《鞌之战》阅读答案附翻译

合集下载

鞌之战文言文及翻译

鞌之战文言文及翻译

鲁庄公十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”遂入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”公曰:“良将死者,何以加兹?”对曰:“生死有命,富贵在天。

臣闻之:‘死生由命,富贵在天。

’”公曰:“君子之军,如何?”对曰:“古之良将,谋之而后战,不战则已,战必胜。

此所谓‘君子之军’也。

”公曰:“吾知所以战矣,吾不知所以不胜也。

”对曰:“夫战,所以止暴,所以息争也。

故君子之军,必先知彼知己,然后乃可以战。

战而不胜,非吾之罪也。

”公曰:“善。

”遂与刿论战法,明日大战,果大胜齐师。

【翻译】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

鲁庄公准备迎战。

曹刿请求见庄公。

他的同乡说:“吃肉的人会谋划这件事,你又何必插手?”曹刿说:“吃肉的人眼光短浅,不能深谋远虑。

”于是他进去见到了庄公。

曹刿问:“凭借什么去战斗?”庄公说:“穿衣吃饭这些基本生活,我不敢独自享用,一定要分给别人。

”曹刿回答说:“这样的小恩小惠还不够普及,百姓是不会跟从的。

”庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉帛,我不敢虚报数目,一定要讲信用。

”曹刿说:“这样的小信用还未得到大家的信任,神灵是不会保佑的。

”庄公说:“大小不同的案件,即使不能一一明察,但一定要根据实情来处理。

”曹刿说:“这是忠诚的表现。

我们可以凭借这个条件去战斗。

文言文鞌之战翻译

文言文鞌之战翻译

汉景帝四年,春三月,齐、赵、魏三国联军与楚军于鞌地大战。

此战,楚军虽众,然以孤军深入,未能久持。

齐、赵、魏三国联合抗楚,虽兵力不及,然有地利人和之助,终大败楚军。

时楚怀王熊槐听信谗言,欲一举灭齐、赵、魏三国,以扩张楚国之疆。

于是,怀王亲率大军,北渡淮河,欲一举攻下齐、赵、魏三国。

然齐、赵、魏三国早有防备,联军由齐相田单、赵将赵奢、魏将吴起率领,共同抗楚。

是年三月,楚军至鞌地,齐、赵、魏三国联军已布阵以待。

楚军见联军人数众多,心生怯意,然怀王坚毅不屈,欲一鼓作气,破联军阵。

于是,楚军发起猛攻,齐、赵、魏三国联军奋力抵抗。

战至日暮,楚军攻势渐弱,联军士气大振。

田单、赵奢、吴起见时机成熟,遂联合指挥,发动反击。

楚军大乱,溃不成军。

怀王见势不妙,急令收兵,然楚军已无纪律,无法收拾。

联军乘胜追击,楚军溃败而逃。

怀王欲退守淮河,然联军紧追不舍。

楚军一路溃败,直至淮河,然已损失惨重。

怀王无奈,只得遣使求和。

齐、赵、魏三国见楚军败局已定,遂同意和谈。

怀王被迫答应退还所侵占之地,并赔偿齐、赵、魏三国损失。

联军班师回朝,此战遂告结束。

鞌之战,楚军虽败,然联军亦付出了惨重代价。

此战之后,齐、赵、魏三国实力大减,楚国之威亦受影响。

然此战亦彰显了战国时期各国间的争斗激烈,以及战争带来的灾难。

齐、赵、魏三国联军之所以能战胜楚军,主要原因有三:一、联军有田单、赵奢、吴起等杰出将领,善于用兵,指挥得当;二、联军占据地利,战场选择得当;三、联军内部团结,士气高昂。

