英语比较结构的翻译

合集下载

2020年考研英语语法:比较结构(上)

2020年考研英语语法:比较结构(上)

2020年考研英语语法:比较结构(上)1.more...than...结构有三种译法:than链接肯定形式的从句时,该从句译为否定句,在比较的基础上表示选择关系时,可译为"与其说……不如说";实行同类比较时,译为"比……更"。

The complexity of the human situation and injustice ofthe social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches.人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会的基本结构实行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这个点的。

【解析】这是一个主从复合句,连词than 前为主句,后为从句。

虽然本句是实行水准上的比较,但是从句意义是否定的,故译成否定句。

2.It is not that ...but that... 这并不是说...而是说...It is not that the scales in the case , and the balancein the other , differ in the principles of their construction or manner of working ; but that the latter is much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.这并不是说面包师或卖肉的人所用的磅秤在构造原理或工作方式上和化学家所用的天平存有差异,而是说与前者相比,后者是一种更为精密的仪器,因为在计量上也必然准确得多。

no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译

no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译

一、no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译英语中表示比较的句型相当多,如果句型中插进了一个否定词,其意义和用法就很难掌握。

下面介绍几种常见的表达方式:1.no better than:表示“和……一样;实际等于……”,如:1) He is no better than a beggar. 他实际上等于一个乞丐。

2) The patient is no better than he was yesterday. 病人的情况和昨天一样。

3) He has no better a say in the matter than I have. 他和我一样在这件事上没有发言权。

2.not. . . any more than或no more. . . than:表示“同……一样不”,如:1) I could no more do that than you. I could not do that any more than you. 你不能做这件事,我也不能做。

2) He is not a poet any more than I am a scholar. 我不是一个学者,他也不是一个诗人。

3) This story is no more interesting than that one. 这个故事和那个故事一样没有趣味。

4) He is no more able to read German than I am. 他和我一样都不懂德语。

3.not so much. . . as:表示“与其……不如……”1)He is not so much a writer as a reporter. 他与其说是个作家,不如说是个记者。

2)Your explanation does not so much enlighten us as confuse us. 你的解释没有起到启发作用,反而把我们弄糊涂了。

英汉句子比较与翻译

英汉句子比较与翻译

01
傅雷:东方人与西方人的思维方式有基本分歧,我人重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。
汉语学家王力:西洋语法是硬的,没有弹性;中国语法是软的,富有弹性。……所以中国语法以达意为主。 英国人写文章往往化零为整,而中国人写文章却往往化整为零。
1
2
3
5
这个问题必须予以处理。
6
This matter must be dealt with.
7
无被动助词
1
看似主动,但在主谓关系上却有被动含义,这种语言现象在汉语中大量存在。
2
例句:
3
那里讲什么语言?
4
What language is spoken there?
5
这个任务必须按时完成。
6
This task must be fulfilled in time.
There is nothing wrong with this computer.
这台电脑没有什么毛病。
2 –ible, -able 结尾的形容词作定语,与every, the only或形容词最高级连用来修饰一个名词时,也常需后置。 The doctors have tried every way possible. 大夫们已经试过各种可能的办法了。 They had the greatest difficulty imaginable getting there in time. 为了能及时赶到那儿,他们克服了极大的困难。 It is the only wild berry edible here in this area. 它是这个地区惟一能食用的野莓。
I worked very hard on this book.

高中英语中有比较结构的怎么翻译

高中英语中有比较结构的怎么翻译
1.more than后面接数词,表示“多于…,….以上”的意思。
I have known him for more than twenty years.(我已经认识她二十多年了。)
2.more than后面接名词或者动词,表示“不只是…”的意思。
He is more than a father to her.(他待她胜过父亲。)
二、比较级+ than to do…句型
由比较级与than to do sth.结合在一起的句型,通常翻译为“不至于做某事”。
You ought to know better than to go swimming on such a cold day.(你不至于这么冷的天气去游泳吧。)
三、more…than…句型
一、as…as…句型
(一)as…as…句型:as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“…和….一样”。
My parcel is as heav(二)not as (or so)…as…句型:跟as…as…句型相反的结构not as (or so)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者,所以,通常翻译为“…不如…”。
(三)no more …than…句型
no more …than…句型在意义上与not any more than….一样,表示对两者都否定,所以可以翻译为“…和….一样不,不…正如…,既不…也不…,…和…两者都不”。跟no more …than…句型相近,但是意义相反的句型是no less…than…,可以翻译为“既是…,也是…,两者都是…”。
My uncle is not as (or so) tall as your father.(我叔叔不如你父亲高。)

