蒙田随笔哪个译本好_蒙田随笔读后感
《蒙田随笔集》读后感
《蒙田随笔集》读后感
《蒙田随笔集》是一部充满智慧和思考的作品,读完后有以下一些感受:
- 对生活的热爱与思考:蒙田以轻松幽默的笔触描绘了生活中的各种细节,让我们更加珍惜和热爱生活。
- 对人性的洞察:他对人性的深刻洞察,让我们反思自己的行为和思想。
- 对知识的追求:蒙田在书中广泛涉猎各种话题,展现了对知识的渴望和追求,鼓励我们不断学习和探索。
- 对自我的认识:通过阅读他的随笔,我们可以更好地了解自己,思考自己的价值观和人生目标。
- 对文字的欣赏:蒙田的文字优美流畅,富有感染力,让我们领略到文学的魅力。
蒙田的文字风格独具特色,他的语言简洁明了,通俗易懂,但又不失深度和哲理。
他善于用生动的例子和形象的比喻来阐述自己的观点,使读者更容易理解和接受。
蒙田的文字还充满了幽默和讽刺,他常常以轻松的口吻谈论严肃的话题,让读者在欢笑中思考。
他的文章富有节奏感,句子长短适中,行文流畅自然,给人一种舒适的阅读体验。
外国文学最佳中译本推荐,值得参考
外国文学最佳中译本推荐,值得参考关于外国文学最佳翻译的网上总结有不少,这里且列出一个来做个买书的参考,本文来自网上的集合,多有不到之处,还请列位指教。
欢迎讨论!1 强烈推荐草婴译得托尔斯泰。
据读过原文的人认为,读草婴的感觉就像是在读原著。
草婴的中文干净、简练、不拖沓、有韵味。
比如上海译文出的草婴版的《战争与和平》短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。
另外《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本也很好。
另外还有就是《安娜卡列尼娜》了。
3 戴骢的布宁和巴别尔4 蓝英年译的帕斯捷尔纳克的《日瓦格医生》5 金人译的肖霍洛夫的《静静的顿河》6 金溟若的三岛的《爱的饥渴》。
此为作家出版社早年内部发行版,强于现今的大陆译本。
真的很好7 李健吾先生译的福楼拜《包法利夫人》。
真的是非常好的译本。
完全是李先生的一种创作。
8 曹庸翻译的麦克维尔的《白鲸》9 叶渭渠译川端康成的《雪国》和《伊豆的舞女》10 傅惟慈译毛姆的《月亮和六便士》11 周作人先生译的古希腊、日本的作品。
知堂的全部译文都是值得收藏和阅读的佳作12 丰子恺的《源氏物语》。
钱稻孙先生也译过部分。
13 林克的里尔克。
黄灿然从英译本转译过里尔克,臃肿不可读。
14 董乐山翻译奥威尔的《1984》,最近又出了个孙仲旭的译本。
15 王道乾先生的杜拉斯,《情人》一书经典到不用说了。
还有图尼埃的《礼拜五》和普鲁斯特的《驳圣伯夫》16 朱维之的弥尔顿的《失乐园》17 田德望先生的《神曲》。
多年的苦心。
另钱稻孙先生的《神曲一脔》文言。
王维克先生的《神曲》是最早的中译本。
但田先生的译本是完全根据意大利文翻译的。
钱稻孙先生意大利文从小谙熟,父亲为清政府驻意大利公使,和父母从小在意大利长起。
按理当是一个中文结结巴巴的“海龟”,但是他却用骚体译《神曲》,真是韵味无穷。
昔只译数章,名为“一脔”。
下为当时出版的《神曲一脔》译者序:“四年前,予随侍父母游意大利,每出必猎其故事神话,纵谈承欢。
目前我比较喜欢的外国文学译本
目前我比较喜欢的外国文学译本外国文学作品翻译质量参差不齐,好的翻译能让文学名著更添光彩,而坏的翻译只会让我们不知所云。
