中考文言文《精卫填海》全文详细翻译

合集下载

文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫〞,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而
不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

字词翻译:
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。

文,同“纹〞,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像
在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,她化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

《精卫填海》原文翻译

《精卫填海》原文翻译

《精卫填海》原文翻译
精卫填海
炎帝之少女①,名曰②女娃。

女娃游于③东海,溺④而不返,故⑤为精卫,常衔西山之⑥木石,以⑦理⑧(音同“音”)于东海
(《北山经》)
注释:
①炎帝之少女:炎帝的小女儿。

炎帝,传说中上古时期的部落首领,又称“神农氏"O②曰:叫,叫做。

③于:在。

④溺:淹没在水里。

⑤故:所以。

⑥之:的。

⑦以:用、用来。

⑧埋:yin,填塞。

翻译:
炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常衔西山的树木、石块,用来填塞到东海。

讲析:这篇神话传说表现了远古时代,人们改造自然的艰韧毅力和美好愿望。

练习:
1.解释下列加点字的意思。

①名曰女娃()②故为精卫()
③常衔西山之木石()④以埋于东海()
2.翻译下列句子。

女娃游于东海,溺而不返。

佚名《精卫填海》原文译文故事

佚名《精卫填海》原文译文故事

佚名《精卫填海》原文|译文|故事文言文《精卫填海》是选自《山海经·北次三经》的古文之一,相信很多小伙伴对于精卫填海这个故事也不陌生了,那么下面就和儿童网小编一起来欣赏这篇文言文吧。

《精卫填海》原文先秦:佚名又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文及注释译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

精卫填海文言文的翻译

精卫填海文言文的翻译

精卫填海文言文的翻译精卫填海文言文的翻译精卫填海文言文的翻译 1又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【注释】[1]选自《山海经·北山经》。

《山海经》共十八,作者不详,各写作时代也没有定论,大约是晚周的书,秦、汉人的增补。

内容主要记述古代民间传说的地理知识,每写完一山一水,多记其中许多怪异的草木鸟兽虫鱼以及部族、祭祀、巫医等,内含不少神话和传说。

本文写炎帝的小女儿在海里淹死之后,化为小鸟,衔木石填海不止,表现了百折不回,不达目的誓不罢休的精神,反映了上古人民征服大海的坚忍精神和宏伟志愿,精卫,鸟名。

又名誓鸟、冤禽、志鸟、帝女雀。

[2]发鸠之山:山名。

之,助词,无意思。

[3]枯(zhè)木:枯树,桑树一类。

[4]乌:乌鸦。

[5]文首:头上有花纹。

文,花纹。

[6]喙(huì):鸟嘴。

[7]其鸣自詨(xiào):它的鸣声是自己呼叫自己的名字。

詨,呼叫。

“精卫”本是这种鸟叫声的拟音,所以说“自詨”.[8]是炎帝之少女:这个炎帝的小女儿(的化身)。

是,这。

炎帝,相传就是教人民种植五谷的神农氏。

[9]为:成为,变做。

[10]堙(yīn):填。

精卫填海文言文的翻译 2原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨(音同笑)。

精卫填海_文言文原文赏析及翻译

精卫填海_文言文原文赏析及翻译

精卫填海_文言文原文赏析及翻译精卫填海_文言文原文赏析及翻译在日复一日的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。

是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编为大家收集的精卫填海_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

精卫填海先秦佚名原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释曰:叫作发鸠之山:古代传说中的山名拓木:拓树,桑树的一种状:形状乌:乌鸦文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字是:这炎帝之少女:炎帝的小女儿故:所以湮:填塞故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的.死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

