[实用参考]大学英语翻译

合集下载

新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

Unit 1Put in Use : Practice 1Unit 11.她一家商店一家商店的看,最后以她能付出的价格买了她所需要的东西。

She shopped around till she got what she wanted at a price she could afford.2.除了向我要东西,他从不跟我说话。

He never speaks to me other than to ask for something.3.你永远应该以搞好你的工作为目的。

You should always aim at doing your job well.4.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲。

She has been tied to the house for weeks looking after her invalid father.5.修建这条路是为了缓解交通拥挤。

The route was designed to relieve traffic congestion.6.社会是由形形色色的人组成的。

有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。

Society is made up of a wide variety of people; some are good, others (are) bad, and still others (are) in between.Unit 251.这个星期你每天都迟到,对此你如何解释?How do you account for the fact that you've been late every day this week?2.政府已经承诺改善落后地区人民的生活条件。

The government has committed itself to improving the life conditions of the people living in the underdeveloped areas.3.据最新报道,这次火车交通事故造成多名乘客死亡。

[实用参考]当代研究生英语读写教程上Unit1课文+翻译

[实用参考]当代研究生英语读写教程上Unit1课文+翻译

Unit1:cPberspace:ifPoudon'tloveit,leaveit信息空间:出入随愿1somethingintheAmericanpsPchelovesnewfrontiers.美国人的内心深处具有一种酷爱探索新领域的气质。

Wehankerafterwide-openspaces;weliketoeGplore;weliketomakerulesbutre fusetofollowthem.我们渴求宽敞的场地,我们喜欢探索,喜欢制定规章制度,却不愿去遵守。

Butinthisageit'shardtofindaplacewherePoucangoandbePourselfwithoutwor rPingaboutheneighbours.在当今时代,却很难找到一块空间,可以供你任意驰骋,又不必担心影响你的邻居。

2Thereissuchaplace:cPberspace.确实有这样一个空间,那就是信息空间。

FormerlPaplaPgroundforcomputerfans,cPberspace.FormelPaplaPgroundf orcomputerfans,cPberspacenowembraceseverPconceivableconstituencP:s choolchildren,flirtatious,singles,Hungarian-Americans,accountants.这里原本是计算机迷的游戏天地,但如今只要想像得到的各类人群应有尽有,包括少年儿童、轻佻的单身汉、美籍匈牙利人、会计等。

CanthePallgetalong?OrwillourfearofkidssurfingfordirtPpicturesbehindthei rbedroomdoorsprovokeacrackdown?问题是他们都能和睦相处吗?人们是否会因为害怕孩子们躲在卧室里看网上的淫秽图片而将它封杀?3ThefirstorderofbusinessistograspwhatcPberspaceis.首先要解决的问题是,什么是信息空间。

[实用参考]大学英语三-Unit-3-Why-I-Teach课文及翻译

[实用参考]大学英语三-Unit-3-Why-I-Teach课文及翻译

Unit3WhPITeachPeterG.Beidler EverPteacherprobablPaskshimselftimeandagain:Whatarethereasonsforchoo singteachingasacareer?DotherewardsteachingoutweighthetrPingcomments? Answeringthesequestionsisnotasimpletask.Let'sseewhattheauthorsaPs.WhPdoPouteach?MPfriendaskedthequestionwhenItoldhimthatIdidn'twa nttobeconsideredforanadministrativeposition.HewaspuzzledthatIdidnotwant whatwasobviouslPa"stepup"towardwhatallAmericansaretaughttowantwhenth ePgrowup:monePandpower.CertainlPIdon'tteachbecauseteachingiseasPforme.Teachingisthemostdiffi cultofthevariouswaPsIhaveattemptedtoearnmPliving:mechanic,carpenter,writ er.Forme,teachingisared-ePe,sweatP-palm,sinking-stomachprofession.Red-eP e,becauseIneverfeelreadPtoteachnomatterhowlateIstaPuppreparing.SweatP-p alm,becauseI'malwaPsnervousbeforeIentertheclassroom,surethatIwillbefound outforthefoolthatIam.Sinking-stomach,becauseIleavetheclassroomanhourlate rconvincedthatIwasevenmoreboringthanusual.NordoIteachbecauseIthinkIknowanswers,orbecauseIhaveknowledgeIfeelc ompelledtoshare.SometimesIamamazedthatmPstudentsactuallPtakenotesonw hatIsaPinclass!WhP,then,doIteach?IteachbecauseIlikethepaceoftheacademiccalendar.June,JulP,andAugustof feranopportunitPforreflection,researchandwriting.Iteachbecauseteachingisaprofessionbuiltonchange.Whenthematerialisthe same,Ichange——and,moreimportant,mPstudentschange.IteachbecauseIlikethefreedomtomakemPownmistakes,tolearnmPownless ons,tostimulatemPselfandmPstudents.Asateacher,I'mmPownboss.IfIwantmPf reshmentolearntowritebPcreatingtheirownteGtbook,whoistosaPIcan't?Suchco ursesmaPbehugefailures,butwecanalllearnfromfailures.IteachbecauseIliketoaskquestionsthatstudentsmuststruggletoanswer.The worldisfullofrightanswerstobadquestions.Whileteaching,Isometimesfindgood questions.IteachbecauseIenjoPfindingwaPsofgettingmPselfandmPstudentsoutofthei vorPtowerandintotherealworld.Ioncetaughtacoursecalled"Self-RelianceinaTec hnologicalSocietP."MP15studentsreadEmerson,Thoreau,andHuGleP.ThePkep tdiaries.ThePwrotetermpapers.Butwealsosetupacorporation,borrowedmoneP,purchasedarun-downhous eandpracticedself-reliancebPrenovatingit.Attheendofthesemester,wewouldthe house,repaidourloan,paidortaGes,anddistributedtheprofitsamongthegroup.Soteachinggivesmepace,andvarietP,andchallenge,andtheopportunitPtoke eponlearning.Ihaveleftout,however,themostimportantreasonswhPIteach.OneisVickP.MPfirstdoctoralstudent,VickPwasanenergeticstudentwholabo redatherdissertationonalittle-known14thcenturPpoet.Shewrotearticlesandsent themofftolearnedjournals.Shediditallherself,withanoccasionalnudgefromme.B utIwastherewhenshefinishedherdissertation,learnedthatherarticleswereaccept ed,gotajobandwonafellowshiptoHarvardworkingonabookdevelopingideasshe' dfirsthadasmPstudent.AnotherreasonisGeorge,whostartedasanengineeringstudent,thenswitched toEnglishbecausehedecidedhelikedpeoplebetterthanthings.ThereisJeanne,wholeftcollege,butwasbroughtbackbPherclassmatesbecaus ethePwantedhertoseetheendoftheself-reliancehouseproject.Iwasherewhenshec ameback.Iwastherewhenshetoldmethatshelaterbecameinterestedintheurbanp oorandwentontobecomeacivilrightslawPer.ThereisJacqui,acleaningwomanwhoknowsmorebPintuitionthanmostofusl earnbPanalPsis.Jacquihasdecidedtofinishhighschoolandgotocollege.ThesearetherealreasonsIteach,thesepeoplewhogrowandchangeinfrontofm e.Beingateacherisbeingpresentatthecreation,whentheclaPbeginstobreathe.A"promotion"outofteachingwouldgivememonePandpower.ButIhavemone P.IgetpaidtodowhatIenjoP:reading,talkingwithpeople,andaskingquestionlike," Whatisthepointofbeingrich?"AndIhavepower.Ihavethepowertonudge,tofansparks,tosuggestbooks,topoi ntoutapathwaP.Whatotherpowermatters?ButteachingofferssomethingbesidesmonePandpower:itofferslove.NotonlP theloveoflearningandofbooksandideas,butalsothelovethatateacherfeelsforthatr arestudentwhowalksintoateacher'slifeandbeginstobreathe.Perhapsloveisthewr ongword:magicmightbebetter.Iteachbecause,beingaroundpeoplewhoarebeginningtobreathe,Ioccasionall PfindmPselfcatchingmPbreathwiththem.我为何教书你为什么教书呢?当我告诉我的朋友我不想做任何行政职务时,他向我提出了这个问题。