对于阅读原版又很吃力的我们,怎么办?只能追找好的译本,同时真心希望这个世界拥有更多具备“翻译精神”翻译大家,如朱生豪译莎翁;傅雷译巴尔扎克;郑永慧译雨果;冰心译泰戈尔;草婴译托尔斯泰;汝龙译契诃夫;李俍民的《牛虻》与《斯巴达克斯》;杨绛的《堂吉柯德》;李健吾的《包法利夫人》;夏丏尊的《爱的教育》;萧乾的《尤利西斯》等等都形成了各自的风格,成为传世佳作。
因为他们的“翻译精神”,我们才可以读出每本书自己的灵魂,或倾诉,或思考,或是一个疑问又或一句回答。
这些灵魂浓缩成的那句话,就是对这本书最好的表达。
如果某句话触动了你,多半,你就会爱上它,也会爱上这个翻译家。
以下是经过对译者和出版社深究,参考一些翻译家的随笔对外国文学译本的真知灼见,借鉴豆瓣上此版本的评分和评论等综合出阶段自认为较好的外国文学译本。
以下只是摘录我接触过的一部分外国文学作品。
我比较喜欢的外国文学作品译本:《战争与和平》[俄]列夫·托尔斯泰娄自良高植(独译)《安娜·卡列尼娜》周扬谢素台合译智量《复活》汝龙草婴《爱》草婴《卡拉马佐夫兄弟》[俄]陀思妥耶夫斯基耿济之《白痴》《罪与罚》汝龙《洛丽塔》[俄裔美籍]弗拉基米尔·纳博科夫于晓丹《契诃夫文集》[饿] 安东·巴甫洛维奇·契诃夫汝龙《钢铁是怎样炼成的》[苏联]尼古拉·阿历克塞耶维奇·奥斯特洛夫斯基梅益《日瓦格医生》[苏联]鲍里斯·帕斯捷尔纳克蓝英年《静静的顿河》[苏联]米哈依尔·亚历山大维奇·肖洛霍夫金人《莎士比亚戏剧》[英]莎士比亚朱生豪《雪莱抒情诗选》[英]雪莱查良铮《鲁滨逊漂流记》[英]鲁滨逊徐霞村《月亮和六便士》[英] 毛姆傅维慈詹森刘勇军《人生的枷锁》张柏然、张增健、倪俊合译《人性的枷锁》张乐《刀锋》秭佩《1984》[英] 乔治·奥威尔董乐山刘绍铭《动物农场》荣如德傅惟慈《傲慢与偏见》[英] 简·奥斯丁王科一张玲、张扬孙致礼《孤星血泪》/《远大前程》[英]查尔斯·狄更斯王科一《双城记》[英]查尔斯·狄更斯宋兆霖石永礼、赵文娟张玲,张扬《大卫·科波菲尔》[英]查尔斯·狄更斯张谷若《王尔德童话》[英]王尔德王林《无名的裘德》[英]托马斯·哈代张谷若《还乡》《简·爱》[英] 夏洛蒂·勃朗特祝庆英吴均燮《雾都孤儿》[英]狄更斯荣如德黄雨石何文安《项狄传》[英]劳伦斯·斯特恩蒲隆《德伯家的苔丝》[英]托马斯·哈代张谷若《荒原》[英]托马斯·斯特尔那斯·艾略特赵罗蕤《呼啸山庄》[英]艾米莉·勃朗特杨苡方平《尤利西斯》[爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯萧乾、文洁若《牛虻》[爱尔兰] 伏尼契李俍民《局外人》[法] 阿尔贝·加缪郭宏安柳鸣九徐和瑾李玉民《鼠疫》顾方济、徐志仁郭宏安《情人》[法] 玛格丽特·杜拉斯王道乾《羊脂球》[法] 居伊·德·莫泊桑赵少侯;李青崖;王振孙;郝运《项链》王振孙;柳鸣九《我的叔叔于勒》王勋,纪飞等译《漂亮朋友》李青崖;王振孙《基督山伯爵》[法] 大仲马蒋学模《约翰·克利斯朵夫》[法]罗曼·罗兰傅雷《欧也妮·葛朗台》[法] 巴尔扎克傅雷《高老头》[法] 巴尔扎克傅雷《包法利夫人》[法]福楼拜李健吾《悲惨世界》[法] 雨果李丹、方于《红与黑》[法]司汤达罗新璋郝运郭宏安闻家驷郝运译本语言词汇惟妙惟肖,十分传神;罗新璋的版本是语言上登峰造极,纯中国化语言,有古典美;至于罗玉君的版本则因其才华显露,所以语言灵动;闻家驷的版本,语言简洁,删繁就简。
蒙田随笔全集 最好译本
蒙田随笔全集最好译本:思辨的艺术与生命的哲学蒙田(Michel de Montaigne)是一位法国文艺复兴时期的思想家、作家和政治家,他是个性鲜明、充满糟糕玩笑和自我意识的人。
他以自由自在的方式极力追求真理,并以独特的方式将自己的生活和心理历程表述出来。