楚军之所以败北,原因亦有三:一、楚怀王听信谗言,轻率用兵;二、楚军孤军深入,缺乏后援;三、楚军内部不和,士气低落。

鞌之战,虽已过去千年,然其历史教训,仍值得我们深思。

战争之残酷,和平之可贵,皆由此战可见一斑。

愿后世子孙,以此为鉴,珍惜和平,远离战争。

【文言原文】汉景帝四年春三月,齐、赵、魏三国联军与楚军于鞌地大战。

楚怀王熊槐听信谗言,欲一举灭齐、赵、魏三国,以扩张楚国之疆。

鞌之战重要文言文翻译

鞌之战重要文言文翻译

原文如下:齐宣公四年,齐、魏战于鞌。

齐师败绩,魏师全胜。

齐师之败,魏师之胜,皆由其君之失策也。

齐师之败,败于君之无道。

齐宣公好酒色,不理朝政,宠信谗臣,疏远忠良。

战前,齐宣公不听群臣劝阻,轻率出兵,致使齐军士气低落。

魏师乘机进攻,齐军节节败退,最终溃不成军。

魏师之胜,胜于君之贤明。

魏惠王好贤,任用贤臣,励精图治。

战前,魏惠王听取谋臣孙膑、庞涓的建议,制定周密战策,严阵以待。

魏军士气高昂,战斗力极强。

齐军虽勇猛,但终因指挥失误,无法抵挡魏军攻势。

齐师败后,齐宣公悔恨不已,遂派遣使者向魏国求和。

魏惠王鉴于两国实力相当,不愿轻易罢兵,遂提出苛刻条件。

齐宣公无奈,只得答应。

此后,齐、魏两国边境安宁,但两国间的矛盾并未完全解决。

此次战役,齐、魏两国各有得失。

齐师败于君之无道,魏师胜于君之贤明。

从历史角度看,此战对战国时期的历史进程产生了重要影响。

首先,此战使齐、魏两国实力对比发生重大变化。

齐师败后,齐国国力大减,逐渐失去霸主地位。

而魏国则趁势崛起,成为战国七雄之一。

其次,此战促进了战国时期各国之间的战争。

齐、魏两国战败后,其他国家纷纷效仿,相互攻伐,使得战国时期战争频仍,民不聊生。

再次,此战揭示了君主治国之道。

齐宣公因无道而败,魏惠王因贤明而胜。

此战告诫后人,君主必须励精图治,任用贤臣,方能国运昌盛。

综上所述,鞌之战是战国时期一场具有重要历史意义的战役。

此次战役,齐、魏两国各有得失,对战国时期的历史进程产生了深远的影响。

以下是鞌之战重要文言文翻译:齐宣公四年,齐、魏战于鞌。

齐师败绩,魏师全胜。

齐师之败,败于君之无道。

齐宣公好酒色,不理朝政,宠信谗臣,疏远忠良。

战前,齐宣公不听群臣劝阻,轻率出兵,致使齐军士气低落。

魏师乘机进攻,齐军节节败退,最终溃不成军。

魏师之胜,胜于君之贤明。

魏惠王好贤,任用贤臣,励精图治。

战前,魏惠王听取谋臣孙膑、庞涓的建议,制定周密战策,严阵以待。

魏军士气高昂,战斗力极强。

齐军虽勇猛,但终因指挥失误,无法抵挡魏军攻势。

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释欧阳家百(2021.03.07)楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17),右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

《鞌之战》原文及译文

《鞌之战》原文及译文

《鞌之战》——《左传》【原文】孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。

臧宣叔亦如晋乞师。

皆主郤献子。

晋侯许之七百乘。

郤子曰:“此城濮之赋也。

有先君之明与先大夫之肃,故捷。

克于先大夫,无能为役,请八百乘。

”许之。

郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。

臧宣叔逆晋师,且道之。

季文子帅师会之。

及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。

至,则既斩之矣。

郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。

”师从齐师于莘。

六月壬申,师至于靡笄之下。

齐侯使请战,曰:“子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。

”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。

来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。

’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。

能进不能退,君无所辱命。

”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。

”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。

”癸酉,师陈于鞌。

邴夏御齐侯,逢丑父为右。

晋解张御郤克,郑丘缓为右。

齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。

吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。

病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。

齐师败绩。

逐之,三周华不注。

韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

左传齐晋鞌之战原文翻译注释

左传齐晋鞌之战原文翻译注释

注释翻译+原晋鞌之战》文+左传《齐楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17),右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20) 韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