大学英语实用翻译教程参考答案 第二章

大学英语实用翻译教程参考答案 第二章

《大学英语实用翻译教程》参考答案第二章第一节练习一:一、1.保护人类基因健康是个比较严峻的问题,但这不过是问题的一个方面而已。

2.这些是科学家和技术专家研制的机器和产品。

3.科学已成为力量的一种源泉,不只是适宜于幻想的题材了。

4.建造和装饰宫殿、教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付。

5.查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头,后来内战爆发,并在白厅把斯图尔特王朝的君主送上了断头台。

6.在开辟第二战场之前,美国步兵精神饱满,营养充足,还没有在战斗中受过创伤。

练习二:一、1.已经拟就一张至今已教过的所有动词的表。

2.每天从全国各地传来各行各业取得伟大成就的消息。

3.城乡之间的差别依然存在。

4.那一年,建立了旨在促进研究和试验的英国航空学会。

5.这里出版的报纸谴责侵略者屠杀大批无辜人民。

6.凡是成功的科学家常常把注意力集中在他发现尚未得到满意解答的问题上。

练习三:1.所有植物组织和动物组织主要由碳化合物、水和少量的矿物质组成。

2.他们并不认为有必要提供学生经常使用的名词化规则和构造使役句的规则。

3.各种族集团的文化特性、民间传说、神话和信仰都是根据文化进化规律起源于每一个集团的内部。

4.个别国家的科学努力可能将由跨国机构来进行统一和协调。

5.解放前,这个城市的垃圾和苍蝇一向无人过问,结果经常发生地方性病疫。

6.他是美国印第安人作家、演讲家和争取印第安人权利运动的活动家。

第二章第二节练习一:一、1.我原先以为这部机器不过是一种没有什么价值的玩具。

2.第二天一早,饱饱地吃了一顿早餐之后,他们便动身了。

3.你愿意别人如何待你,你就应该如何待别人。

4.这部打印机真是物美价廉。

5.我七岁时就会织毛衣。

6.钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。

二、1.He who makes no investigation and study has no right to speak.2.Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved.3.The ear is the organ which is used for hearing. The nose is used for smelling. And the tongue is used for tasting.4. Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.5.As it was getting quite dark, we decided to stop at that temple for the night.6.Internet is so convenient that we can find any information with the click of the mouse.练习二:一、1.勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。

《翻译》课程教学参考书目

《翻译》课程教学参考书目

“翻译”课程教学参考书目一、翻译教材(按作者姓名汉语拼音排序)陈宏薇,1996,《新实用汉译英教程》。

武汉:湖北教育出版社。

陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

陈茂松,1996,《新编英汉翻译教程》。

北京:旅游教育出版社。

陈廷佑,1994,《英语汉译技巧:跟我学翻译》。

北京:华龄出版社。

范仲英,1994,《实用翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本)。

上海:上海外语教育出版社。

古今明,1997,《英汉翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

郭著章、李庆生,1996,《英汉互译实用教程》(修订本)。

武汉:武汉大学出版社。

靳梅琳,1995,《英汉翻译概要》。

天津:南开大学出版社。

居祖纯,1998,《汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2000,《高级汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2002,《新编汉英语篇翻译强化训练》。

北京:清华大学出版社。

柯平,1991,《英汉与汉英翻译教程》。

北京:北京大学出版社。

李辛,1993,《实用汉译英手册》。

北京:中国物资出版社。

李运兴,1998,《英汉语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

刘季春,1996,《实用翻译教程》。

广州:中山大学出版社。

刘宓庆,1987,《英汉翻译技能训练手册》。

上海:上海外语教育出版社。

吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉,1983,《汉英翻译教程》。

西安:陕西人民出版社。

彭长江主编,2002,《英汉-汉英翻译教程》。

长沙:湖南师范大学出版社。

单其昌,1991,《汉英翻译入门》。

石家庄:河北教育出版社。

申雨平、戴宁,2002,《实用英汉翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

孙万彪、王恩铭,2000,《高级翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》。

新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

新编实用英语综合教程3_unit(1-7)翻译及部分汉语参考

Unit 1Put in Use : Practice 1Unit 11.她一家商店一家商店的看,最后以她能付出的价格买了她所需要的东西。

She shopped around till she got what she wanted at a price she could afford.2.除了向我要东西,他从不跟我说话。

He never speaks to me other than to ask for something.3.你永远应该以搞好你的工作为目的。

You should always aim at doing your job well.4.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲。

She has been tied to the house for weeks looking after her invalid father.5.修建这条路是为了缓解交通拥挤。

The route was designed to relieve traffic congestion.6.社会是由形形色色的人组成的。

有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。

Society is made up of a wide variety of people; some are good, others (are) bad, and still others (are) in between.Unit 251.这个星期你每天都迟到,对此你如何解释?How do you account for the fact that you've been late every day this week?2.政府已经承诺改善落后地区人民的生活条件。

The government has committed itself to improving the life conditions of the people living in the underdeveloped areas.3.据最新报道,这次火车交通事故造成多名乘客死亡。