2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法_毙考题

2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法_毙考题

毙考题APP2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。

根据比较结构所表达的比较关系不同,可将比较结构的翻译方法归为四大类。

一、前肯后否结构:more ... than ...【翻译技巧分析】more ... than... 表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是比……多,比……更加。

但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。

例如:I was more annoyed than worried when they did not come home.他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。

二、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...【翻译技巧分析】less...than ...;not so much ...as... 表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是比……少;比……小。

但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。

例如:John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。

三、前后都肯定结构:no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...【翻译技巧分析】no less ...than (=not any less...than...)...;as...as... 表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都……例如:She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一样漂亮。

no less ...than (=not any less...than...)...;as...as... 表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……又(后者)……四、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)【翻译技巧分析】no more ... than ...(=not anymore...than) 表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不……例如:He is no better at swimming than I.他和我都不擅长游泳。

比较结构的翻译技巧

比较结构的翻译技巧

( ) p r rt : 4 s e o o 占优 势 , u i 比… …胜一筹 。
He i u ro o h s e d r b o e . s s p i r t i l e r t r e h
( )e e h n 胜过 , 于 1 b t rta : t 优
Don s b t r ta a ig ig i et h e n syn .

英 语 中的 比较句 式建 构庞 大 , 杂多 变 , 式 上似 复 形
是 而非 , 实质 上差 之毫厘 , 以千里 。 大方 向而 言 , 谬 从 它 包括 比较 级 , 化式 比较 , 强 否定 式 比较 , 择式 比较 , 选 递
He S s hoa h o i a c l t a wh m n ma e e w l r n o n vr i l
( 荷 马 那样 的诗 人 , 仅要 精 通文 学 , 要 精通 像 不 还
历史 。)
( ) o s n rta . …… 就 ( 乎 同时 , 张 用 5 n o e h 一 n 几 夸
法) 。
有 比吃苹果 吃到 一条 虫子 更恶心 的事 情 吗? My yu g rs t s m r e l ( 看 的 , 貌 o n e i e i oe s m y 好 sr e 美
印度 尼西 亚 的苏 门答腊 岛爆 发 空前 大地 震 ,造成 印 度洋海 啸 , 导致 二十 五万 多人 丧生 。
I tee a yhn moe dsut g 令 人厌 恶 的 ) s h r ntig r i sn ( g i
t a n i s c n i e wh n y u e t t e a p e h n a n e t i sd e o a p l ? h

2021考研英语翻译:比较结构(二)

2021考研英语翻译:比较结构(二)

2021考研英语翻译:比较结构(二)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2021考研英语翻译:比较结构(二)”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯!2021考研英语翻译:比较结构(二) 一、rather than和other than这两个词组看起来长的很像,很容易混淆,但是它的含义确具有天壤之别。

rather than是“而不是;宁可...也不愿”的含义;而other than则是“除了,不同于”。

如:①I would die rather than surrender.我宁愿死也不投降②There’s nobody here other than me.这个地方除了我之外,就没有人。

二、would rather than和would rather to这两个词组虽然只有一词只差,但意义却完全不同。

would rather than是“会,而不是”的含义,而would rather to则是“宁愿”的含义。

比如:①I would rather die than marry you. 我宁愿死也不会嫁给你。

②I would rather die to marry you.我宁愿死也要嫁给你。

三、less A more B遇到这一句型短语,我们只要要记住一点就行了,即跟在less 后面的就是否定的对象,跟在more后面的是肯定的对象。

所以,less A more B就是否定的A,肯定的B,即“与其说A,不如说B”这个含义。

如:Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.对历史方法的兴趣,与其说是起源于对历史有效性的外部挑战,倒不如说是起源于历史学家们内部的争论。