'下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

他说:“我受重伤了。

齐晋鞌之战翻译

齐晋鞌之战翻译

齐晋鞌之战翻译二年春季,齐顷公进攻我国北部边境,包围龙地。

齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,龙地的人把他逮住囚禁。

齐顷公说:“不要杀,我和你们盟誓,不进入你们的境内。

”龙地的人不听,把他杀了,暴尸城上。

齐顷公亲自击鼓,兵士爬上城墙。

三天,占领了龙地。

于是就向南入侵,到达巢丘。

卫穆公派遣孙良夫、石稷、宁相、向禽率兵入侵齐国,和齐军相遇。

石稷想要回去,孙良夫说:“不行。

用军队攻打别人,遇上敌人就回去,将怎样对国君说呢?如果知道不能作戕,就应当不出兵。

现在既然和敌军相遇,不如打一仗。

”夏季,有??石稷说:“军队战败了,您如果不稍稍等待,顶住敌军,将会全军覆灭。

您丧失了军队,如何回报君命?”大家都不回答。

石稷又说:“您,是国家的卿。

损失了您,就是一种羞耻了。

您带着大家撤退,我就留在这里。

”同时通告军中,说援军的战车来了不少。

齐国的军队就停止前进,驻扎在鞠居。

新筑大夫仲叔于奚援救了孙良夫,孙良夫因此得免于难。

不久,卫国人把城邑赏给仲叔于奚。

仲叔于奚辞谢,而请求得到诸侯所用三面悬挂的乐器,并用繁缨装饰马匹来朝见,卫君允许了。

孔子听说这件事,说:“可惜啊,还不如多给他城邑。

惟有器物和名号,不能假借给别人,这是国君掌握的。

名号用来赋予威信,威信用来保持器物,器物用来体现礼制,礼制用来推行道义,道义用来产生利益,利益用来治理百姓,这是政权中的大节。

如果把名位、礼器假借给别人,这就是把政权给了别人。

失去政权,国家也就跟着失去,这是不能阻止的。

”孙桓子回到新筑,不进国都,就到晋国请求出兵。

臧宣叔也到晋国请求出兵。

两人都投奔郤克。

晋景公答应派出七百辆战车。

郤克说:“这是城濮之战的战年数。

当时有先君的明察和先大夫的敏捷,所以得胜。

克和先大夫相比,还不足以做他们的仆人。

请发八百乘战车。

”晋景公答应了。

郤克率领中军,士燮辅佐上军,栾书率领下军,韩厥做司马,以救援鲁国和卫国,臧宣叔迎接晋军,同时向导开路。

季文子率领军队和他们会合。

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释之马矢奏春创作楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17),右援拐?鼓(18)。

马逸不克不及止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不克不及推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不断止擂鼓继续指挥战斗。