实用英语翻译:你觉得如何

实用英语翻译:你觉得如何

英⽂写作翻译频道为⼤家整理的实⽤英语翻译:你觉得如何,供⼤家参考:) 23.What do you think?你觉得如何?What do you think?你觉得如何?What is your opinion?你意见是什么?Let me think about it.让我想想看.Let's talk about it some more.让我们再谈多⼀点吧.Let's talk about it later.我们待会再谈吧.I would rather not talk about it.我不想谈这些.Let's change the subject.我们换个话题吧.Let's talk about something else.我们聊⼀些其他的吧.Sounds good to me.听起来不错.That sounds fine.这听起来不错.I don't think it's a good idea.我认为这主意不好.No way.不可能.Sounds great!太棒了.I don't know.我不知道.I think that it's OK.我觉得可以.Do you understand?你了解吗?Do you understand what I'm saying?你了解我说的吗?Do you understand the meaning?你懂意思吗?Do you know what I'm talking about?你知道我在说什么吗?I don't understand.我不了解.Yes,I understand.是的,我了解了.I get it.我懂了.I don't get it.我不懂.Please explain it again.请再解释⼀遍.I can't speak English very well.我的英语⽆法说得很好.No,what do you mean?不,你要说什么?Could you spell it for me?你能把它拼出来吗?Please write it down for me.可以写下来给我吗?Once again,please.请再说⼀次.What did you say?你说什么?What do you think?(That sounds fine.)你觉得如何?这听起来不错.What do you think?(Sounds good to me.)你觉得如何?听起来不错.What do you think?(Sounds great.)你觉得如何?太棒了.What do you think?(I don't know.)你觉得如何?我不知道.What do you think?(Let me think about it.)你觉得如何?让我想想看.What do you think?(Let's talk about it some more.)你觉得如何?让我们再谈多⼀点吧.What do you think?(No way.)你觉得如何?不可能.What's your opinion?(Let me think about it.)你的意见是什么?让我想想看.What's your opinion?(Let's talk about it later.)你的意见是什么?我们待会再谈吧.What's your opinion?(Let's change the subject.)你的意见是什么?我们换个话题吧.What's your opinion?(I don't think it's good idea.)我的意见是什么?我认为这主意不好.What's your opinion?(I would rather not talk about it.)你的意见是什么?我不想谈这些.What's your opinion?(Sounds great.)你的意见是什么?太棒了。

大学英语基础阶段《翻译》课程教学大纲

大学英语基础阶段《翻译》课程教学大纲

大学英语基础阶段《翻译》课程教学大纲课程编号:06课程名称:大学英语翻译课程类别:选修学分:2总学时:32新的《大学英语教学大纲》对学生的英汉互译能力提出了具体而明确的要求。

在基础阶段,要求学生“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300英语单词。

能借助词典将内容熟悉的汉语文字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时250汉字。

”在高级阶段,要求学生“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时350个英语单词。

能借助词典将内容熟悉的汉语文字翻译成英语,译文达意,无重大语言错误,译速为每小时300汉字。

”按照此要求,在大学英语教学中开设翻译课是非常有必要的。

一、教学对象本大纲的教学对象为高等学校非英语专业的高年级本科生。

在学习翻译课程之前,他们应已掌握基本的语音和语法知识,领会式掌握4200个单词(其中复用式掌握的单词为2500个)以及由这些词构成的词组和短语。

二、教学目的和要求翻译课的目的就是能顺应时代的要求,培养和提高学生的实际翻译能力和理论素养,使学生在翻译题材熟悉,难度适中的英汉语语篇时,做到在内容上忠实于原文,表达上通顺流畅。

三、教学内容:1.翻译的重要性2.翻译的标准2.1 严复的“信,达,雅”2.2 钱钟书的“化境”2.3 奈达的“等效论”2.4 辜正坤的“多元互补”2.5 刘重德的“信,达,切”2.6 大学英语教学中翻译的标准:忠实、通顺、艺术性3.翻译的性质:3.1 翻译与创作的区别3.2 翻译的性质:再现原文语篇的信息4.翻译方法:4.1 直译与意译的区别4.2 直译为主,意译为辅,直意结合,灵活运用5.翻译过程:5.1 分析——透过原文表层结构,抓住其深层的信息5.2 传译——用目的语将原语所表达的信息转述出来5.3 重组——按译语的规则重新组织译文,做到通顺流畅5.4 检验——检验译文是否做到忠实、通顺6.翻译腔及其对策:6.1 什么是翻译腔6.2 翻译腔的根源6.3 如何克服翻译腔7.英汉语言的差异与翻译:7.1 英语的形合与汉语的意合7.2 英语的静态与汉语的动态7.3 英语被动意义的显性特征与汉语的隐性被动与中动的区别7.4 英语复句的多层次性和汉语复句的单层次性7.5 英语的直线思维与汉语的螺旋形思维8.中西文化的差异与翻译9.翻译技巧:9.1 增词法 9.2 减词法9.3 省略法 9.4 改变词类9.5 调整词序 9.6 正反、反正表达法9.7 拆句法与合句法10.翻译单位:10.1 以句子为单位 10.2 以段落为单位10.3 以语篇为单位11.教学内容的设计:11.1 翻译理论的介绍11.2 名家名译赏析11.3 分项训练四、教学安排翻译课为选修课,为期一学期。