他的思想观点广泛而深刻,几乎囊括了人类文化的所有领域,他的作品中,以《论人类的悲剧》和《蒙田随笔》两部最负盛名。
《蒙田随笔》是蒙田写作生涯中的代表作之一,是他所著作的一部杂文集,自始至终与自我质疑和对生命的关注息息相关。
这本书充满了他精妙的哲学思想、深刻的社会洞察力和重要的历史视角。
它在文学和哲学领域中发挥了巨大的影响。
《蒙田随笔全集最好译本》是一本世界上最好的蒙田全集之一。
这本书由一众优秀的翻译家们共同完成,他们用他们的智慧和情感使这本书更加通俗易懂,毫不损失蒙田的思想深度和原创精神。
这个版本包含原始法语、翻译和注释,无疑是蒙田的一个重要献礼,也可以让各个层次的读者更好地了解蒙田,并从中受益。
在《蒙田随笔全集最好译本》中,蒙田以其独特的方式,解决了许多当前哲学和生活方面的重要问题。
他提出了许多有关人类和社会情感问题的理论和建议,他在书中描述了自己的人生经历和感悟,以此启发读者对生命、自由和幸福的新思考。
蒙田的思想与他的生活经验密切相关,使得《蒙田随笔全集最好译本》成为一座哲学的宝库。
蒙田的智慧、谦卑和自由的态度,是人类普遍认同的正面品质。
他提醒我们,在成就、财富和名望的追求中,不要忘记我们真正的自我,不要忘记自由的重要性。
总之,《蒙田随笔全集最好译本》展现了蒙田对思辨的艺术和对生命的哲学的沉思。
它以优秀的翻译、严密的注释、完美的文学技巧和清晰的哲学思想,使读者们更容易地接近蒙田本人所想的准确精髓。
如此伟大的作品,可以引起人们对自我和社会的反思,是震撼、值得珍视和深入思考的。
品读蒙田——《蒙田随笔集》读后感
品读蒙田——《蒙田随笔集》读后感在暑假中,我读了一本十分好的书,那就是《蒙田随笔集》了,这本书是语文老师推荐给我们的,让我们在暑假中可以好好的阅读。
这本书被我读完了,虽然有些地方看不懂,但我还是被这本书深深地震撼到了。
蒙田是法国文艺复兴后最重要的人文主义作家,以博学著称,在世界散文史上占有重要的地位。
同时,他的作品还有“生活的哲学”之美称。
《蒙田随笔集》中有两篇文章对我产生了巨大的影响,重新的改变了我的价值观与人生观,那就是“论对孩子的教育”与“论习惯”。
首先来讲“论对孩子的教育”吧。
在“论对孩子的教育”中,蒙田提到对孩子,对学生不要用情绪指挥说话,不要发火和冲动。
如果惩罚是给孩子治病,我们怎么会容忍医生对他的病人发火呢?如果孩子能通过自己的思考来掌握别人的观点,那就不是别人的观点,转而是自己的了。
跟在别人后头的人,其实什么也没有做,他会一无所获,甚至可以说他什么也不想获得。
我十分赞同蒙田的思想,它给我带来了不一样的思考,蒙田其实是在告诉我们做任何事都要有自己的思考,你的大脑是你自己的,你必须学会自己思考,而不能依赖于他人。
否则,你将一无所获,因为你的思想始终是他人的不是你的。
接下来便是第18章《论习惯》,蒙田在《论习惯》中举了大量的例子,说明了习惯的重要性。
蒙田在文章中这样写道:习惯的力量十分强大,猎人能够在雪地里过夜,能够忍受山上的烈日当权是被铁皮手套激动的时候,甚至连哼都不哼一声。
可见习惯的力量有多强大了。
在《论习惯》一文中也写了坏习惯带来的恶果,让我深有体会。
所以在生活中,我们应该保持良好的习惯,及时纠正坏的习惯。
这样我们才能走一条正路,才能走向成功。
在《蒙田随笔集》中,这两篇文章带给我很多思考。
所以我认为可以独立思考与保持良好的习惯,才可以在成功的道路上越走越远。
这就是《蒙田随笔集》所带给我的。
文学_《蒙田随笔》读后感(精选3篇)
《蒙田随笔》读后感(精选3篇)《蒙田随笔》读后感1曾经听人说过,读书也要讲缘分。
