译的评分标准

英语二翻译的评分标准
首先,准确性是评价翻译质量的重要标准之一。

翻译的准确性包括对原文的理
解是否准确,翻译是否忠实原文,译文是否表达出原文的意思等。

评分时需要考察译文是否准确地传达了原文的信息,译文是否符合原文的语境和语气,是否有漏译、错译等问题。

其次,流畅性也是评价翻译质量的重要标准之一。

流畅性指译文是否通顺、自然,读起来是否顺畅。

评分时需要考察译文的语言表达是否地道,是否符合英语表达习惯,是否符合英语的表达习惯,是否有生硬、拗口等问题。

再次,语法和词汇也是评价翻译质量的重要标准之一。

语法和词汇的使用是否
准确、恰当,是否符合英语的语法和词汇规范。

评分时需要考察译文的语法结构是否正确,词汇选择是否得当,是否符合英语的表达习惯。

最后,语篇和结构也是评价翻译质量的重要标准之一。

语篇和结构的合理性,
是否符合英语的表达习惯,是否符合原文的逻辑结构和表达方式。

评分时需要考察译文的段落结构是否合理,语言表达是否连贯,是否符合英语的表达习惯。

总的来说,评分标准是对英语二翻译质量进行评价的依据,准确性、流畅性、
语法和词汇、语篇和结构等方面是评分的重点。

评分时需要全面考察译文的各个方面,综合评价翻译质量,确保评分结果的公正和准确。

希望以上评分标准能够对英语二翻译的评价工作有所帮助,促进翻译质量的提高。

考研英译汉评分标准

考研英译汉评分标准

英译汉评分标准全国硕士研究生入学统一考试英语试卷评分执行细则一、英译汉评分标准说明1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5分。

2.如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分:若其中一种译法错误,不给分。

3.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。

在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分各句的分数段划分如下:61. Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live,(1)(2)thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.(3) (4)(1)、(2)、(3)、(4)、各0.5分答案:而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而让所有其它形态的生命服从人类自整句示例:1.另外,人类具有调适生活的能力,这样,易于反对所有其他的生命形式进入他们自己奇怪的思想和幻想中。

2.并且,人类具有能力改变适应他们的环境,其它的生命形式也适应人类的愿望和爱好。

(0.5分)3.更进一步说,人们有改变他们所生活的环境的能力,这使得人们随着他们的想法和爱好来安排其他所有的生活方式。

(1分)4.不仅如此,人类还有改造他们所处的环境的能力,这就是以人类自身所特有的观念和喜好来改造其他所有生命形式。

(1.5分)5.而且,人类还有改造他他们所居住的环境的能力,这样,使其他的生命都服从于他们特有的思维和想法。

(2分)62. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and(1) (3)endeavors in he same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural(3) (4)scientists use for the study of natural phenomena.答案:社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、整句示例:1.社会科学是能力发展的一个分支,它需要研究人类和同样条件下自己的规律。

硕士研究生统一入学考试英语试题中的翻译评分标准例说

硕士研究生统一入学考试英语试题中的翻译评分标准例说

考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则一、英译汉评分标准说明1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过0.5 分。

2.如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。

3.汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。

在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5 分。

示例:2001年英译汉评分标准各句的分数段划分及实例如下:71.There will be television chat shows hosted by robots, /(1)1分and cars with pollution monitors that will disable them /when they offend(2)1分(3)1分答案:届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦整句示例例1.将有由机器人主持的电视闲谈节目和装有污染监控器的汽车。

当汽车违反污染控制时;污染控制器将使汽车无法运转。

(3分)例2.将会有机器人主持的电视聊天节目产生,并且有带有污染监控器的汽车。

在汽车违反规章时就会不能前进。

(2分)例3.将会出现被机器人控制的电视聊天节目,以及带有污染监控器的汽车在破坏环境时,使司机不能工作。

(1分)72.Children will play with dolls equipped with personality chips,(1)1分computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools,(2)1分relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived.(3)1分答案:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就来到了。