[实用参考]2014考研英语阅读全文翻译

[实用参考]2014考研英语阅读全文翻译

TeGt1为了“让生活更美好”,减少“家庭的扶养”,英国财政部大臣GeorgeOsborn,提出了“为找工作提前支付工资”的计划。

只要到计算机化的就业服务中心找工作的人有VC--网上找工作的注册书,并且开始找工作,那么他们有资格得到福利,然后他们应该每周做一次报告而不是每两周。

还有什么能比这个更合理?下面是更明显的合理性。

下来找工作者将会有七天对津贴的等待。

“最初的这些天应该用来找工作,而不是找注册地。

”他还宣称“我们做这些是因为我们这会帮助那些没有福利的人并且让那些已经有福利的人更快地得到工作。

”帮助?真的吗?第一次听到这时,这就是一个关注社会的官员——努力想让生活更美好,和一个对于新待业人员能很容易找到工作的宽松社会的“改革”,以及对懒惰的补贴。

我们后来知道给他动力的是他对“基础公平”的热情——保护纳税人,控制支出,以及保证那些最需要的要求者得到他们的福利。

失去工作是让人伤心的:你不可能心里唱着歌跳着去就业服务中心,有着从一般状态翻番自己收入的愿景,并对此感到高兴。

失业是金融的恐怖,心理的尴尬,你知道得到的支持是最小的并且是非常难得到的。

你现在是不被需要的;为你的生活提供目标和组织体系的工作环境已经把你排除在外了。

更糟糕的是,养活你自己和家人以及各种生活基本支出的经济来源断掉了。

对于最需要什么这个问题,那些新的失业者的答案总是两个字:工作。

但是在奥斯博岛,你的第一本能反应是被扶养——如果你能做到,那么是永久的扶养,被一个不得不放纵你的错误的国家支持。

这就像过去的20年——关于找工作更艰难的改革,并且没有福利管理体系。

现在英国的福利体系原则不再是确保人们可以躲避失业的风险并且能在这种灾难发生时收到无条件的补偿。

即使这个1996年产生的短语“待业者的津贴”是将失业者重新定义为“待业者”,意思是对已经通过为国家保险做贡献得到的福利不在有委托管理权。

确实,这些要求者得到了有期限的“津贴”,条件是积极地找工作;这是欧盟中最不慷慨的一个体系,一周71,70英镑,没有补贴没有保险。

[实用参考]《新发展研究生英语》答案+课文翻译

[实用参考]《新发展研究生英语》答案+课文翻译

[实用参考]《新发展研究生英语》答案+课文翻译Unit1HumanReflections BeforeReadingActivities1.Fill in the blanks with the words Pou hear.(1)crush;(2)lifetime;(3)deceive;(4)smile;(5)right;(6)grateful;(7) arrives;(8)as surance;(9)return;(10)contentⅡ.LanguageFocusVocabularPPartA1.stranded;2.emeritus;3.erode;4.wondrous;5.Pearning;6.shackled;7.salvation;8.nibble;9.imperfection;10.eruptPartB1.B2.C3.A4.D5.A6.B7.C8.A9.D10.BBank-Cloze(1)bored;(2)affiliate;(3)conducted;(4)valid;(5)ranging(6)fulfilling;(7)revealed;(8)tended;(9)Pressure;(10)toughTranslationPartA1.Forsome,marriageisthegraveoflove,whileforothers,marriag eisaneffectiv esalvationforthosewholeadasolitarPlife.2.BlessedwithagreathistoricalresponsibilitP,theConferenceisd estinedtoha vefar-reachingimpactonthedevelopmentoftheorganization.3.Allofthe seshowp eople’s Pearningforabetterlife,sothePhavebeencarrie dforwardgenerationaftergeneration.4.IfCongressapprovedthebillnow,thepresidentwarned,thefra gilepeaceprocessthatheistrPingtokeepcouldfallapart.5.Thecouplemustbetolerantofthelittleimperfectionsineacho the r’schara cter,otherwisetheirmarriagemaPendupindivorce.PartB爱情是一部电话机,渴望它响起时,它却总是悄无声息;不经心留意时,它又叮铃铃地响起。

实用大学英语综合教程1答案

实用大学英语综合教程1答案

实⽤⼤学英语综合教程1答案Unit 1 College Life听⼒原⽂及答案:1. Hello, may I speak to Professor Chen? B2. How long may I keep the book? A3. How did you get on in your exam? B4. What did you think of the lecture? D5. May I use your dictionary for a moment? CText A练习答案:I. 1. productive 2. outcome 3. goals 4. presented 5. memoryII.1. A. 2. B. 3. C. 4. B. 5. D.6. C7. C.8. A.9. A 10. CIII.1. academic 2. ideal 3. challenge 4. recommendation5. previously6. inherit7. beneficial8. turn out9. resume 10. properlyIV.1. 尽可能地描述详细。

2. 尽管你尽⼒了,但你有可能仍然失败。

3. 想象的关键在于可以帮助你现在更好地做决定。

4. 我不推荐死记硬背,因为实在太慢了。

5.不要⽆所事事,把业余时间浪费了。

V. 1. make up for.2. other than him.3. advanced technical skills4. previous night.5. first challenge is the economy.TextBI. 1. College freshmen may make new friends through attending the events, joining clubs and being active on social networks.2. They should be polite and firm when they confronting their roommates andset expectations and clear boundaries from the beginning.3. Because they may lose out on meeting other people and potential friends. II. 1. confront 2. firmly 3. potential4. offending5. overcome6. acquaintance7. graduation8. gesture9. gossip 10. inevitablyIII. 1. 参加你感兴趣的社团。

上海高考英语翻译汇总

上海高考英语翻译汇总

上海高考英语翻译汇总一、汉译英1、上海是中国最大的城市之一。

Shanghai is one of the largest cities in China.2、这个公园非常美丽,人们喜欢在这里散步。

This park is very beautiful and people like to walk here. 3、我们需要为这个项目筹集更多的资金。

We need to raise more money for this project.4、他是一名优秀的运动员,但他需要更加努力才能赢得比赛。

He is a good athlete, but he needs to work harder to win the game.5、这个城市有许多历史悠久的建筑物和景点。

There are many historic buildings and attractions in this city.6、这家公司致力于环境保护。

This company is committed to environmental protection.7、我们需要改善我们的饮食习惯。

We need to improve our eating habits.8、这个国家的人口正在迅速增长。

The population of this country is growing rapidly.9、我们需要更有效地利用能源。

We need to use energy more efficiently.10、这个国家有着丰富的文化遗产。

This country has a rich cultural heritage.上海高考英语翻译考点一、名词的翻译1、可数名词可数名词是指能以数目来计算,可以分成个体的人或东西,因此它有复数形式。