文言文精卫填海原文及翻译

文言文精卫填海原文及翻译

文言文精卫填海原文及翻译【文言文】《精卫填海》原文南海之滨,有山名曰岱。

岳父桑项,登山而望岱之巅,咏曰:“南山之大,有鸟焉,其状如麒麟而能变文。

”有一女子听之,遂怒桑项之誉鸟,谓之妄言,乘烦之以神力所能逮物,欲以窒害岳父之德。

羽翼既具,人言之“鹰鸟”,其鸣虽无声而可怖。

五岳之巅,无尽之崖,精卫治焉。

日伏夜行,不离于岳。

岳父遂登岩执衡,穷山之阳,湛墨山之脉,地之血液,絜石猿牙,凿结甲胄,以其硬劳己,咬髓啮心,以其触己。

输己不尽,岳父登山登岳,揖质使言:“大鸟!尔封界为周,以遂今日之表安也。

”烟雾弥漫,虽有去匿,而无去有。

岳父尽仰,无影家之乎心。

无形中,巨鸟虽行翔兮,岳父虽登山兮,岳父亦魂亦自爱兮。

【翻译】《精卫填海》翻译岱山是位于南海边的一座山峰。

有一天,桑项登上山并注视着岱山的巅峰,心中感慨地吟唱道:“南山之巍峨,有一种鸟,它的外形像麒麟,而且还会变化文字。

”旁边的一位女子听到后,对桑项所称的那只鸟感到愤怒,认为他在胡言乱语,然后以神力控制能够抓到物体的精卫,企图摧毁岳父的声誉。

精卫长出了翅膀,人们称之为“鹰鸟”,它的鸣叫虽然没有声音,但却令人生畏。

五座山峰的山巅上,有无尽的悬崖陡壁,精卫在那里居住。

日夜伏于海面上,不离开岳山的附近。

岳父便攀上岩石,执持天平(衡器),探索山脉阳光照不到的地方,那地区犹如墨汁,地壳脉络,仿佛地球的血液。

岳父凿成山壁,如同石猿的尖牙,准备好坚硬的战甲和铠甲,以表明他的坚定和决心。

他舍弃个人的安逸,啃食自己的元髓,以示内心的苦楚。

即便如此伤痛,岳父还是继续攀登山努力攀登巅峰,向精卫行礼,说道:“大鸟啊!你把界限设定为周围,以实现今天的表彰安定。

”烟雾弥漫,精卫虽然逃避,却无法逃避他的心灵所触动。

无形之中,巨鸟翱翔在天空,岳父攀登山峰,岳父的灵魂爱自己。

【文章结束】。

中考文言文《精卫填海》全文详细翻译

中考文言文《精卫填海》全文详细翻译

希望能帮助到您
中考文言文《精卫填海》全文详细翻译本文是关于中考文言文《精卫填海》全文详细翻译,感谢您的阅读!
精卫填海
选自《山海经》
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

精卫填海文言文翻译

精卫填海文言文翻译

精卫填海文言文翻译《精卫填海》是中国古代的一则神话故事,最早见于《山海经》。

以下是对这则文言文的翻译及相关解读。

原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

翻译:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像是在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

它经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

接下来,让我们对这段文言文进行更详细的解读。

“又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木。

”这一句交代了故事发生的地点。

“又北二百里”,指明了方位和距离;“其上多柘木”,描述了山上的树木种类。

“有鸟焉,其状如乌,文首、白喙、赤足,名曰‘精卫’,其鸣自詨。

”这里详细描绘了精卫鸟的外形特征,“文首”即头上有花纹,“白喙”是白色的嘴,“赤足”为红色的脚。

“其鸣自詨”,说明它的叫声就是在呼喊自己的名字,增添了一种神秘的色彩。

“是炎帝之少女,名曰女娃。

”这一句揭示了精卫鸟的身份,原来是炎帝的小女儿。

“女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

”这部分讲述了女娃不幸的遭遇,在东海游玩时溺水而亡,之后化为了精卫鸟。

这种从人到鸟的转变,充满了奇幻的想象。

“常衔西山之木石,以堙于东海。

”此句描绘了精卫鸟坚持不懈的行为,它总是叼来西山上的木石,想要填平东海。

这展现了精卫鸟坚韧不拔的精神和复仇的决心。

精卫填海这个故事,虽然在现实中,凭借一只鸟的力量去填平大海是不可能实现的,但它所传达的精神却具有深远的意义。

精卫鸟不畏艰难、坚持不懈的精神激励着无数人在面对困难和挫折时勇往直前,永不放弃。

从文化内涵的角度来看,精卫填海反映了古代人民对于自然力量的敬畏和抗争。

最新整理文言文《精卫填海》原文及翻译

最新整理文言文《精卫填海》原文及翻译

文言文《精卫填海》原文及翻译
字词翻译:
1、曰:叫作
2、发鸠之山:古代传说中的山名
3、拓木:拓树,桑树的一种
4、状:形状
5、乌:乌鸦
6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹
7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字
8、是:这
9、炎帝之少女:炎帝的小女儿
10、故:所以
11、湮:填塞
古今异义词:
赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

《精卫填海》文言文翻译:
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的’形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,
再也没有回来,她化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

【文言文《精卫填海》原文及翻译】相关文章:
1.精卫填海文言文原文及翻译
2.文言文山海经精卫填海原文翻译
3.小学文言文《精卫填海》原文及翻译
4.精卫填海文言文原文与翻译
5.精卫填海文言文原文
6.精卫填海的原文以及翻译
7.精卫填海原文及翻译
8.精卫填海的原文及翻译。