高中英语中比较结构的翻译方法

高中英语中比较结构的翻译方法

高中英语中比较结构的翻译方法英语中的比较结构的句型复杂,表现形式多样。

翻译的时候,在需要准确理解原文的基础上,才能进行贴切的表达。

因此,龙文学校1对1辅导教师向大伙概括原文意思容易让人混淆的比较结构的翻译办法。

一、asas句型(一)asas句型:asas句型是同级比较,表示两者比较程度一样。

所以在翻译的时候,一般翻译为和.一样。

My parcel is as heavy as yours.(我的包裹和你的包裹一样重。

)(二)not as as句型:跟asas句型相反的结构not as as表示两者的程度不同,前者不如后者,所以,一般翻译为不如。

My uncle is not as tall as your father.(我叔叔不如你爸爸高。

)(三)not so much as句型not so much as这个结构表示的基本意义和not as as一样,但是一般翻译为与其说不如说。

He was not so much angry as disappointed.他与其说是生气,还不如说是失望了。

(可以理解为:他的生气不如失望多,就是说他更多的是失望,愤怒是第二。

)(四)not so much as句型not so much as这个结构像是not even,所以一般翻译为甚至不,甚至没。

请注意与not so much as这个结构有哪些不同。

He didnt so much as ask me to set down.(他甚至没请我坐下。

)二、比较级+ than to do句型由比较级与than to do sth.结合在一块的句型,一般翻译为不至于做某事。

You ought to know better than to go swimming on such a cold day.(你不至于这么冷的天气去游泳吧。

)三、morethan句型(一)more A than B句型:more A than B一般用于同一个人或者事物在两个不一样性质或者特点上面的比较。

比较结构的翻译(I)

比较结构的翻译(I)

3. No less than的用法 可译为“多达;高达”
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistic that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. 这一点就足以表明,要在电视行业里生存 下来并非易事。统计数字尤其说明了这一 事实,在80个欧洲电视网中,铁饭碗一半 在1989年亏损。


In this case, the drops do not get very bit, and the earth receives no more than a drizzle. 在这种情况下,雨滴不会变大,因而落在地上的 仅仅是毛毛细雨。 The individual TV viewer invariably senses that he or she is nothing more than an anonymous, statistically insignificant part of a huge and diverse audience. 每位电视观众总会感到,在数目众多、形形色色 的观众中,自己只不过是无足轻重的无名分子。

A. More than +名词/动名词/名词从句 表示“不仅仅;超过;不同于”




Don’t read more than what was intended into what he said. 不要过度引申他原话要表达的意图。 Clearly, intelligence encompasses more than a score on a test. 很明显,智力的高低并不能仅仅通过测试的分数 体现出来。 Deliberate practice entails more than simply repeating a task. 刻意练习不仅仅是简单地重复一项任务。

英汉句子比较与翻译

英汉句子比较与翻译

• 英语:end-weight头轻脚重,属于主 语显著(subject-prominent)语言 • It is….to…; there… • 英语重视主语的位置及其统帅全局的作 用。因此在汉译英中,如何找准句子重 心,确定主语常常是翻译成败的关键因 素。
• 汉语:头重脚轻,属于主题显著 (topic-prominent)语言 • 语言学家赵元任:在汉语中,主语与谓 语之间的语法关系与其说是施事和动作 的关系,不如说是话题和说明的关系, 施事和动作可以看作是话题和说明的一 个特例。
• Inadequate training for farmers and the low productivity of many farms place the majority of country dwellers in a disadvantageous position in their own countries. • 农民缺乏训练,许多农场生产率很低, 这就使得大多数农民处于贫穷的境地。
• 英语句子中,名词与介词占优势 英语句子中, • 主谓机制:抓住了谓语动词就抓住了英 语句子的灵魂。 • 名词与名词之间的联系要借介词来串通
• Carlisle Street runs westward, across a great black bridge, down a hill and up again, by little shops and meat-markets, past single-storied homes, until suddenly it stops against a wide green lawn. (7个介词) • 卡莱尔大街往西伸展,越过一座黑色大 桥,爬下山岗又爬上去,经过许多小铺 和肉市,又经过一些平房,然后突然朝 着一大片绿色草地中止了。