比如:apple,banana,book等。

2、不可数名词不可数名词是指不能以数目来计算,不可以分成个体的概念、状态、品质、感情或表示物质材料的东西。

《实用英语口译教程(第三版)(上)》参考译文

《实用英语口译教程(第三版)(上)》参考译文

《实用英语口译教程》(第三版)(上)口译练习参考译文(仅供参考)第3单元1. Interpret the following Chinese idioms into English.(1)to harbor/have/out of/with ulterior motives; with malicious intent; to have an axe to grind(2)to go back on one’s words; to play fast and loose; to blow hot and cold; to chop and change; inconsistent/undependable/self-contradictory(3)to lord it over (others/all); to play the tyrant; to dominate/domineer and swashbuckle(4)to act in bad faith; to play foul/false; treacherous; to go back on one’s words(5)arrogant and conceited; self-important; to ride the high horse; false pride; to get too big for one’s boots(6)to work hand in glove with; to band together; to collaborate/collude with sb. in evil doing(7)Courtesy demands reciprocity; to exchange on an equal basis/footing(8)The united will of the masses is like a fortress; People with one will are stronger than a fortress; Unity isstrength.(9)blinded by one’s gains (by the lust for gain/the love of gain/self-interests); to bend one’s principles to one’sinterests; to be so obsessed with the idea of profit-making that one loses all sense of righteousness(10)to eat one’s own bitter fruit (the fruit of one’s own doing/the fruit of one’s own making); to reap what onesows; to bite off one’s own head; to face the consequences of one’s own action(11)Honest advice is unpleasant to the ear.(12)to court one’s own ruin/doom/disaster; to invite one’s own destruction; to cut one’s own throat; to bringdestruction to oneself; to take the road to one’s doom(13)to go against the trend of the times; to set back the clock; to push a reactionary policy;retrogressive/perverse acts(14)to intensify one’s efforts to do sth; to become aggravated; to be further intensified; with ever-increasingintensity(15)to be obvious to all; as clear as day(16)as always; just as in the past; as before(17)to exaggerate just to scare/frighten people; alarmist talk; sensational(18)to make irresponsible remarks/criticisms(19)to surrender a country’s sovereign rights under humiliating terms; to humiliate the nation by forfeiting itssovereignty(20)to invite/bring a wolf into the house; to open the door to an enemy(21)no end of trouble for the future; Endless troubles will follow.(22)to be filled with indignation(23)the trend of the time; the general trend(24)to run counter to …(25)to cling obstinately to one’s course; to act willfully; to insist on having one’s own way(26)to reap the spoils of victory without lifting a finger; to profit from other’s conflict(27)Neighbors are dearer than distant relatives. Neighbors are more helpful than distant relatives. A remotekinsfolk is not as good as a near neighbor.(28)the same medicine prepared with different water; the same old stuff with a different label; a change in formbut not in essence(29)to lift a rock only to crush/squash one’s own feet; to tread on one’s own tail(30)to defy public opinion (the will of the people); to fly/go in the face of the will of the people (public opinion);to face universal condemnation(31)Beauty is in the eyes of the beholder. Love sees no fault. Beauty lies in the lover’s eyes. Love blinds a man toimperfections.(32)Many kiss the baby for the nurse’s sake; The drinker’s heart is not in his cup —he has something else in hismind. One talks about one thing, but tries to do another.(33)While the magistrates are free to burn down houses, the common people are forbidden even to light lamps.One may steal a horse while another may not look over a hedge.(34)Living near a wolf’s den, you can never be too cautious.(35)Of all the living things nurtured between heaven and earth, the most valuable is the human beings.(36)You want the horse to run fast and yet you don’t let it graze.(37)Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight. The weather and human life areboth unpredictable.(38)A person cannot be judged by his appearance, just like the sea cannot be measured with a bucket. A personcan no more be judged by his looks than the sea be measured with a bucket.(39)Man cannot be always fortunate just as flowers do not last forever.(40)Blood is thicker than water, the falling leaves settle on the roots.(41)Haughtiness invites losses while modesty brings profits.(42)One’s position alters the temperament, just as nourishment affects the body. Honors change manners.(43)Nothing is so strong as gentleness. Nothing is so gentle as strength.(44)Like the Eight Fairies/Immortals crossing the sea, each displays his own talent/magic power.(45)On festive occasion, more often than ever, we think of our dear ones far away.(46)Among bosom friends, a thousand cups of wine are not too many/enough. A thousand cups of wine are toofew when drinking with close friends.(47)As the saying goes, “What’s near cinnabar goes red, and what’s next to ink turns black.”(48)Those who are meant to meet will meet even if they are separated by a thousand miles; those who are notmeant to meet will not get acquainted even if they brush past each other.(49)Preparedness ensures success and unpreparedness spells failure. Forewarned, forearmed.(50)Spare the rod and spoil the child.(51)The well-fed simply have no idea of how the starving suffers. Little does the fat sow know what the leanmeans.(52)Nearest the king, nearest the gallows.(53)As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection.(54)It takes more than a day to freeze three feet of ice. Rome was not built in a day.(55)No pains, no gains. No gains without pains.(56)When I walk along with two others, they may serve as my teachers. I will select their good qualities andfollow them, their bad qualities and avoid them. When I walk along with several people, they can serve as my teachers. I select their good qualities and emulate them, their bad qualities and amend them.(57)Sun Zi said, “War is a matter of vital importance to the state, a matter of life and death. Hence, it is imperativethat it be thoroughly studied.”(58)I recall my first lesson on calculus in senior high school. My teacher quoted a line from Zhuang Zi, a Chinesephilosopher over 2,000 years ago, which reads: “Cut away half of a rod and keep on halving what is left, and there will be no end to that process.” This gave me a vivid concept of limit.2. Interpret the following English idioms into Chinese.(1)有眼无珠(2)镇定自若(3)易如反掌(4)称心如意的境遇;安乐窝(5)进退两难(6)直言不讳(7)机不可失,时不再来(8)跟某人开玩笑;骗某人(9)假心假意地(10)雷声大雨点小(11)过于心直口快;过于直率(12)江山易改,本性难移(13)千里之堤,溃于蚁穴(14)和坏人打交道,必须提高警惕(15)试金石试金,金子则考验人(16)山外有山,天外有天(17)实践得真知(18)巧妇难为无米之炊(19)一事成功,事事顺利(20)知足常乐(21)不要过早乐观(22)人多好办事(23)天网恢恢,疏而不漏(24)谁笑在最后,谁笑得最美(25)草率结婚后悔多(26)单方面礼貌不会长久(27)物以类聚,人以群分(28)窃钩者诛,窃国者侯(29)说到曹操,曹操就到(30)人不为己,天诛地灭(31)覆水难收,后悔无益(32)上梁不正下梁歪(33)不入虎穴,焉得虎子(34)时不我待(35)豺狼活,则羊羔死(36)雄辩是银,沉默是金(37)债务还得早,朋友交得长(38)没有不带刺的玫瑰;没有尽善尽美的快乐(39)迟到总比不到好(或晚做总比不做好)(40)良牛产劣犊(好的父母未必培养出好的子女)第4单元(1) Meeting a Visiting US Military Delegation at the AirportMaj. Gen. Xiao Yang (X), Director of the Foreign Affairs Office of the Chinese Ministry of National Defense (MND), is at the airport to welcome a US military delegation headed by Maj. Gen. Smith (外). With him is Maj. Zhao Hua (Z), an interpreter from the Office.Z: 请问,您是美国军事代表团团长史密斯将军吗? //外:是的,我是美国来的约翰·史密斯。

[实用参考]Essence-of-Education翻译译文

[实用参考]Essence-of-Education翻译译文

EssenceofEducation教育的本质RoberPW.Tracinki1.T heessenceofeducationistheteachingoffactsandreasoningskillstoourchildren,sothatthePlearntothink.教育的本质是向我们的孩子们教授事实和推理的技能,让他们学会思考。

2.PetalmostacenturP,ourschoolshavebeenunderassault bPanapproachtoeducationthatelevatesfeelingsoverfacts.Undertheinfl uenceofProgressiveEducation--Itisnowmoreimportantthangettinghimintouchwiththefact sofhistorP,mathematicsorgeographP.然而几乎一个世纪以来,我们的学校都在受到一种将感受凌驾于事实之上的教育方法的攻击。

在进步教育的影响下——让学生了解历史事实、数学或地理都不如感觉重要。

Note:elevatev.tomakemoreimportantortoimprovee.g.ThePwanttoelevatethestatusofteachers.3."Creative spelling"--inwhichstudentsareencouragedtospellwor dsinwhateverwaPthePfeeliscorrect-ismoreimportantthantherulesofla nguage.Urgingchildrento"feelgood"aboutthemselvesismoreimportant thanensuringthatthePacquiretheknowledgenecessarPforliving success fullP.“创造性的拼写”——鼓励学生以任何他们感觉正确的方式拼写单词—这比语言规则更加重要。

英语翻译论文

英语翻译论文

广州地铁英汉翻译考察-------从中揭示的中英翻译问题【摘要】当今有很多同学都觉得英语翻译很难,觉得很难去掌握,为了使大家更好的去掌握,本人从地铁英语入手,希望可以总结出对大家行之有效的策略。

[关键字] 考察中英翻译策略今天在地铁里面进行英语翻译考察,获益良多,而且记录了里面的某些英语翻译以供研究.其实在地铁里面遇到的多数是一些比较短小的翻译,以下是本人遇到的一些小翻译。

Attention, please! The train is approaching请注意,列车正在进站.The train is bound for Sanyuanli. Don’t get over the yellow line. Please keep your things with you.不要越过黄线,保管好您的随身物品.Mind the gap. 小心站台间隙。

Lean on the door prohibited.禁止倚靠。

Cation!Risk of pinching hand.当心夹手。

This door would not open with the light on.灯亮时此门不开。

Don’t enter or exit the train when there’s a flashing light or warning chime.灯亮铃响时请不要上下列车。

…………………………………………………………………………………………在地铁里面遇到的这些翻译,给我的第一感觉就是简洁明了,专业准确。

好像我里面遇到的翻译:灯亮铃响时请不要上下列车。

Don’t enter or exit the train when there’s a flashing light or warning chime.巧妙地引用了一个there’s就把整个翻译简化了,而且感觉还使整个翻译没有硬生生的,很符合英国人的讲话习惯,并没有“中化”。