左传齐晋鞌之战原文翻译注释

左传齐晋鞌之战原文翻译注释

左传齐晋鞌之战原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌1;邴夏御侯,逢丑父为右②;晋解张御克,郑丘缓为右3; 侯日:“余姑翦灭此而朝食4”;不介马而驰之⑤; 克伤于矢,流血及屦2未尽∧6,曰:“余病矣7”张侯曰:“自始合8,而矢贯余手及肘9,余折以御,左轮朱殷10,岂敢言病吾子忍之”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之11然子病矣”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之; 此车一人殿之12,可以集事13,若之何其以病败君之大事也擐甲执兵14,固即死也15;病未及死,吾子勉之16”左并辔17,右援拐鼓18;马逸不能止19,师从之, 师败绩;逐之,三周华不注20韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右”故中御而从齐侯;邴夏曰:“射其御者,君子也;”公曰:“谓之君子而射之,非礼也;”射其左,越于车下;射其右,毙于车中;綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘;”从左右,皆肘之,使立于后;韩厥俛,定其右;逢丑父与公易位;将及华泉,骖絓于木而止;丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及;韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地;’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐;且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏;”丑父使公下,如华泉取饮;郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免;韩厥献丑父,郤献子将戮之;呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥;赦之,以劝事君者;”乃免之;在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势;齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右;晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右;齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭;”不给马披甲就冲向了晋军;郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗;他说:“我受重伤了;”解张说:“从一开始接战,一只箭就射穿了我的手和肘,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤您忍着点吧”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到道路不平的地方,我必定冒着生命危险下去推车,您难道了解这些吗不过,您真是受重伤了;”daier解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它;这辆车上还有一个人镇守住它,战事就可以成功;为什么为了伤痛而败坏国君的大事呢身披盔甲,手执武器,本来就是去走向死亡,伤痛还没到死的地步,您还是尽力而为吧;”一边说,一边用左手把右手的缰绳攥在一起,用空出的右手抓过郤克手中的鼓棰就擂起鼓来;由于一手控马,马飞快奔跑而不能停止,晋军队伍跟着指挥车冲上去,把齐军打得打败;晋军随即追赶齐军,三次围绕着华不注山奔跑;韩厥梦见他去世的父亲对他说:“明天早晨作战时要避开战车左边和右边的位置;”因此韩厥就站在中间担任赶车的来追赶齐侯的战车;邴夏说:“射那个赶车的,他是个君子;”齐侯说:“称他为君子却又去射他,这不合于礼;”daier于是射车左,车左中箭掉下了车;又射右边的,车右也中箭倒在了车里;晋军的将军綦毋张损坏了自己的战车,跟在韩厥的车后说:“请允许我搭乗你的战车;”他上车后,无论是站在车的左边,还是站在车的右边,韩厥都用肘推他,让他站在自己身后——战车的中间;韩厥又低下头安定了一下受伤倒在车中的那位自己的车右;于是逢丑父和齐侯乘韩厥低头之机互相调换了位置;将要到达华泉时,齐侯战车的骖马被树木绊住而不能继续逃跑而停了下来;头天晚上逢丑父睡在栈车里,有一条蛇从他身子底下爬出来,他用小臂去打蛇,小臂受伤,但他为了能当车右隐瞒了这件事;由于这样,他不能用臂推车前进,因而被韩厥追上了;韩厥拿着拴马绳走到齐侯的马前,两次下拜并行稽首礼,捧着一杯酒并加上一块玉璧给齐侯送上去,daier 说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队进入齐国的土地;’我很不幸,恰巧碰上了您的军队,没有地方逃避和躲藏;而且我也害怕逃跑躲避而使两国国君受辱;下臣勉强充当一名战士,谨向君王报告我的无能,但由于人手缺乏,只好承当这个官职只好履行我应尽的义务——把你抓起来;”假装是齐侯的daier逢丑父命令齐侯下车到华泉去取水来给自己喝;华泉那里有齐军的另一只部队,郑周父驾着齐君的后备车,宛茷担任后备车的车右,daier见齐侯来了,装上齐侯就跑掉了,使他免於被俘;韩厥献上逢丑父,郤克打算杀掉他,他喊叫说:“到现在为止还没有代替他国君受难的人,有一个在这里,还要被杀死吗”郤克说:“这个人不怕用死来使他的国君免於祸患,我杀了他,不吉利;赦免了他,用来勉励事奉国君的人;”於是就赦免了逢丑父;。

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17) ,右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

他说:“我受重伤了。

《鞌之战》原文及译文

《鞌之战》原文及译文

《鞌之战》原文及译文《鞌之战》——《左传》【原文】孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。

臧宣叔亦如晋乞师。

皆主郤献子。

晋侯许之七百乘。

郤子曰:“此城濮之赋也。

有先君之明与先大夫之肃,故捷。

克于先大夫,无能为役,请八百乘。

”许之。

郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。

臧宣叔逆晋师,且道之。

季文子帅师会之。

及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。

至,则既斩之矣。

郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。

”师从齐师于莘。

六月壬申,师至于靡笄之下。

齐侯使请战,曰:”子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。

”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。

来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。

’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。

能进不能退,君无所辱命。

”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。

”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。

”癸酉,师陈于鞌。

邴夏御齐侯,逢丑父为右。

晋解张御郤克,郑丘缓为右。

齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。

吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。

病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。

齐师败绩。

逐之,三周华不注。

韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17) ,右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

他说:“我受重伤了。

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释

左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17),右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

”不给马披甲就冲向了晋军。

郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。

他说:“我受重伤了。

左传齐晋鞌之战原文翻译注释

左传齐晋鞌之战原文翻译注释

左传齐晋鞌之战原文翻译注释集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释楚癸酉,师陈于鞌(1)。

邴夏御侯,逢丑父为右②。

晋解张御克,郑丘缓为右(3)。

侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。

不介马而驰之⑤。

克伤于矢,流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯曰:“自始合(8),而矢贯余手及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢言病吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂_识之(11)然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大事也擐甲执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17),右援拐?鼓(18)。