比较结构的翻译

比较结构的翻译


He didn’t so much as ask me to set down. 他甚至没有请我坐下。 2. 注意:not so much as…这个结构相当 于“not even…”,所以通常翻译为“甚至 不…,甚至没有…”。
(1)
He is no more a writer than a painter. 他既不是画家也不是作家。 3. no more A than B句型在意义上与 not any more than…一样,表示对两者都否 定,所以可以翻译为“A和B一样不,既不A 也不B,两者都不”。 (2) A fool can no more see his own folly than he can see his ears. 蠢人不能自知其蠢,就像不能自见其耳一样。
1.
(3) Although not yet finalized, the takeover has sparked fears in South Korea that China might soon pose more of a threat than an opportunity. (Newsweek) 这次兼并虽未画上句号,但却使韩国上下忧心忡忡, 担忧中国带来的是威胁,而不是机遇。 (4) During the middle Ages, the appearance of the plague in a European city was more likely to result in a pogrom against Jews, or burnings of suspected witches, than any rational public-health response. (Time) 中世纪,如果欧洲城市出现鼠疫,后果可能是犹太 人遭到集体屠杀,巫师被火焚烧,而不是医疗卫生 行业理性地参与应对。

比较级结构的翻译笔记整理

比较级结构的翻译笔记整理

比较级结构的翻译笔记整理(未完)ヅ屋檐ヤ听雨比较级结构的翻译笔记整理2010/8/23 广州英语的比较结构是我们在阅读时经常碰到的,它用来表达人或者事物属性或者特征的不同程度。

常见的比较结构有1)相等比较2)不等比较3)比例比较4)劣等比较5)优等比较6)递增比较7)含蓄比较8)强意比较在这样的一些结构中,我们特别需要注意语法形式与所表达意义上的关系,初学这种结构的时候总是很容易把问题搞错,造成翻译上的错误。

比如说:例一、Jack’s insolence is more than I can stand.杰克的傲慢让我难以忍受。

例二、Peter is no braver than Brown. 彼得和布朗一样胆小。

在这两句话中,很明显都包含了一个比较结构,但是它们都没有表达比较结构的意思。

例子一在语义上表达的是否定含义,而例子二则前者不必后者更勇敢。

因此在翻译这类比较结构的时候,绝对不能看字面意思去理解,应该充分意识到它们在英汉两种语言中表达上的差异。

1)no more……than和(同)…一样不than后面的从句在形式上是肯定的,而在意义上则是否定的。

表面上表示不同等的比较,实际上则是表达同等关系。

这个结构not any more…than ( A is not any more B than X is Y )所传达的意思是一样的,用公式表示,可以看成是A is not B just as X is not Y.Tom is no more fond of playing chess than Jack译文:汤姆和杰克都不喜欢下棋。

Her husband could no more do without her than she could without him.译文:她丈夫离不开她,就像她离不开她丈夫一样。

She is no more a drug addict than I am.译文:就像我不是瘾君子一样,她也不是。

2021年考研英语翻译-比较结构怎么译

2021年考研英语翻译-比较结构怎么译

2021年考研英语翻译:比较结构怎么译对定语从句、名词性从句、状语从句、倒装结构和比较结构的考察在翻译中常见,而这些相关语法句法搞不明白,翻译就别想通关。

为此,下文结合历年真题为大家解析这五种句型和结构怎么翻译,17考生认真学习。

(1)平级比较常见短语:as…as, not so much as.真题例句1(1999年,71题):There are almost as many definitions of history as there are historians.句子结构:as…as的结构可以译为"A和B一样…"。

本句按字面意思翻译为"对历史的定义和历史学家的数量一样多",但是考研翻译时需要对汉语加以调整。

参考译文:几乎每个历史学家对历史都有自己的定义。

真题例句2(2021年,46题):Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.句子结构:never表否定含义,本句话包含了not so much as 的比较结构。

这个结构有两种形式,一种是A not so much… as B,这是两个对象的比较,意思是"A不像B那么…";另一种结构是not so much A as B,这是同一个对象的两个方面的比较,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;与其说A不如说B"。

