《穿井得一人》原文+译文+注释

合集下载

穿井得一人文言文详细翻译

穿井得一人文言文详细翻译

穿井得一人先秦:吕不韦原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。

”听到这样的传闻,还不如不听。

注释:宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

居:停留。

于:被及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力吕不韦吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。

战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。

吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。

书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。

此为“一字千金”。

后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。

不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。

► 0篇诗文。

穿井得人文言文

穿井得人文言文

《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。

下面小编为大家提供了关于穿井得人文言文相关内容,欢迎大家欣赏。

穿井得人文言文1穿井得人① [原文]?宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

第③其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人"。

有闻而传之者曰:"丁氏穿井得一人。

"国人道之④,闻之于宋君⑤。

宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:"得一人之使⑦,非得一人于井中也。

" 《吕氏春和·慎行览·察传》 [注释] ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲--从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

③及--等到。

④国人道之--都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称"国"。

⑤闻之于宋君--这件事被宋君听到了。

之:代词,指"丁氏穿井得一人"一事,是"闻"的宾语。

于:介词:当"被"讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏--向丁氏问这件事。

于:介词:当"向"讲。

⑦使--使用,指劳动力。

穿井得一人[译文]:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:"我家打井得到一个人。

" 有人听到这话,传播说:"丁家打井打出了一个人。

"都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:"得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

" [提示]:这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。

译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。

(VIP免费)《2《穿井得一人》原文和译文

(VIP免费)《2《穿井得一人》原文和译文

欢迎您来百度文库获取资料,百度文库,您的资料小助手!..........................在获取资料的过程中,有任何问题,请积极与客服取得联系!........................... 《穿井得一人》原文和译文原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai ,浇灌。

汲:音ji ,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

” 早知道是这个结果,还不如不问。

穿井得一人文言文全解

穿井得一人文言文全解

穿井得一人文言文全解
原文:
《穿井得一人》
春秋·吕不韦
宋之丁氏宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:”我家打水井得到了一个人。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

注释:
1、溉汲:从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

2、及:等到。

3、国人道之:都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

4、闻之于宋君:这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

5、问之于丁氏:向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

6、使:使用,指劳动力。

第1页共1页。

《穿井得一人》文言文原文注释翻译

《穿井得一人》文言文原文注释翻译

《穿井得一人》文言文原文注释翻译《吕氏春秋》【原文】宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

【注释】选自《吕氏春秋·慎行论·察传》。

《吕氏春秋》,又称《吕览》,是战国末期秦相吕不韦组织门客编写的杂家著作。

宋:西周及春秋战国时期的诸侯国,在今河南商丘一带。

丁氏:指姓丁的人家。

溉:浇灌。

溉汲:打水浇田。

居:停留。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻:这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:意思是得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

【翻译】宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水浇田,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

”都城的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道了这件事。

宋国国君派人向丁家问明情况,丁家回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样听到传闻,还不如不听。

这是一则流传千古的寓言故事,它告诉我们:对于传闻,要以审慎的态度进行分析、甄别,不要轻易相信,更不要随意传播,以免造成不必要的误解和损失。

在现实生活中,我们也常常会遇到各种传闻和消息。

有些传闻可能是真实的,但也有很多传闻是虚假的或夸大其词的。

如果我们不加以辨别,就轻易相信并传播这些传闻,可能会给他人带来困扰和伤害,甚至会影响到社会的稳定和发展。

因此,我们应该培养自己的批判性思维能力,学会独立思考、分析和判断。

在面对传闻时,我们可以通过多方面的调查和了解,核实信息的真实性和可靠性。

同时,我们也要尊重事实,不传播未经证实的消息,以免误导他人。

此外,这则寓言还提醒我们,要保持理性和客观的态度,不要被一些表面现象所迷惑。

《穿井得人》原文及译文

《穿井得人》原文及译文

《穿井得人》原文及译文赏析穿井得人宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

导读:传言不可轻信,要实事求是.尤其"以讹传讹"更要不得.注释:①常一人居外:经常派一个人在外面.②国人道之:全国人都在说这件事.③得一人之使:意思是说,家里打了井,不必再派人到外面打水,节约一个劳动力,等于多得到一个人使用.1:溉汲:浇灌2:居:停留2:及:到了……的时候3:国人道之:全国人都在说这件事。