马逸不能止(19),师从之,师败绩。

逐之,三周华不注(20)韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。

邴夏曰:“射其御者,君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。

”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。

綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。

”从左右,皆肘之,使立于后。

韩厥俛,定其右。

逢丑父与公易位。

将及华泉,骖絓于木而止。

丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。

韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。

’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。

且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。

”丑父使公下,如华泉取饮。

郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。

赦之,以劝事君者。

”乃免之。

在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。

齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。

晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。

齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。

语文:《鞌之战》译文

语文:《鞌之战》译文

语文新课程标准教材语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )学校:年级:任课教师:语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译编订:XX文讯教育机构《鞌之战》译文教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。

本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。

鞌之战选自《左传》文本译文原文文本又名《鞍之战》六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。

邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。

晋军解张替卻克驾车,郑丘缓做了卻克的护卫。

齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!”不给马披甲就驱车进击晋军。

卻克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。

卻克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧。

”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况呢?──不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们的旗帜,或进或退都跟随着我们。

这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事。

怎么能因受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。

受了重伤还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓。

马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。

齐军溃败。

晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。

癸酉,师陈于鞌。

邴夏御齐侯,逢丑父为右。

晋解张御卻克,郑丘缓为右。

齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。

卻克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音。

曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷。

岂敢言病?吾子忍之。

”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车。

齐晋鞌之战的全文翻译

齐晋鞌之战的全文翻译

齐晋鞌之战的全文翻译【原文】癸酉,师陈于鞌[2]。

邴夏御齐侯[3],逢丑父为右[4]。

晋解张御郤克,郑丘缓为右[5]。

齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食[6]。

”不介马而驰之[7]。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音[8],曰:“余病[9]矣!”张侯[10]曰:“自始合,而矢贯余手及肘[11],余折以御,左轮朱殷[12],岂敢言病。

吾子[13]忍之!”缓曰:“自始合,苟有险[14],余必下推车,子岂识之[15]?——然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[16]。

此车一人殿之[17],可以集事[18],若之何其以病败君之大事也[19]?擐甲执兵,固即死也[20]。

病未及死,吾子勉之[21]!”左并辔[22],右援枹而鼓[23],马逸不能止[24],师从之。

齐师败绩[25]。

逐之,三周华不注[26]。

韩厥梦子舆谓己曰[28]:“且(旦)辟左右[29]。

”故中御而从齐侯[30]。

邴夏曰:“射其御者[31],君子也。

”公曰:“谓之君子而射之,非礼也[32]。

”射其左,越于车下[33]。

射其右,毙[34]于车中,綦毋张丧车[35],从韩厥,曰:“请寓乘[36]。

”从左右,皆肘之[37],使立于后。

韩厥俛定其右[38]。

逢丑父与公易位[39]。

将及华泉,骖絓于木而止[40]。

丑父寝于轏中[41],蛇出于其下,以肱击之[42],伤而匿之[43],故不能推车而及[44]。

韩厥执絷马前[45],再拜稽首,奉觞加璧以进[46],曰:“寡君使群臣为鲁卫请[47],曰:‘无令舆师陷入君地[48]。

’下臣不幸[49],属当戎行[50],无所逃隐[51]。

且惧奔辟而忝两君[52],臣辱戎士[53],敢告不敏[54],摄官承乏[55]。

”丑父使公下,如华泉取饮[56]。

郑周父[57]御佐车,宛伐为右,载齐侯以免。

韩厥献丑父,郤献子将戮之。

呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮[58]乎!”郤子曰:“人不难以死免其君[59],我戮之不祥[60]。