本句是第一种结构,比较的是before和the recent events。

参考译文:在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。

真题例句3(1994年,74题):Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.句子结构:本句中的比较结构是not so much A as B,译为"与其说A不如说B"比较的是though和because of两个介词短语。

比较结构的翻译

比较结构的翻译

• more… than (前边程度高于后边) • The girl is more shy than timid. • 这女孩是害羞而不是胆怯(着女孩与其说 胆怯不如说害羞)。 • John is more modest than he is prudent. • 与其说约翰谨慎,不如说他谦虚。
• • • •
It is not much more than noon. 刚过晌午。 You are no better than a coward. 你简直就是一个胆小鬼。
• • • • • • • • • •
She is no more fond of swimming than I am. 她和我一样不喜欢游泳。 I am no more mad than you are. 我和你都没疯。 He is no cleverer than his brother. 他和他兄弟一样 一样笨。 一样 He is no more a god than we are. 他和我们一样不是神。 You can no more swim than I can fly. 你不会游泳正如 正如我不会飞一样。 。 正如
比较级的翻译
• 1. no more than、no more…than、 、 、 not…more than、no less …than、not 、 、 less…than • A. no more than… = only 不过、仅仅 (后接数词和名词)
• His whole school education added up to no more than one year. 仅有一年 • 2) I have no more than two yuan in my pocket. 我口袋里真眼只有 只有两块钱。 只有 • 3) The gun was no longer than 18 inches.那支 枪只有 只有18英寸长。(强调短) 只有 • 4) I have taken no more than six courses this semester. 本学期我只选了六门课。 • 5) You are no more than a child.你不过还是个 小孩。

比较结构的特殊译法

比较结构的特殊译法

比较结构的特殊译法作者:李雨名来源:《校园英语·上旬》2014年第07期一、Some people have a greater capacity for happiness than others翻译1:有些人比别人更能得到幸福。

翻译2:有些人享得了福,还有些人就享不了福。

翻译本句的困难在于对capacity这个词的理解。

大多死记单词的人都知道它是“能力”,往往并不清楚它主要是指什么能力。

这个词其实有“容积,容量,电容”之义,据此推导,它作“能力”便主要指承受能力或接受能力(即对于某些知识或其它具体或抽象东西的容纳能力)。

而对于本句,直译则为:有些人比别人更有承受幸福的能力,再转译一下,即成为翻译2,所不同之处在于翻译2这种说法更清楚,更符合汉语习惯。

类似汉语的“有些人……,而有些人……”这种结构的句子在英语中可以用比较结构来体现。

再看下句:Some people prefer the company of others to being alone.有些人喜欢有人陪着,而有些人喜欢独处。

二、It is more than (=than what) I can tell翻译1:这比我能讲出的要多。

翻译2:那我就不知道了。

或译为:别的我就不知道了。

More than更多的时候是具有否定意义的。

如本句,直译为:这比我能讲出的要多→我能讲的没有这么多→别的我就不知道了。

再如下句:(1)The police think they are dealing with an ordinary case of robbery but there's more to it than meets the eye.那些警察认为他们处理的是一个普通的抢劫案,但此案背后大有文章。

There's more than meets the eye直译:有比眼睛(看到的)更多(的东西→有些你是从表面看不到的→不只是象表面看到的那么简单→背后大有文章。

英汉句法结构对比与翻译

英汉句法结构对比与翻译

英汉句法结构对比与翻译
1.主谓结构:英语中主语和谓语动词之间的位置固定,而且一般不允许有其他成分插入;汉语中则允许主谓之间插入状语、宾语等成分,主语通常出现在句首,谓语动词出现在句尾。