国:古代国都也称“国”。

4:闻之于宋君:有人向宋君报告。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

5:问之于丁氏:向丁氏问这件事。

于:介词;当“向”讲。

6:使:劳动力7:吾:我家8:于:向;在9:对:回答10:不若:不如11:穿井:打井。

穿,有“凿通”的意思。

12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思,就是向宋君报告。

13:令:命令14:常一人居外:经常派一个人在外面阅读练习一,解释加点的词1.及其家穿井()2.国人道之()3.不若无闻也()二,辨析下列"得"字的用法1.吾穿井得一人()2.寻向所志,遂迷,不复得路()3.今日有,明日去,吾不得而见之矣!()三,翻译1.国人道之,闻之于宋君.2.得一人之使,非得一人于井中也.四,"穿井得人"的故事告诉我们________________的危害.五、根据文意,你觉得宋国国君为何会得一个百姓家挖井的事情感兴趣?参考答案一,1.等到2.说,讲3.不如二,1.得到,获得2.找到3.能够三,1.全国人都在说这件事,被宋君听到.2.多得到一个人使用,不是从井里挖出一个人.四,以讹传讹五、根据文意,你觉得宋国国君为何会得一个百姓家挖井的事情感兴趣?翻译宋国有个姓丁的,家中没有井,只好到外边去洗涤,打水,经常要一个人居住在外面.等到他家打了井,告诉人家说:"我家打井得了一个人."有人听到这句话,就传出去说:"丁家打井得了一个人."全国的人都在说这件事,后来被宋国的国君听到了.他就派人向那个姓丁的人家查问,姓丁的人回答说:"我家打了一口井,多得了一个劳动力使用,并不是从井里挖出一个人."像这样听到传闻,还不如不听.启示不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己思考的话,切忌道听途说。

穿井得一人的翻译

穿井得一人的翻译

穿井得一人的翻译
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

穿井得一人翻译:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。

”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。


全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。

宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

穿井得一人得到的启示:
穿井得一人告诉我们,凡事都要经过调查研究,仔细辨别,才能弄清楚真相。

正所谓耳听为虚,眼见为实,谣言往往失实。

只有细心观察,研究,才能获得真正的答案。

切不可轻信流言,盲目随从,否则就会使事情的真相被传得面目全非。

穿井得一人》原文+译文+注释

穿井得一人》原文+译文+注释

穿井得一人》原文+译文+注释
在先秦时期,有一个姓XXX的人叫XXX。

他是一个有
才华的人,曾经为秦国的宰相。

他的故事被后人传颂不衰。

在宋国,有一个姓XXX的家庭没有水井,需要出门打水
浇田。

他们派一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

后来,他们家挖了一个水井,XXX告诉别人说:“我们家挖水井的时候,多得到了一个人的劳力。

”听到这个消息的人就传播开了:“XXX挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使
XXX的国君知道了这件事。

XXX派人向XXX问明情况,
XXX回答道:“我们并没有在井内挖到一个活人,只是多得到
了一个人的劳力。

”听到这样的传闻,还不如不听。

穿井得一人翻译及原文注释

穿井得一人翻译及原文注释

穿井得一人翻译及原文注释
原文:宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文:宋国有户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常有一人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”举国上下的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。

”像这样听到传闻,还不如不听。

《穿井得一人》原文、译文及点评(部编人教版七年级语文上册第22课)

《穿井得一人》原文、译文及点评(部编人教版七年级语文上册第22课)

《穿井得一人》原文、译文及点评
穿井得一人
宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。


有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一个。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也!”
溉汲——音盖及,就是汲水灌溉土地。

穿——穿凿,就是开挖的意思。

一人——这里指一个人的劳力,后面的“一人”是指一个真的人。

之——文言代词,这里指“穿井得一人”的消息。

使——使用,这里是“功用”的意思。

这个故事是提倡调查研究的。

通过这个故事,我们应当记住:听到任何传闻的时候,就要动脑筋想一想它是否合乎道理,考察一下它是否符合实际,切不可盲目信从,更不要去当“小广播”。

人教 7 上 语文:24《穿井得一人》原文和译文

人教 7 上  语文:24《穿井得一人》原文和译文

《穿井得一人》原文和译文原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

”早知道是这个结果,还不如不问。

赠送文档..........,欢迎留存!教师资格证面试答辩攻略...........想要顺利拿到教师资格证,笔试是考生面临的第一道入门关卡,而面试则是考生面临的决胜关卡。