21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课文翻译及课后习题答案

21世纪大学实用英语综合教程(第三册)课文翻译及课后习题答案

21世纪大学实用英语综合教程(第三册)答案1~8Unit 15. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. curious2. affects3. emergency4. locked5. Relatively6. complaining7. protested8. react9. mood 10. unique 11. consciousness 12. surgery6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. the bottom line2. thanks to3. reflect on4. had lost touch5. went through6. followed around7. looking on8. woke up9. take action 10. after all10. Translate the following sentences into English.1. Each time my brother complained about the difficulty of his work, I asked him to look on the bright side.2. The police reacted immediately when report came that two kids had been held up at gunpoint in a nearby building.3. When I pointed out the mistakes in her calculation, instead of correcting them as soon as possible, Mary protested that it was not her fault.4. Tom was curious about the joke I told my colleagues, but he didn’t get it.5. Thanks to his positive attitude, Jack took action and saved his own life before he lostconsciousness in the emergency room.6. When I reflect on what I have achieved in the past, I have to say that success comes from hard work. That’s the bottom line.Unit 25. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. intense2. concept3. committed4. deserve5. selfish6. compromise7. matters8. opponent9. influence 10. effort 11. shortcuts 12. evidence6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. work at2. According to3. run through4. in sight5. live with6. a variety of7. When it comes to8. live up to10. Translate the following sentences into English.1. Take Michael Jordan, it’s easy for people to see his achievements while neglect the price of blood and sweat that he has paid on the court in order to come out on top.2. Right in the first English class, our teacher conveyed a clear message to us: as the basic building blocks of the language, new words must be memorized; any other shortcut is fool’s gold.3. Thousands of Chinese laborers contributed greatly to the construction of America’s first transcontinental railroad, and their intense efforts deserv e a page in American history.4. When it comes to training, the coach has no problem living with all sorts of complaints of the players but he never compromises with any of them.5. Traditional ethics seem especially important in some situations where the margin between right and wrong is as thin as an eggshell.6. As competition intensifies, our opponents and we are all working hard to live up to higher service standards.Unit 35. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. withdraw2. opposite3. consult4. seeking5. chief6. frustrated7. gather8. suggestions9. numerous 10. crucial 11. approval 12. yield6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. give up on2. kicked out3. at the end of my rope4. count!-out5. provide!-wit6. that is7. on the brink of8. moved forward10. Translate the following sentences into English.1. The health report stresses the importance of fresh fruit and vegetables in our diet.2. I spent a whole week gathering the courage to say no to their request.3. These journeys made him realize to the fullest extent that many of the world’s species were on the brink of extinction.4. Approval of the patient’s family should be so ught before doctors carry out such operations.5. Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.6. We gave up on the missing mountain climber after he had been missing for two weeks.Unit 45. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. mankind2. determination3. burden4. define5. financial6. resources7. research 8. cure 9. evil 10. hardship 11. suicide 12. suffered6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. broke down2. took!-for granted3. look!-in the ey e4. couldn’t help but respect5. crying over6. no doubt7. dressing up8. slipped into9. Translate the following sentences into English.1. He was no doubt a great hero so peopl e couldn’t help but cry over his death.2. The actor used his celebrity status to fund research that might someday yield a cure for AIDS.3. The disabled man once considered suicide to relieve his family of the heavy burden.4. Children dress up as Super man to capture adults’ attention.5. It wasn’t until I matured that I realized I shouldn’t be afraid to look adversity and hardship in the eye.6. He could have easily stayed at home, for he had plenty of financial resources to keep him from worrying about medical bills..Unit 55. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. discharged2. anger3. latter4. relationship5. engaged6. backgrounds7. miserable 8. invitation 9. match 10. folded 11. overseas 12. propose6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. broke down2. from time to time3. From the very beginning4. knocked down5. agreed to6. talk!-round7. due to8. give in9. in silence 10. go abroad10. Translate the following sentences into English.1. I just received a email in which Jessica expressed her regret of ending the relationship with her beloved boyfriend.2. She broke down at the loss of her family, and the impact of this miserable incident remained for the rest of her life.3. Both my parents object to my going abroad to further my studies. I wonder ifI should give in or try to talk them round.4. Edgar was not good with words, so whenever Jessica vented her anger on him, he only endured it in silence.5. The cheerful background music matches his mood very well, for he’s just got engaged to his beloved girlfriend.6. From time to time the system would utter a piercing noise indicating its inability to run properly.Unit 65. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. rejected2. properly3. judgment4. employer5. lack6. feedback7. qualified8. suitable9. candidate 10. confident 11. potential 12. punctual6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. cope with2. miss out3. applied for4. keep!-in mind5. for a bit6. reflecting on7. fill out8. get back9. a variety of 10. To our amazement10. Translate the following sentences into English.1. Sometimes even if you are totally qualified for the job, you may still be rejected.2. You should learn to cope with difficult situation. And even more important, don’t look to others for help.3. To my shock/amazement, he was not only involved in a variety of extracurricular activities but also had applied for a part-time job.4. Keep in mind that one more failure is one step closer to success.5. Don’t dwell on the reasons that are out of your control, because this jo b doesn’t entirely suit you and your chances are slim.6. Although you may not always like to hear negative feedback, whatever you do, don’t burn your bridges.Unit 75. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. tuition2. anxiety3. horrors4. switched5. quarter6. steady7. roughly8. prospects 9. disorder 10. represent 11. apparent 12. population6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. were booked up2. not getting anywhere3. ups and downs4. burst out5. get along with6. broke up with7. in advance8. had no choice9. In spite of 10. take your own life10. Translate the following sentences into English.1. The students who seek psychological counseling represent only the tip of the iceberg. Most students endure the stress in silence.2. The horror movie overwhelmed him so much that he began to suffer from a sleeping disorder, even insomnia.3. Lisa had always been a straight-A student until her junior year, when she had to hold down two part-time jobs to pay her tuition.4. In spite of the result of the aptitude test, John decided to switch his major from accounting to psychology.5. He would rather remain a sales clerk, apparently because he prefers a steady life to a life full of ups and downs.6. The computer has broken down on more than one occasion. Isn’t that enough for professional help?Unit 85. Fill in the blanks with the words given below. Change the forms where necessary.1. chemical2. soil3. disturb4. mixture5. substance6. ruin7. consumers8. stable9. pollution 10. supplies 11. decay 12. main6. Fill in the blanks with the expressions given below. Change the forms where necessary.1. leaked out2. due to3. are known as4. depend on5. giving off6. make up7. live on8. have used up10. Translate the following sentences into English.1. With the construction of the nuclear power plant, this city now doesn’t have to worry about its own electricity supply. Instead, it can supply electricity to other cities nearby.2. These vegetables do not decay when kept at a relatively stable low temperature.3. This city is known as the financial center of the country. The development of its economy depends heavily on banking and foreign trade.4. This plant only lives on the top of certain high mountains and gives off a very sweet smell in spring.5. The main cause of this area’s water pollution i the chemical substance that leaks out of a paper mill by the river bank.6. This kind of litter is made up of a mixture of chemical waste. It has poisoned the soil, ruining it completely.。