英语:He is reading a book.
汉语:他正在看书。

2.宾语结构:英语中宾语通常出现在动词后面,而且一般不允许有其他成分插入;汉语中宾语可以放在动词前面或后面,并且可以有其他成分插入。

英语:She likes to eat apples.
汉语:她喜欢吃苹果。

3.状语结构:英语中状语通常出现在动词后面,表示时间、地点、方式等信息;汉语中状语的位置比较灵活,可以出现在句首、句中或句尾。

英语:He goes to school by bus every day.
汉语:他每天坐公交车去学校。

在进行翻译时,需要根据英语和汉语的句子结构差异进行相应的调整和转换。

具体翻译方法有:
1.主谓结构的翻译:将英语的主语翻译为汉语的主语,谓语动词翻译为汉语的谓语动词。

2.宾语结构的翻译:将英语中的宾语翻译为汉语中的宾语,并根据需要放置在动词前面或后面。

3.状语结构的翻译:将英语中的状语翻译为汉语中的状语,并根据需要放置在句首、句中或句尾。

需要注意的是,不仅要考虑句子结构的差异,还要考虑语言的习惯表达方式和上下文的语境。

对于复杂的句子结构和长篇文章的翻译,还需要进行更加细致的分析和翻译。

王长喜老师 考研15堂语法课 第4堂_比较结构

王长喜老师 考研15堂语法课 第4堂_比较结构

LECTURE 4比较结构本堂目标紧接上一堂课中的比较状语从句熟悉各种比较结构,掌握各种比较结构译法,准确理解考研英语中含有比较结构的难句。

基础预习一、同级比较【例1】(05-Text 4)【例2】二、the more…the more…句型表示比较这个句型是个比例句,表示同时增加或减少。

从结构上看,这个句型前半部分是从句,后半部分是主句,即“the+比较级(从句),the+比较级(主句)”。

比较级部分都在各自主从句中充当一定的成分。

【例】(01-Passage 2)三、表示达到最高程度的结构四、表示“倍数”比较的三种句型【例1】(00-Passage 2)【例2】(05-Part B)【例3】(00-Passage 1)重点讲解一、 n o …more than 表示比较no more …than 这一句型是考研英语中出现比较频繁的句型,这一句型有一变体形式“not…any more than”。

功能上看,这一句型表示的是两个事物之间的类比关系,即用than 后面的事物来作比,阐明前边主句所要表达的观点;意思上讲,这个结构表示:同…一样不”,特别注意的是,than后面的句子为肯定形式,但要译成否定意义。

【例】(06-49)二、(just) as…, so…结构表示类比此句型的意思是“正好…,所以…”,so后面的句子多用倒装结构。

【例】三、not…so much as表示比较考研英语中,not…so much as…这一句型也增多次出现,该句型从结构上来看,可以有not A so much as B或者not so much A as B两种结构,其中A和B是两个被比较的平行结构,如:同为介词短语,动词不定式,名词短语或其他平行结构。

从意思上来看,该句型的基本含义为“与其说A倒不如说B”,或“是B,而不是A”。

【例1】(94-翻译)【例2】(01-Passage 5)【例3】(05-翻译)四、其他more than结构的理解与翻译1.more than表示“不仅是,非常,十分”等在很多句子中,more than不能按字面意思翻译成“比…多”,而是要引申转译为“不仅仅是”或“不只是”。

英、汉句子结构比较-英语翻译

英、汉句子结构比较-英语翻译
2.3.1
第15组
英、汉句子结构比较
Contrast of Sentence Structure Between Chinese and English
1. 英语重形合,汉语重意合
CONTENTS
2. “主语—谓语”结构与“话题—陈述”结构 3. 英语前重心,汉语后重心
4. 小结
英语重形合,汉语重意合
英语:静态语言static 汉语:动态语言dynamic
• 英语少用谓语动词,汉语则动辄喜欢使用动词。在实际 的语言运用中汉语往往大量采用兼语式或连动式。 • eg. Studies serve for delight, for ornament, and for ability. • 译:读书可以怡情养性,可以摭拾文采,可以增长才干。
英语前重心,汉语后重心
英语前重心 在英语复合句中, 主句通常放在句首, 即“重心在前”。
汉语后重心 汉语往往按照一定的 逻辑顺序,将主要部 分放在句尾,即“重 心在后”。
句子的重心,就逻辑而言,一般应落在结论、 断言、结果以及事实上。
eg.Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life. (先果后因) 译文:生活中既然有悲剧,文学作品就可以写 悲剧。 (先因后果)