英语二翻译评分标准

英语二翻译评分标准

英语二翻译评分标准Scoring Criteria for English Translation Test:1. Accuracy: The translation should be accurate and convey the original meaning of the text without any errors or omissions. Any inaccuracies in grammar, vocabulary, or understanding of the source text would lead to a deduction in points.2. Fluency: The translation should be fluent and read smoothly in English. It should demonstrate a good command of language, proper sentence structure, and natural flow. Awkward or unnatural phrasing would result in a reduction in points.3. Vocabulary: The translation should use appropriate and varied vocabulary to accurately convey the meaning of the original text. The use of precise terminology and idiomaticexpressions, when appropriate, would be considered a positive aspect.4. Grammar: The translation should demonstrate a strong understanding and application of English grammar rules. Proper use of tenses, verb forms, pronouns, articles, and other grammatical structures is essential. Frequent grammatical errors would lead to a deduction in points.5. Style and Tone: The translation should match the style and tone of the source text. It should maintain the intended formality or informality, and capture any cultural nuances or literary devices present in the original text. A failure to maintain the appropriate style and tone would result in a reduction in points.6. Interpretation: The translation should accurately interpret any idioms, figures of speech, or cultural references present in the source text. It should capture the intended meaning and convey it effectively in the targetlanguage. Misinterpretation or failure to capture the intended meaning would lead to a deduction in points.7. Cohesion and Coherence: The translation should have a clear and logical structure, with ideas connected smoothly and coherently. It should be easy to follow and understand. Lack of cohesion or coherence would result in a reduction in points.8. Contextual Understanding: The translation should demonstrate an understanding of the context in which the text is written. It should consider the audience, purpose, and overall message of the source text, and translate it accordingly. Ignoring or misinterpreting the context would lead to a deduction in points.。

翻译评分标准

翻译评分标准

翻译评分标准
翻译评分标准主要用于评价翻译质量的高低,并给予相应的得分。

以下是一套常见的翻译评分标准,分为五个等级:
优秀(90-100分):完全忠实于原文,译文流畅、准确,表达清晰,符合原文语境和风格,没有明显的语法错误或主观解释。

良好(80-89分):基本忠实于原文,译文准确度较高,表达较清晰,能够传达原文的意思,但可能有些许的语法错误或主观解释。

中等(70-79分):部分忠实于原文,译文准确度较一般,表达一般,传达原文意思的能力有限,可能存在较多的语法错误或主观解释。

及格(60-69分):较少忠实于原文,译文准确度较低,表达模糊,传达原文意思的能力较差,存在较多的语法错误或主观解释。

不及格(0-59分):完全失忠于原文,译文准确度极低,表达混乱,无法传达原文的意思,存在大量严重的语法错误或主观解释。

评分标准根据以下几个方面进行评估:
1. 词汇准确性:译文是否准确传达了原文的词义和语境。

2. 句子结构:译文句子结构是否与原文相符,是否符合目标语言的习惯表达方式。

3. 语法准确性:译文语法是否正确无误。

4. 表达清晰度:译文是否表达清晰,能否让读者准确理解原文的意思。

5. 文体风格:译文是否符合原文的文体和语调。

6. 文化转化:译文是否能够将原文所包含的文化信息准确传达给读者。

7. 主观解释:译文是否添加了个人主观解释或意见,而不是忠实传达原文的意思。

评分标准的具体分数可以根据实际情况进行微调,但核心原则是确保翻译准确、流畅和符合原文意思。

评分过程应该客观、公正,并结合评分者的专业知识和经验进行评估。

英语专八翻译评分标准

英语专八翻译评分标准
以下是小编为大家搜索整理的英语专八翻译评分标准希望对正在关注的您有所帮助
英语专八翻译评分标准
英语专八翻译评分标准
离专八考试越来越近了,相信大家已经复习了不少时间。临考上阵,来了解一下专八考试翻译部分的评分标准吧。以下是店铺为大家搜索整理的英语专八翻译评分标准,希望对正在关注的您有所帮助!
英译汉评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分
汉译英评分标准:按照“忠实60% + 通顺40%”的标准整体打分
优秀(100-90)
良好(89-90)
中等(79-70)
及格()
不及格(59分以下)
忠实60%
原文的.信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
除个别次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文一致
优秀(100-90)
良好(89-90)
中等(79-70)
及格(69-60)
不及格(59分以下)
忠实60%
原文的信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
除个别次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部传达,语气和文体风格与原文一致
有少量理解错误或个别漏译,但主要精神与原文一致
有个别重大错误或遗漏,部分信息含混,但总体上基本达意
有个别重大错误或遗漏,部分信息含混,但总体上基本达意
误译、漏译较多,不能传达原文主要精神
通顺40%
句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道
语言基本合乎英语规范。行文比较流畅
有个别句子结构错误和词不达意现象。行文不够流畅
有逐字硬译,不符合英语表达习惯的现象。句子不连贯,比较费解
有大量的语法和用词错误。1/3以上的句子生搬硬套,不知所云