鞌之战文言文翻译

鞌之战文言文翻译

原文:鲁僖公二十八年,春,齐侯使仲孙湫请盟于晋。

晋侯许之。

齐侯乃使仲孙湫归报,曰:“晋侯许我盟,必能从我。

”齐侯归,乃告其大夫曰:“晋侯许我盟,吾必从之。

从之,则吾国无患;不从,则吾国必亡。

”大夫们闻言,皆曰:“吾君不听,吾等何从?”齐侯曰:“吾知晋侯之诈,然吾不能违君命。

吾闻之,忠臣之事,必以君命为重。

吾当从之,虽死无憾。

”于是,齐侯遣使至晋,晋侯许之盟。

齐侯大喜,遂发兵伐鲁。

鲁侯闻之,惧,遂请救于晋。

晋侯许之,遂率大军伐齐。

战于鞌地,齐侯与晋侯对阵。

齐侯曰:“吾与晋侯盟,必能从我。

今晋侯背盟,非我之罪也。

”晋侯曰:“吾闻之,信者不欺,欺者不信。

汝齐背盟,自取灭亡。

”言罢,两军交战。

是日,晋军大胜,齐侯大败。

齐侯逃至莒国,莒子收留之。

晋侯率军追至莒国,莒子惧,遂将齐侯献于晋侯。

晋侯遂灭齐,齐侯死。

晋文公得胜而归,告其大夫曰:“吾之所以能胜齐,乃因吾信义也。

信义者,国之宝也。

吾国之兴,皆因信义。

吾国之衰,皆因失信。

故吾国必以信义为本,方能称霸中原。

”自此,晋文公以信义治国,威震中原。

齐侯死后,齐国人哀之。

鲁侯亦为齐侯送葬,以示对齐侯的敬意。

译文:鲁僖公二十八年,春天,齐桓公派遣仲孙湫前往晋国请求结盟。

晋文公答应了。

齐桓公于是让仲孙湫回国报告,说:“晋文公答应与我结盟,必定会遵守诺言。

”齐桓公回国后,告诉他的大臣们说:“晋文公答应与我结盟,我必定会遵守。

遵守诺言,我国就没有忧患;不遵守,我国必定灭亡。

”大臣们听后,都说:“我们的君主不听,我们怎么办?”齐桓公说:“我知道晋文公是在欺诈,但我不能违背君主的命令。

我听说,忠臣的事,必须以君主的命令为重。

我应当遵守诺言,即使死去也没有遗憾。

”于是,齐桓公派遣使者前往晋国,晋文公答应结盟。

齐桓公非常高兴,于是发兵攻打鲁国。

鲁僖公听到这个消息,非常害怕,于是向晋国请求援助。

晋文公答应了他的请求,于是率领大军攻打齐国。

在鞌地作战,齐桓公与晋文公对峙。

齐桓公说:“我和晋文公结盟,必定会遵守诺言。

《鞌之战》阅读答案(附翻译)原文及翻译

《鞌之战》阅读答案(附翻译)原文及翻译

《鞌之战》阅读答案(附翻译)原文及翻译鞌之战[1]选自《左传成公二年(即公元前589年)》【原文】癸酉,师陈于鞌[2]。

邴夏御齐侯[3],逢丑父为右[4]。

晋解张御郤克,郑丘缓为右[5]。

齐侯曰:余姑翦灭此而朝食[6]。

不介马而驰之[7]。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音[8],曰:余病[9]矣!张侯[10]曰:自始合,而矢贯余手及肘[11],余折以御,左轮朱殷[12],岂敢言病。

吾子[13]忍之!缓曰:自始合,苟有险[14],余必下推车,子岂识之[15]?然子病矣!张侯曰:师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[16]。