汉语重意合
• 汉语句子结构具有“竹状”特征。
• 汉语句子的组织原则主要是遵循思维的逻辑关系,这就 形成了汉语句子的简练明快,“积字成句,积句成章” 的特点。
• 如“枯藤老树昏鸦d to talk with you. 我很累,不能同你说话。 We never meet without a parting. 有聚就有散。 He lived neither for fame nor for personal gains. 他活着不为名不为利。

英语比较句型(同级比较、两者比较、最高级)

英语比较句型(同级比较、两者比较、最高级)

比较级 + is larger than theirs. This bridge is longer than that one.
比较级 + and + 比较级(„„越来越„„)
The flowers are more and more beautiful.
the same (…) as 与……相同/同样 You’ve made the same mistake as Tom. 有时the same可以单独使用: My mother is much younger than yours. She isn’t! They’re about the same age. Those two dress are the same. different from 与……不同(different前面可加 very,much,a little等修饰语) Is French food very different from Italian food? We’re planning something different this year from what we did last year.
7. as well as和,同,既……又……,不仅……而 且…… My parents as well as my elder brother enjoy music. 我父母亲和我哥哥都喜欢音乐。 He is clever as well as hard working. 他不仅努力工作而且聪明。 8. as…as possible / one can尽可能,尽(某人) 所能 Please sweep the floor as clean as possible. 请把地打扫得尽可能干净。 I’ll get back as soon as I can.

英语比较结构

英语比较结构

比较级(comparative degree)在比较级中,有超越、相等、差逊三个级别。

1. 超越(superiority)(1)better than: 胜过,优于Doing is better than saying.(百说不如一做。

)(2)more than + 从句。

多余,超过She has talked more than what is necessary.(她说了一些多余的话)(3)“than +关系代词”的从句。

再…… 不过。

He is a scholar than whom no man ever will be more honest.(他是个再诚实不过的学者了。

)(4)superior to :占优势,比……胜一筹。

He is superior to his elder brother.(他比他哥哥强)2. 相等(equality)(1) as …as. 如……一样。

As busy as a bee. ( 忙得不可开交)(2) as well as 。

既…… 又,和……一样。

Pompey, as well as Caesar, was a great man.(像恺撒一样,庞培也是一位伟人。

)(3) the same as…. 像……一样。

The same as the past. (一如从前。

)(4) such/ so…as. 像……一样。

Such a great poet as Homer was proficient not just in literature but also in history .(像荷马那样的诗人,不仅要精通文学,还要精通历史。

)(5) no sooner than.. 一……就(几乎同时,夸张用法)。

No sooner said than done.(说到做到。

)(6) No more than. 就像,不优于。

You’re no more capable of speaking French than I am.(你我都不会说日语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语“比较结构”的含义英语中有许多less than,more than,as much as,形似比较结构的短语,但并没有比较的意思。

对这种结构的意思应根据词典和上下文来辨认,不能想当然。

1. less…thanHitler’s mistakes gave Roosevelt the victory; just as at Waterloo it was less Wellington who won than Napoleon who lost.当less…than后面的成分相同时,这个结构并没有比较意义,而是“与其说……不如说是”希特勒犯下的错误使罗斯福取得了胜利;正如在滑铁卢战场上,与其说是威灵顿打胜了,不如说是拿破仑战败了。

It was a curious exchange, less a debate than a quarrel between two aggressive men.这是一次奇妙的交锋,与其说是两个好斗的人之间的一场辩论,不如说是一次吵嘴。

比较:Even the dullest work is to most people less painful than idleness. less…than后面的成分不同,可以译成比较结构。

对大多数人来说,再单调乏味的工作也要比无所事事好受。

2. no less + adj. (than)Those higher up on the social ladder are no less anxious. Their lives are no less empty than those of their subordinates.no less (…than) 的结构没有比较的意思,作为一个固定词语,它的意思是“同样”。

那些社会地位高的人同样感到焦虑。

他们的生活如同他们手下人的生活一样空虚。

As regards our foreign policy, it is no less our interest than our duty to maintain the most friendly relations with other countries.关于我们的对外政策,维持和其他国家的友好关系,既是我们的义务,也同样是我们的利益。

3. no / nothing / little more (better) than与not more than 不同,no / nothing / little more (better) than 没有比较的意思。