翻译试题评分细则

翻译试题评分细则

翻译句子评分细则(2分/句)
一、忠实原文
二、思想表达
三、语言表达
好(1.5-2分):措辞准确,忠实原句内容;衔接自然、连贯;无语法、拼写或标点错误。

较好(1-1.5分):措辞基本准确,基本忠实原句内容;前后衔接、连贯较好;语法、拼写错误较少;若译文出现错别字,则每三个错别字扣0.5分。

差(0-1分):不够准确,衔接连贯不自然;较多语法、拼写错误;若译文明显扭曲原文意思,则得分最多不超过0.5分。

翻译段落评分细则(15分/段)
一、忠实原文
好(5-6分):措辞准确,忠实原文内容;
较好(3-4分):措辞基本准确,基本忠实原文内容;若译文出现错别字,则累计每三个错别字扣0.5分。

差(0-2分):措辞欠准确,勉强反应原文内容;若译文明显扭曲原文意思,则得分最多不超过0.5分。

二、思想表达
好(3.5-4.5分):如实传译原文思想,译文文体与原文一致;
较好(2.5-3.5分):基本传译原文思想,译文文体与原文基本一致;
差(0-2分):不能如实传译原文思想,文体把握不够准确,错误太多。

三、语言表达
好(3.5-4.5分):句法通顺、衔接连贯自然,无明显语法、拼写、标点错误;
较好(2.5-3.5分):句法较通顺、前后衔接、连贯较好;语法、拼写、标点错误较少;
差(0-2分):句法不通顺、衔接连贯不自然,较多语法、拼写、标点错误;
欢迎您的下载,
资料仅供参考!
致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习资料等等
打造全网一站式需求。

考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则

考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则

★翻译基础考研翻译四大金刚----句法考点1.名词性从句:主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句2.定语从句:限定性定语从句;非限定性定语从句语从句:时间、地点、原因、结果,目的、条件、让步、比较和方式4.被动:英文多被动,汉语多主动考研翻译之八大结构:1 并列结构:but, and, yet, or, so, for, either…or, neither…nor…2 非谓语结构:不定式,分词,动名词3 独立主格结构: Generally speaking,….4 强调结构It is /was +被强调部分(主,宾,宾补,原状,地状,时状)+that +主句It is /was +被强调部分+who +主句Eg:It is clear that not all boy like foot ballIt is in the street that I met her.It was the school gate where I met an old friend of mine.5 比较结构易混比较总结no more than=only 不过是,仅仅not more than=less than,at most不超过,至多no less than=as much as,just as多达,简直是not less than=more than, at least不少于,至少no more …than=neither…nor…与…一样都不not more…than=less…than 比…少not…any more than…=no more…than…与…一样都不…not less…=more…than比…多no less …than=both…and与…一样都…less …. and more…=more…than….6 否定结构: 全部否定,部分否定,否定转移双重否定表肯定,形容词,动词,介词引导的否定7 倒装结构:完全倒装:不及物动词放在主语之前(方位,时间副词置于句首)Over the bridge marched the soldiers.Now is the hour when they say goodbye.部分倒装:助动词,情态动词放在主语之前,谓语部分位置不变Hardly had he got out of the court when reporters raised a lot of questions to him.only by this way can we solve the problem.8 分裂结构:A 名词的分裂There arose a problem at the meeting that no one knew how to deal with.B 动宾的分裂I `d take into account his reputation (with other business people in the community),and then make a decision about whether or not approve a loan.C 主谓分裂A man without an education, many of us believe, is an unfortunate victim of adverse circumstances deprived of one of the greatest twentieh-centry opportunities.D 连主分裂This is a skeptical age, but although our faith in many of the things in which our forefather fervently believed has weakened, our confidence in the properties of the bottle of medicine remains the same an theirs.E 搭配分裂The great advantage of taking medicine is that it makes no demands on the taker beyond that of putting up for a moment with a disgusting taste.考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则一、英译汉评分标准说明1.如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过 0.5 分。