精卫填海原文翻译

精卫填海原文翻译

《精卫填海》原文翻译
精卫填海
炎帝之少女①,名曰②女娃。

女娃游于③东海,溺④而不返,故⑤为精卫,常衔西山之⑥木石,以⑦理⑧(音同“音”)于东海
(《北山经》)
注释:
①炎帝之少女:炎帝的小女儿。

炎帝,传说中上古时期的部落首领,又称“神农氏"O②曰:叫,叫做。

③于:在。

④溺:淹没在水里。

⑤故:所以。

⑥之:的。

⑦以:用、用来。

⑧埋:yin,填塞。

翻译:
炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常衔西山的树木、石块,用来填塞到东海。

讲析:这篇神话传说表现了远古时代,人们改造自然的艰韧毅力和美好愿望。

练习:
1.解释下列加点字的意思。

①名曰女娃()②故为精卫()
③常衔西山之木石()④以埋于东海()
2.翻译下列句子。

女娃游于东海,溺而不返。

精卫填海文言文原文及翻译

精卫填海文言文原文及翻译

精卫填海文言文原文及翻译大家对于精卫填海的古诗都了解吗?那么相关的文言文是怎样的呢?应该如何进行翻译呢?下面是小编分享给大家的精卫填海文言文原文及翻译,欢迎阅读。

精卫填海作者:《山海经》又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞古今异义词赤足:1.文中指红色的`脚。

2.现代汉语中指光脚。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

精卫填海文言文原文及翻译

精卫填海文言文原文及翻译

精卫填海文言文原文及翻译精卫填海文言文原文及翻译大家对于精卫填海的古诗都了解吗?那么相关的文言文是怎样的呢?应该如何进行翻译呢?下面是小编分享给大家的精卫填海文言文原文及翻译,欢迎阅读。

精卫填海作者:《山海经》又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞古今异义词赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的.海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

精卫填海文言文原文及翻译

精卫填海文言文原文及翻译

精卫填海文言文原文及翻译大家对于精卫填海的古诗都了解吗?那么相关的文言文是怎样的呢?应该如何进行翻译呢?下面是小编分享给大家的精卫填海文言文原文及翻译,欢迎阅读。

精卫填海作者:《山海经》又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞古今异义词赤足:1.文中指红色的`脚。

2.现代汉语中指光脚。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

精卫填海文言文翻译及注释

精卫填海文言文翻译及注释

精卫填海文言文翻译及注释文言文又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

翻译再向北走二百里,有座叫发鸠的山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的外形跟乌鸦相似,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

注释曰:叫作。

发鸠之山:古代传说中的山名。

拓木:拓树,桑树的一种。

状:形状。

乌:乌鸦。

文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹。

其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。

是:这。

炎帝之少女:炎帝的小女儿。

故:所以。

湮:填塞。

精卫填海的故事太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的`大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。

精卫填海的文言文翻译

精卫填海的文言文翻译

精卫填海的文言文翻译精卫填海的文言文翻译导语:精卫小鸟与顶天立地的巨人刑天相提并论,一种悲壮之美,千百年来震撼着人们的心灵。

沧海固然大,而精卫鸟坚韧不拔的精神更为伟大,这正是我们民族精神的一种象征。

以下是小编整理的精卫填海的文言文翻译,希望能够帮助到大家!原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:精卫,其鸣自詨(音同笑)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同音)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

《山海经》注释:1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同纹,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞翻译:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的'树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

出处:选自《山海经·北山经》。

《山海经》共十八篇,作者不详,各篇写作时代也没有定论,大约是晚周的书,秦、汉人的增补。

内容主要记述古代民间传说的地理知识,每写完一山一水,多记其中许多怪异的草木鸟兽虫鱼以及部族、祭祀、巫医等,内含不少神话和传说。

本文写炎帝的小女儿在海里淹死之后,化为小鸟,衔木石填海不止,表现了百折不回,不达目的誓不罢休的精神,反映了上古人民征服大海的坚忍精神和宏伟志愿,精卫,鸟名。

又名誓鸟、冤禽、志鸟、帝女雀。

关于传说故事:炎帝有一个女儿,叫女娃。

女娃十分乖巧,黄帝见了她,也都忍不住夸奖她,炎帝视女娃为掌上名珠。

文言文《精卫填海》译文及赏析

文言文《精卫填海》译文及赏析

文言文《精卫填海》译文及赏析文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。

[以下为您带来文言文《精卫填海》译文及赏析,欢迎浏览!精卫填海先秦:佚名又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自?。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白*的嘴,红*的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

赏析太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。

炎帝固然挂念他的女儿。

但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。

她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。

凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。

”精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”“你为什么衔恨我这样深呢?”“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。

”“傻鸟儿.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。

小古文精卫填海原文和翻译

小古文精卫填海原文和翻译

小古文精卫填海原文和翻译
精卫填海
【作者】佚名【朝代】先秦
【原文】又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

【翻译】再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《精卫填海》全文详细翻译导读:精卫填海
选自《山海经》
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档