前者是“不多于”、“不超过”,而后者是“只”、“不过是”、“就是”。

One can tell the difference almost at a glance for a spider always has eight legs and an insect never more than six.人们一眼就能注意到蜘蛛和昆虫的区别,因为蜘蛛总是有八条腿,而昆虫的腿只有六条。

4. more than + n.more than + n. 是“不只是”、“不仅仅是”,同样没有比较的意思。

I discovered that more than desire and feeling were necessary to write and I dropped the ideas.我发现,要写作,需要的不仅仅是愿望和情感,于是我放弃了写作的念头。

5. more than + a.这个结构具有加强语气的作用。

意为“非常”、“岂止……而已”。

I was more than surprised that she had been telling the truth.我感到非常惊奇,原来她讲的都是真话。

Those first shovels were more than symbolic of the start of construction of the first research laboratory.那铲起的头几锹土不仅只是象征着第一个研究实验室的动工。

6. do more than + v.Colleges and universities across the nation have decided to do more than talk about the rise in student cheating.全国各地的大学已决定不仅仅只是空谈学生考试作弊日益严重这一问题了。

也就是说,do more than + v. 意为not only。

Led by a self-confident America, the Europeans did more than merely follow.在充满自信的美国领导下,欧洲国家不仅仅是亦步亦趋。

7. no more…thanIf machines really thought as men do, there would be no more reason to fear them than to fear men.句中的no more…than 结构同样没有比较意义,其意为“不……,正如……不”。

如果机器真的能和人一样思维,那么就没有理由害怕它们,正如没有理由害怕人一样。

8. not…any more than这个结构和no more…than 意思一样,也作“不……,正如……不”解。

There was a huge library near the river, but I knew that Negroes were not allowed to patronize its shelves any more than they were the parks and playgrounds of the city.河边有一个很大的图书馆,但我知道它是不容许黑人去光顾的,就如市里的公园和体育场不让黑人进去一样。

It was never intended by Nature, Hitler claimed, that all races should be equal, any more than individuals are equal.希特勒宣称,上帝从不认为所有民族应当平等,正如个人不平等一样。

9. more…thanAmericans are far more race-conscious than they are class-conscious. more…than 结构并不总是有比较的意思。

当than 前后结构一致时,它的意思是“与其说……不如说”。

与其说美国人有阶级意识,还不如说他们有种族意识。

The explanation is that they are more proud of than frightened by the gadgets of mass destruction.个中的原因就是他们对大规模的毁灭性武器与其说有一种害怕心理,不如说有一种自豪感。

10. not so much…as这个结构也意为“与其说……不如说”或“不是……而是”。

His initial willingness to experiment with reforms stemmed not so much from a love of democracy as from his recognition that without reform, his country and the government would slide toward economic ruin.他最初愿意改革,并不是因为他喜欢民主,而是因为他已经意识到,不进行改革,他的国家及政府在经济上将走向崩溃。

According to the new school of scientists, science moves forward not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.根据新学派的科学家的观点,科学的发展与其说是源于天才伟人的真知灼见,不如说是由于改进的技术和工具等更为普通的东西。

11. as much…asThe desire that men feel to increase their income is quite as much a desire for success as for the extra comforts that a higher income can obtain.这个结构意为“既是……也是”、“不仅……而且”。

人们渴望增加收入,既是为了更多的收入能带来更多的舒适,也是为了成功。

注意as much…as 的重心在as much 后面。

The success of the government’s anti-inflation efforts will depend as much on political will as on economic policy.政府要成功地制止通货膨胀,既要靠经济政策,也要靠政治上的决心。

12. nothing is more thannothing is more…than,few things are more…than,nothing is as…as 等结构都表示最高级比较的意思。

No more critical activity stands to be profoundly affected by global warming than agriculture.在人类的重大活动中,受全球气候变暖影响最大的莫过于农业了。

No issue is more emotion-rousing than food, because no issue is as basic to individual and national survival as food.没有什么问题比粮食更能激起人们的感情,因为没有什么问题比粮食对个人的生存和国家的生存更为根本的了。

相关文档
最新文档