英语二翻译评分标准

英语二翻译评分标准

英语二翻译评分标准
英语二翻译评分标准通常包括以下几个方面:
1. 准确度:译文是否准确传达了原文的信息和意义。

考察是否正确理解原文的语法、词汇、结构等,并能正确地将其转换为适当的目标语言表达。

2. 流利度:译文是否流畅、自然,语言表达是否符合目标语言的习惯用法和表达习惯。

考察译文是否通顺,语法、词汇和语言风格是否恰当。

3. 一致性:译文是否保持了原文的一致性,包括词汇的一致性、时态的一致性、结构的一致性等。

考察译文中是否出现了不一致、矛盾或重复的表达。

4. 格式和结构:译文是否符合目标语言的格式要求,结构是否清晰合理。

考察是否准确理解了原文的结构和组织方式,并能够在译文中保持相似的结构。

5. 原意再现:译文是否能够准确传达原文的意图和情感。

考察译文是否能够再现原文的风格、声音、情感等,并能够引起目标读者的共鸣。

这些评分标准通常由评阅人员根据实际的评分手册和指引来评估译文的质量。

每个方面都有相应的评分细则,不同的评分细则可能会有不同的权重和评分范围。

评阅人员根据这些评分细
则对译文进行评分,并给出相应的得分。

最终的总分通常是这些得分的加权平均值。

考研英语(二)翻译高分标准

考研英语(二)翻译高分标准

英语(二)考试大纲把翻译的分数分为四档,具体标准如下。

考研英语(二)翻译评分标准第四档(13-15分):很好地完成了试题规定的任务。

理解准确无误;表达通顺清楚;没有错译、漏译。

第三档(9-12分):基本完成了试题规定的任务。

理解基本准确;表达比较通顺;没有重大错译、漏译。

第二档(5-8分):未能按要求完成试题规定的任务。

理解原文不够准确;表达欠通顺;有明显错译、漏译。

第一档(0-4分):未完成试题规定的任务。

不能理解原文;表达不通顺;文字支离破碎。

总结一下评分要点,主要在三方面:对原文的理解程度;表达通顺的程度;错译、漏译的多少。

其实说的比较模糊,没有多少指导意义。

严复所说的信、达、雅,这翻译的三个要求,用现代的话来说:信是指译者对原作者负责,把他的原意用中文表达出来,不要表达错;达是译者对读者服务,作者的原意虽然已经表达出来了,也要读者能够看懂,才算尽职;雅,译文也对,读者也懂,但是,原文的文体、气势、说话人的身份等发面也要做到恰如其分。

下面,以这三个要求为评判标准,分析大纲给的翻译真题答案的水准。

2018年英语(二)翻译试题A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. He ticks “astronaut” but quickly adds “scientist” to the list and selects it as well. The boy is convinced that if he reads enough, he can explore as many career paths as he likes. And so he reads—everything from encyclopedias to science fiction novels. He reads so passionately that his parents have to institute a “no reading policy” at the dinner table.That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet—not even after becoming one of the most successful people on the planet. Nowadays, his reading material has changed from science fiction and reference books: recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction books a year. Gates chooses nonfiction titles because they explain how the world works. “Each book opens up new avenues of knowledge to explore”, Gates says.大纲给的答案:一个五年级学生拿到一份家庭作业,要求从一份职业列表中选择将来的职业道路。

XX考研英语翻译评分的原则

XX考研英语翻译评分的原则

XX考研英语翻译评分的原那么xx考研英语相较于往年来说略微难了一点,但和去年相比难度不是太大,考查的重点不在于生词,而且句词本身的理解,因此对于即将进入复习的被考生来说,争取把握xx年考研英语命题走向就尤为关键了。

考研英语辅导老师指出,xx年考研英语真题总体来将生词不多,相关句式理解上有一些问题,尤其是 46,49和50题,三道题句子长度非常长,47题和48题相比照拟简单,考生如果能够在之前把比拟核心三千到五千词汇根本掌握的话,做出1.5到2分单句总分值应该不成问题。

(:考研教育网)翻译评分有标准其实,翻译评分有这么一个原那么,只要把握好这个原那么,拿到这局部的分数应该不成问题。

其原那么那就是先判断你文章主干是否对,其次看修饰的成分,如果主干曲解的话,一句话最多不会超过0.5分,主干对了0.5分到手了,5个0.5就是2.5,考研当中没有0.5的概念的都是四舍五入,也就是3分。

其次就是相关修饰,如果有把握就加进去,没有把握很简单,写一个逗号把修饰的局部,可能的译文放进去,句号完毕这段话。

”英语翻译作题思路:首先第一步是翻译主干,第二步逐次修饰成分加进去,然后调整语述和润色,这个句子根本上可以拿到两分,如果当中出现错别字的话,我想提醒一下不会扣分,会累加记分,出现3个以上会扣0.5分,主要的是主干和核心意思的表达。

(:考研教育网)复习要做仿写训练针对xx届考生的复习,建议考生“不光是翻译,应对整个考研英语最关键的就是,因为考研英语题型,完型,7选5,翻译最后写作就是对原文理解是最后一关,对原文理解有两方面,一局部是词汇,核心3到5千词汇不光要背熟,其次最好还要会用,进展一些造句练习,或者阅读,还有翻译当中一年当中真题要用好,当中句子做仿写训练。

作题当中我分享一下本人觉得非常好的窍门,每当拿到一篇文章,优先去找标点,还有逻辑的连接词和代词,逻辑连接词都是引领全篇文章的思路,这样无论你做完型,阅读,甚至翻译当中能在脑海当中形成清晰的脉络,这篇文章核心主谓宾,主系表这说的是什么,这是考研英语取得高分的因素,14年考研时间充裕,平时可以在这方面做相关的练习。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档