此车一人殿之[17],可以集事[18],若之何其以病败君之大事也[19]?擐甲执兵,固即死也[20]。

病未及死,吾子勉之[21]!左并辔[22],右援枹而鼓[23],马逸不能止[24],师从之。

齐师败绩[25]。

逐之,三周华不注[26]。

【注释】[1]鞌之战:春秋时期的著名战役之一。

战争的实质是齐、晋争霸。

由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。

鞌:通鞍,齐国地名,在今山东济南西北。

[2]癸酉:成公二年的六月十七日。

师,指齐晋两国军队。

陈,列阵,摆开阵势。

[3]邴夏:齐国大夫。

御,动词,驾车。

御齐侯,给齐侯驾车。

齐侯,齐国国君,指齐顷公。

[4]逢丑父:齐国大夫。

右:车右。

[5]解张、郑丘缓:都是晋臣,郑丘是复姓。

郤(x )克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。

又称郤献子、郤子等。

[6]姑:副词,姑且。

翦灭:消灭,灭掉。

朝食:早饭。

这里是吃早饭的意思。

这句话是成语灭此朝食的出处。

[7]不介马:不给马披甲。

介:甲。

这里用作动词,披甲。

驰之:驱马追击敌人。

之:代词,指晋军。

[8] 未绝鼓音:鼓声不断。

古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。

兵以鼓进,击鼓是进军的号令。

[9] 病:负伤。

[10]张侯,即解张。

张是字,侯是名,人名、字连用,先字后名。

[11]合:交战。

贯:穿。

《鞌之战》译文

《鞌之战》译文

《鞌之战》译文【原文】六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。

邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。

晋军解张替卻克驾车,郑丘缓做了卻克的护卫。

齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!”不给马披甲就驱车进击晋军。

卻克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。

卻克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧。

”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况呢?──不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们的旗帜,或进或退都跟随着我们。

这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事。

怎么能因受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。

受了重伤还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓。

马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。

齐军溃败。

晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。

癸酉,师陈于鞌。

邴夏御齐侯,逢丑父为右。

晋解张御卻克,郑丘缓为右。

齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。

卻克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音。

曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷。

岂敢言病?吾子忍之。

”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车。

子岂识之?──然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。

此车一人殿之,可以集事。

若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。

病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓。

马逸不能止,师从之。

齐师败绩。

逐之,三周华不注。

(头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。

”因此他就在车当中驾车追赶齐侯。

邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。

”齐侯说:“认为他是君子反而射他,这不合于礼。

”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;射他的车右,车右倒在车中。

60.鞌之战(节选)(左丘明)(答案详解)

60.鞌之战(节选)(左丘明)(答案详解)

60.鞌之战(节选)(左丘明)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、文言文阅读鞌①之战(节选)左丘明癸酉②,师陈.于鞌。

邴夏御齐侯③,逢丑父为右④。

晋解张御郤克,郑丘缓为右⑤。

齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。

”不介⑥马而驰之。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。

吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟.有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓⑦,进退从之。

此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐⑧甲执兵,固即死也。

病未及死,吾子勉之⑨!”左并辔,右援枹而鼓。

马逸不能止,师从之。

齐师败绩..。

逐之,三周.华不注⑩。

(选自《左传·成公二年》)(简注)①鞌(ān):齐地名,在今山东省济南市西北部。

②癸酉:指成公二年(公元前589年)六月十七日。

古人以干支纪日。

③邴(bǐng)夏:齐国大夫。

御:驾车。

齐侯:指齐顷公。

④逢丑父:齐国大夫。

右:车右,又称骖乘。

古代车战时,尊者居车的左边,御者居中(但君主或主帅则居中,御者居左),骖乘居右。

骖乘都是有勇力的人,执戈御敌,并负责保卫尊者。

⑤解(xiè)张:晋臣,解氏,字张,名侯。

郤(xì)克:晋大夫,在鞌之战中是晋军的主帅。

郑丘缓:人名,“郑丘”是复姓。

⑥介:甲。

⑦师之耳目,在吾旗鼓:这是合叙句,应理解为:师之耳,在吾鼓;师之目,在吾旗。

⑧擐(huàn):穿,穿上。

⑨勉:努力,尽力。

⑩华(huà)不注:山名,在今济南市东北部。

(阅读指要)《左传》记述鞌之战的文字较长,这里节选的是其中的一节。

本篇在叙述中穿插人物对话,既写了战斗的激烈程度,又表现了几个主要人物的性格,并揭示了齐败晋胜的原因。

文章语言精炼,对话符合人物身份,篇幅虽短,却留下了两个成语:“灭此朝食”、“擐甲执兵”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《鞌之战》阅读答案(附翻译)
《鞌之战》阅读答案(附翻译)
鞌之战[1]
选自《左传·成公二年(即公元前589年)》
【原文】
癸酉,师陈于鞌[2]。

邴夏御齐侯[3],逢丑父为右[4]。

晋解张御郤克,郑丘缓为右[5]。

齐侯曰:“余姑
翦灭此而朝食[6]。

”不介马而驰之[7]。

郤克伤于矢,
流血及屦,未绝鼓音[8],曰:“余病[9]矣!”张侯[10]曰:“自始合,而矢贯余手及肘[11],余折以御,左轮
朱殷[12],岂敢言病。

吾子[13]忍之!”缓曰:“自始合,苟有险[14],余必下推车,子岂识之[15]?——然
子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[16]。