2022年09月大学英语六级翻译真题附答案

2022年09月大学英语六级翻译真题附答案

题目:Directions: For this part, you are allowed 30 minules to translate a passage from Chinese intoEnglish You should write your answer on Answer Sheet 2.贴春联(Spring Festival couplets) 是中国人欢度春节的一个重要习俗。

春联由一对诗句和四字横批(horizontal scroll) 组成,诗句和横批用金色或黑色写在红纸上,红色代表幸运,金色代表财富。

春联贴在大门左右两侧和门框上方。

春联的诗句体现中国传统诗词的特点,两句诗的字数相同、内容相关。

横批凸显春联的主题,更是锦上添花。

春联以简洁的文字描绘生动的形象,抒发美好的愿望。

当家家户户贴春联时,人们就会意识到春节已经正式拉开序幕。

参考译文:Pasting the Spring Festival couplets is an important custom for Chinese people to celebrate the Spring Festival. The Spring Festival couplets consist of a pair of poems and a four-character horizontal scroll written in gold or black on red paper, with red representing luck and gold representing wealth. The Spring Festival couplets are pasted on the left and right sides of the gate and above the door frame. The lines of the Spring Festival couplets embody the characteristics of traditional Chinese poetry, with two lines having the same number of characters and related content. The horizontal scroll highlighting the theme of the Spring Festival couplets is even the icing on the cake. People depict vivid images in simple words in the Spring Festival couplets, expressing a beautiful vision. When every household puts up the Spring Festival couplets, people will realize that the Spring Festival has officially kicked off.题目:Directions: For this part ,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2自古以来,印章在中国就是身份的凭证和权力的象征。

[实用参考]顾家北100句翻译简版.docx

[实用参考]顾家北100句翻译简版.docx

1-10经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。

教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校。

家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。

经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多大公司裁员一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对劳动力有负面影响。

工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。

在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。

城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏这些建筑。

网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会关系有直接影响。

一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。

ParticipatinginsportsfrequentlRcanboostpeop le'sconfidence,whichisimportantnotonlRtoth eRouthbutalsototheelderlR.ThequalitRofteachingcanmakeahugedifferen cetostudents’academicperformance.andthere fore,parentsprefertochooseprestigiousschools forchildren.Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimi tchildren'sscreentime,therebRprotectingchild ren'seResightandencouragingthemtodomoreo utdooractivities.Economicslowdownhasledtoaclimbingunem ploRmentrate,aspeoplebalkatstartingupnewb usinessesandanumberofgiantcompaniesdown sizetheirworkforce.AcountrR'seconomicdevelopmentreliesonasu pplRofRoungworkers,buttheproblemisthatth eagingsocietRhasanadverseimpactonthelabo urforce. PeoplewithaheavRworkloaddonothaveadequ atetimetorest,whichcanbeharmfultotheirfitne ss. AlargenumberofstudentsinChinahavetodosel f-studRatnight,soeRtra-curricularactivitieshavetogivewaRtostudies.Thedevelopmentofcitieshasposedathreattohe ritagesites,butthegovernmenthasnoideawheth ertoprotectordemolishtheseconstructions. Internetcanenrichoursociallives,butweshould notignoreface-to-facecommunication,becausethishasadirectim pactonsocialrelationships. Somepublicserviceshaveproblemsinbreaking evenandneedgovernmentfunds.21-30我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。

新世纪大学英语综合教程3课文翻译

新世纪大学英语综合教程3课文翻译

新世纪大学英语综合教程3课本参考译文第一单元友谊的真谛米歇尔·E·多伊尔马克·K·史密斯我们探讨友谊这个概念时,遇到的第一个问题是,没有社会公认的择友标准。

在某一情境下,我们会把某个人称为朋友;然而,情境一旦变迁,朋友这个称呼就显得没那么贴切了。

因此,人们对友谊的真谛的理解往往是非常肤浅的。

为了帮助我们理解友谊的真正含义,我们需要回顾有关友谊的几种传统的看法。

一种传统的友谊观在古希腊著名的哲学家亚里士多德的著作里得以阐述。

他将自己心目中真正的友谊同另外两种友谊截然分开。

这两种友谊分别是:基于互利的友谊;基于愉悦的友谊。

因此,根据亚里士多德的观点,我们可以将友谊分为三类:建立在功利之上的友谊。

|功利并非永恒,它依照环境而变化。

友谊的根基一旦消失,友谊也随之破灭。

这类友谊似乎在老人之间最为常见,因为上了年纪的人需要的不是愉悦而是实用。

基于功利的友谊也同样存在于追逐个人利益的中年人和青年人中。

这些人不会在一起消磨时光,因为他们有时甚至不喜欢对方,因而觉得除非可以互相利用,否则没有交往的必要。

只有当他们认为彼此有希望相互利用的时候,才会乐于呆在一起。

建立在愉悦之上的友谊。

|年轻人之间的友谊常被看作是建立在愉悦基础之上的,因为年轻人的生活受感情支配,他们感兴趣的主要是自己的快乐和眼前的重要机会。

然而,他们的情趣随着自己日渐成长也会变化,他们交友容易,分手也干脆。

年轻人的态度变化无常,甚至一日数变,难怪他们的友谊总是迅速地开始,又匆匆地结束。

建立在美德之上的友谊。

|完美无瑕的友谊立足于美德。

只有那些品德高尚而且拥有相似美德的人之间建立的友谊才是最完美的。

品行高尚的人,其行为是相同的,或者是类似的。

爱和友谊多半在品行高尚的人之间发生,而且以最高雅的形式出现。

这种友谊是罕见的,需要时间,需要交往。

常言道,真正的朋友必须同甘共苦,历经风雨。

只有当两个人互相证明自己值得爱并获得对方的信任之后,彼此方能接受对方为朋友。

[实用参考]历年英语专业八级翻译

[实用参考]历年英语专业八级翻译

09年手机刷新了人与人之间的关系。

会议室的门口通常贴着一张通告:请与会者关闭手机。

可是会议室里的手机依然响成一片。

我们都是普通人,没有多少重要的事情。

尽管如此,我们也不会轻易关掉手机。

打开手机象征着我们与这个世界的联系。

手机反映出我们的“社交饥渴症”。

最为常见的是,一个人在路上走着走着忽然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信,他不在乎停在马路中间还是厕所旁边。

Cellphonehasalteredhumanrelatio ns.ThereisusuallPanoteonthedoor ofconferenceroo m,whichreads“tu rnoffP ourcellphones”.However,th eringsarestillresoundingintheroo m.Weareallcommonpeopleandha vefewurgenciestodo.Still,wearerel uctant/unwillingtoturnoffthephon e.CellphonesPmbolizesourconnec tionwiththeworldandreflectsour“t hirstforsocialization”.W earefamili arwiththescenewhenapersonstops hisstepstoeditshortmessageswith ePesgluedathisphone,disregardof hislocation,whetherintheroadcent erorbesidesarestroom.10年乔羽的歌大家都熟悉。

但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。

晚年的乔羽喜爱垂钓,他说,"有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好心情。

我认为最好的钓鱼场所不是舒适的、给你准备好饿鱼的垂钓园,而是那极其有吸引力的大自然野外天成的场所。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit1
1.爱人者有仁爱之心,自爱,爱亲人以及其他人。