教师资格证的面试考试一般采取结构化面试和情境模拟相结合的方法,通过抽题备课、试讲、答辩等方式进行。

考生按照有关规定随机抽取备课题目,进行备课,时间20 分钟,接受面试,时间20 分钟。

考官根据考生面试过程中的表现,进行综合性评分。

答辩这部分虽然所占的比例没有说课或试讲的分值大,但是对于考生来说可谓是相当重要的,甚至会对考生的成绩产生至关重要的影响,下面我们就谈谈教师招聘考试中面试问答的常见内容及注意的问题。

首先是教育知识。

这类题目内容是在问答题中比较常见的。

穿井第一人译文

穿井第一人译文

穿井第一人译文
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,要到远处去打水浇田,常常派一个人去外面打水。

等到他家打了水井以后,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人的劳力。


有人听到了这件事就传播说:“丁家挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁家询问,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是在井内挖到了一个活人。

”寻到的消息如此,还不如不知道。

这个故事告诉我们,对于传闻,要以审慎的态度进行分析和判断,不要盲目相信和传播,以免造成不必要的误解和恐慌。

穿井得一人文言文解词译句

穿井得一人文言文解词译句

穿井得一人文言文解词译句穿井得一人文言文翻译及原文注释如下:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

翻译:宋国有家姓丁的人,家里没有水井,需到外面打水浇田,经常要派一个人住在外面。

等到他家打了一口井(之后),(便)告诉别人说:“我家打井得到了一个人。

”有人听了这话就传出去说:“丁家打井打出了一个人。

”居住在国都中的人都在谈论这件事,向宋国国君报告了这件事。

宋国国君派人向丁家人问这件事,丁家人回答说:“得到一个人的劳力,并不是在井里挖出一个人啊。

”听到像这样的传闻,还不如没听到。

注释:穿:挖掘,开凿。

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指“姓丁的人”;但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字。

所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑。

为避免误解;泛译为“丁姓人家”。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉,浇灌、灌溉。

汲,从井里取水。

居:停留。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:向宋国国君报告这件事。

闻,听到,这里是“使听到”的意思。

令:派遣。

对:应答,回答。

得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

若:如,像。

穿井得一人注释

穿井得一人注释

穿井得一人注释
穿:挖掘,开凿。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉,浇灌;灌溉。

汲,从井里取水。

居:停留。

于: 给。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:谈论,讲述。

对:应答,回答。

穿井得人的原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

穿井得人翻译
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。

”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。

”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

宋国国君派人去问姓丁的。

丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。

”像这样追求听闻,还不如什么都没听到的好。

憧憬得一人译文

憧憬得一人译文

穿井得一人译文《穿井得一人》选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。

本文典故:意思是打好一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去远处提水。

《穿井得一人》翻译宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。

”听到这样的传闻,还不如不听。

《穿井得一人》原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。

”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。

丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

②溉汲——从井里打水浇地。

溉:音gai,浇灌。

汲:音ji,从井里打水。

③及——等到。

④国人道之——都城的人谈论这件事。

国:古代国都也称“国”。

⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。

之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。

于:介词:当“被”讲,引进主动者。

宋君:宋国国君。

⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。

于:介词:当“向”讲。

⑦使——使用,指劳动力。

启示凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。

耳听为虚,眼见为实。

谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。

切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

穿井得一人的意思文言文翻译

穿井得一人的意思文言文翻译

穿井得一人的意思文言文翻译穿井得一人
吕不韦〔先秦〕
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

译文
宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。

”听到这样的传闻,还不如不听。

注释
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

居:停留。

于:被
及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

启示
道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。

不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。

在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

穿井得一人
先秦:吕不韦
宋之丁氏,家无井而出溉(gài)汲(jí),常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。

”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。

”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。

”求闻之若此,不若无闻也。

宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。

等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。

”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。

”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。

”听到这样的传闻,还不如不听。

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

而:于是,就。

溉汲:打水浇田。

溉:浇灌;灌溉。

汲:从井里取水。

居:停留。

于:被及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。

闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。

相关文档
最新文档