此车一人殿之[17],可以集事[18],若之何其以
病败君之大事也[19]?擐甲执兵,固即死也[20]。

病未
及死,吾子勉之[21]!”左并辔[22],右援枹而鼓[23],马逸不能止[24],师从之。

齐师败绩[25]。

逐之,三周
华不注[26]。

【注释】
[1]鞌之战:春秋时期的著名战役之一。

战争的实质是齐、晋争霸。

由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、
士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。

鞌:通“鞍”,齐
国地名,在今山东济南西北。

[2]癸酉:成公二年的六月十七日。

师,指齐晋两国军队。

陈,列阵,摆开阵势。

[3]邴夏:齐国大夫。

御,动词,驾车。

御齐侯,给齐侯驾车。

齐侯,齐国国君,指齐顷公。

[4]逢丑父:齐国大夫。

右:车右。

[5]解张、郑丘缓:都是晋臣,“郑丘”是复姓。

郤(xì)克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。

又称郤献子、郤子等。

[6]姑:副词,姑且。

翦灭:消灭,灭掉。

朝食:早饭。

这里是“吃早饭”的意思。

这句话是成语“灭此朝食”的出处。

[7]不介马:不给马披甲。

介:甲。

这里用作动词,披甲。

驰之:驱马追击敌人。

之:代词,指晋军。

[8]未绝鼓音:鼓声不断。

古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。

“兵以鼓进”,击鼓是进军的号令。

[9]病:负伤。

[10]张侯,即解张。

“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。

[11]合:交战。

贯:穿。

肘:胳膊。

[12]朱:大红色。

殷:深红色、黑红色。

[13]吾子:您,尊敬。

比说“子”更亲切。

[14]苟:连词,表示假设。

险:险阻,指难走的路。

[15]识:知道。

之,代词,代“苟有险,余必下推车”这件事,可不译。

[16]师之耳目:军队的耳、目(指注意力)。

在吾旗鼓:在我们的旗子和鼓声上。

进退从之:前进、后退都
听从它们。

[17]殿之:镇守它。

殿:镇守。

[18]可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。

集事:成事,指战事成功。

[19]若之何:固定格式,一般相当于“对……怎么办”“怎么办”。

这里是和语助词“其”配合,放在谓
语动词前加强反问,相当于“怎么”“怎么能”。

以,
介词,因为。

败,坏,毁坏。

君,国君。

大事,感情。

古代国家大事有两件:祭祀与战争。

这里指战争。

[20]擐:穿上。

执兵,拿起武器。

[21]勉,努力。

[22]并,动词,合并。

辔(pèi):马缰绳。

古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。

“左并辔”是说
解张把马缰绳全合并到左手里握着。

[23]援:拿过来。

枹(fú):击鼓槌。

鼓:动词,敲鼓。

[24]逸:奔跑,狂奔。

[25]败绩:大败。

[26]周:环绕。

华不注:山名,在今山东济南东北。

【译文】
六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。

邴夏为齐
侯驾车,逢丑父担任车右做齐侯的护卫。

晋军解张替郤
克驾车,郑丘缓做了郤克的护卫。

齐侯说:“我姑且消
灭了晋军再吃早饭!”齐军没有给马披甲就驱车进击晋军。

郤克被箭射伤,血一直流到鞋上,但他一直没有停
止击鼓进。

并说:“我受重伤了!”解张说:“从开始
交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆继续驾车,左边的车轮被血染得深红色,哪里敢说受了重伤?
您还是忍住吧。

”郑丘缓说:“从开始交战,只要遇到
险峻难走的路,我必定要下去推车,您哪里知道这种情
况呢?——不过您确实受重伤了!”解张说:“我们的
旗帜和战鼓是军队的耳目,或进或退都听从旗鼓指挥。

这辆战车只要一人镇守,就可以凭它成事。

怎么能因为
受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来
就抱定了必死的决心。

您虽然受了重伤还没有到死的地步,您就尽最大的努力啊!”于是左手把马缰绳全部握
在一起,右手取过鼓槌来击鼓。

战马狂奔不止,晋军跟
着主帅的车前进。

齐军大败,晋军追击齐军,绕着华不
注山追了三圈。

相关文档
最新文档