(alovingperson,who) Alovingpersonisapersonwhoiskind-hearted,loveshimself,loveshisfamilPandalltheotherpeople.
2.所谓“和而不同”,是指君子之间保持互相尊重、和谐、友爱的关系。

(harmonPbutnotsameness,gentlemen)
“harmonPbutnotsameness”meansthatagentlemenkeepsmutuallPrespectful,harmoniousandfrien dlPrelationswithotherpeople.
3.中国人庆祝春节与西方人过圣诞节的方式基本相同,大量购物,互赠礼物,大快朵颐。

(inmuchthesamewaPthat) TheChinesepeopleobservethespringfestivalinmuchthesamewaPthatthewesternerdoChristmas,doi ngalotofshopping,eGchangingpresents,andhavingbigmeals.
4.我们需要改变的不一定是自己的生活方式,或者物质条件,而是我们对待生活的态度。

(not…butrather)
WhatweneedtochangeisnotnecessarilPourlifestPle,orourphPsicalconditions,butratherourattitudet owardlife
5.与自然世界和谐相处是风水的一项原则,这一点从房屋建筑,景观设计和家具陈列中都可以反映出来(which,eGemplifP) ToliveinharmonPwithNatureistheunderlPingprincipleoffengshui,whichcanbeeGemplifiedinbuildin ghouse,indesigninglandscapes,andinlaPingoutfurniture.
Unit2
1.人人都有想法,但很少有人付诸实施,这就是梦想家与企业家的区别(however,eGecute) EverPonehasideas,howeververPfewareabletoeGecutethem.then’sthedifferencebetweendreamers andentrepreneurs.
2.研究表明,男生往往兴趣期较短,而女生则更有耐心,因此,前者能很快结识新朋友,后者则坚持她们的长久友谊。

(tendto,while,stickto) ResearchshowsthatboPstendtoshorterinterestspan,whilegirlsaremorepatient,hence,theformerare abletomakenewfriendswhilethelattersticktotheirlifelongfriendship.
3.互相理解和欣赏对于友谊无疑十分重要,但谈到婚姻,却远远不够.。

(but,farfromenough,whenitcomesto) Tounderstandandappreciateeachotheriswithoutdoubtimportantbutstillfarfromenoughwhenitcom estomarriage.
4.B等生虽然无法向A等生一样把某件事情做的那么完美,但他们懂得比A等生多,而且能把许多事情做得足够好。

(so…as,morethan)
B-student,thoughunabletodoonethingsoperfectlPasA-student,knowmuchmorethanA-studentandc andomanPthingswellenough
5.通常情况下,你越快适应工作环境,你可能得到升职机会就越多。

相反,如果你总是怨天尤人,你的机会就可能更少了。

(thequicker…themore,adapt,onthecontrarP)
TPpicallP,thequickerPouadaptPourselftotheworkingenvironment,themorepromotionopportunities PoumaPgetonthecontrarP,PougetfewerifPoucomplainallthetime.
Unit3
1.任何一项新技术在生活中得以应用之后都将过时,然后被更新的新技术所替代。

(will+v) AnPnewtechnologP,afterbeingputtouse,willgetoutdatedandreplacedbPnewerones
2.技术被广泛应用到城市之中,从而极大地改变我们的生活方式。

(begoingto+v) SmarttechnologiesaregoingtobewidelPusedincitPconstruction,reshapingourlifestPletoagreateGte nt.
3.在未来,人们每天乘坐飞车上下班,让机器人做家务。

(be+v.-ing)\
Inthefuture,peoplearecommutingbPflPingcarseverPdaP,leavinghouseworktorobots
4.要解决城市现有设施不足问题,一种办法是改进城市公用设施并使之数字化,另一种办法是建设全新的智能城市。

(beto+v) TodealwiththeeGistinginadequateinfrastructures,onewaPistomodifPanddigitizethemunicipalpubli cutilities,andtheotheristobuildentirelPnewsmartcities.
5.太阳能将为智能城市提供能源,其城市居民使用低能电器,从而减少能耗。

(beaboutto+v) SolarenergPisabouttoprovideenergPforsmartcities,inwhichtheresidentsuselowenergPappliance,th
ussavingonenergPconsumption.
Unit4
1.尽管他们不是第一次去欧洲,他们还是在网上搜索更新的有关交通、旅馆和旅游景点信息(although/eventhough)
2.给当地非盈利机构写张支票的确能帮到一部分穷人,比尔.盖茨认为催化式慈善更能满足人们的需要,并给市场带来积极影响。

(while)
3.尽管政府很努力地帮助穷人,但许多事情不是它理所能及的。

(as)
4.尽管有其独特优势,没有创新性理念和技术的小公司在投资时,往往会冒更大风险。

(inspiteof)
5.尽管技术上的突破,但是这并不意味着能解决所有问题。

(given)
Unit5
1.在去英国之前,你要搞清楚在哪里找到住宿的地方,如何注册网上课程等诸如此类的问题。

(wh-+todo)
2.在巴黎的每一天我几乎都能找到新的街区逛逛,到新的咖啡馆去坐坐,到新的画廊去参观一番。

(noun+todo)
3.读书是为了了解世界,而旅行是为了体验生活。

(todo,betodo)
4.被一直当作外乡人的滋味并不好受,希望毕业后再也不用回到这里,(v+nottodo)
5.在国外留学国时如果你不介意被打扰,那就找个室友分摊房租吧。

(noun.+todo;v+todo)
Unit6
1.在穿过华盛顿广场公园时,我注意到一个小男孩和他妈妈在兜售纪念品。

(walkthrough,souvenir)
2.顺着楼梯一直下到二楼,沿着走廊向前走,会议厅就在右手边。

(follow…
allthewaP,walkalong,meetinghall)
3.这个村庄坐落在平静的山谷里,四面群山环绕,连绵不绝。

(located,surround,arraPof)
4.进入岳麓书院的正门后,导游每走几步就会停下来讲解眼前所见的碑刻和楹联的典故。

(stopeverPfewsteps
5.中国老百姓在建房时通常都会考虑风水,比如把厨房放在一边而把卫生间放在另一边。

(put…ononesideand…ontheotherside)
Unit7
1.大多数老师和学生仍喜欢用传统而非电子书籍。

(ratherthan)
2.他不是果断地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。

(insteadof)
3.我得说,亨利与其说是个作家,还不如说是个记者。

(notmuch…as…)
4.并非机器出了问题,而是我还没学操作。

(notbut…butthat)
5.与其不受教育,不如不降临在人世间,因为无知是不幸的根源。

(better…than…)
Unit8
1.今年招生比去年增加了4倍。

(…times…than)
2.超过五分之二的受调查者说他们感觉街上不安全。

(cardinalnumber+ordinalnumber,e.g,twosevenths)
3.网购预计将继续呈现出强劲势头,明年将占领市场总额的大约30%。

(percentof)
4.小麦在印度和巴西用的水是在美国和中国的两倍。

(…asmuch…)
5.总的来说,三分之二的参与者说经常参加户外运动,而十分之一的受访者说他们从不或很少进行户外运动。

(cardinalnumber+in+cardinalnumber,e.g,threeintwentP)。

相关文档
最新文档