若是你读了某本书,必是与它有缘。
我很是赞同,因我之前是从未听过蒙田这个人,更是不知道有《蒙田随笔》一书。
机缘巧合地,我在浏览网页的时候读到蒙田的一句语录,颇为震撼。
“那些明了丧失生命并不是件坏事的人,肯定会坦诚自若的面对生活中的任何事情。
”后来,我便开始了解蒙田,开始读《蒙田随笔》。
我不敢说我能够把蒙田的思想参透,但是每读到一些见解独到的地方,我也会有强烈的共鸣。
蒙田是一个智者,一个思想家,他无时无刻都在思考,关于生命,关于人类的种种感情。
在这个愈发喧嚣的社会,人们显得越来越浮躁,越来越抵挡不住名利,金钱的诱惑。
还有多少人愿意安安静静的捧一本书,慢慢品读,慢慢感悟呢?我想,很多商业人士更愿意分秒必争地去应酬,因为对于他们而言,一分钟可能就会是一百万的交易,就可能为自己或者公司提高声望。
因此,他们又怎么可能会腾出如此“宝贵”的时间去看一本书呢?而《蒙田随笔》中谈到论荣誉,其中是这么写道的:“自以为是者的名声看起来多么美好,这动听迷人的声音,不过是一曲回声,一幅影子般的虚无缥缈的梦境,微风一吹,它就销声匿迹全无踪影。
”所谓名声,荣誉,也只不过是过眼云烟。
太过看重的话,只会成为一种束缚,挣不脱,也放不开。
若人的一生都在追逐这些徒有虚名的东西,那么很多值得我们去珍惜的人或情感都会被忽略了,也许等到走到人生的尽头时,回头一看,才发现其实这一生过得太匆忙,什么都没有得到,除了那些虚名。
《蒙田随笔》中还谈到无所事事。
原文是这样的:“如果不让大脑有事可做,有所制约,它就会在想象的旷野中驰骋,有时就会迷失方向。
”作为大学生的我,实在感到羞愧,因为我就是一个无所事事的人。
我常常让大脑放空,宁愿发呆,也不愿找些事情让我的大脑做,于是它就常常迷失方向了。
其实,我相信如今的很多大学生也是无所事事的,因为他们坐在电脑前,刷着微博,又或者看着电视剧,大脑里面又在想些什么呢?我想答案应该是没有的。
初读蒙田——《蒙田随笔集》读后感
初读蒙田——《蒙田随笔集》读后感翻过每一页,细细品味书中的每一个字似乎不是我的风格。
当我拿起这本书时,首先从清晰的目录里寻找我模糊却渴望探寻的地带。
论年龄可能作为一只小小的我,对于年龄这一看法并没有独到见解之处,无法不承认的是:“生命脆弱,我们应当在短暂的人生中多些精华而又美好的东西。
”这一想法与我不谋而合,在蒙田看来,人类所有光辉业绩绝大部分都是从30岁以前开始的,是啊!就拿古时科举考试来说,十年寒窗苦读方能有信心去参加考试,最后是否平步青云也是要看他的十年究竟“苦不苦”。
30岁的人正值壮年、拼搏事业、追求梦想。
而20岁之前的学生普普通通,大多数的不知道未来在哪个方向,他们或许在岔路口上经常纠结,可他们并未有感到一丝丝的迷惘。
因为现实从未给过他们多选,每一个蓄势待发的狮子在攻击之前都会蓄满力量,每一个学生同样也会为了荆棘路上储备足够厉害的武器。
当我们在合适的大好年华里善于划分并使用时间,知识以及经验,是会随着年龄不断增长。
又或许在30岁之前,你会迎来一个又一个光荣而灿烂的时刻。
我们的思想如何自设障碍这个标题很快抓住了我的眼球,因而便不自觉地为吸引到了所对应的内容。
它似乎是来说明大普林尼的一个大胆的推论:“事物最确定的性质,是它的不确定性,人的特性在于它最可怜又最自负”。
大概周围的每一样东西所具有的特性都印证了这一推论,像是现在的我,大脑里也不知道下一秒即将出现什么画面,又如何传达动作指令给我的身体。
可这也仅仅是解释了前一半的推论,也或许后一半的可怜与自负可能是人的思想最大的弱点。
在人类往往面临选择举棋不定时,他们在当时的心理活动不受常规的控制,没有什么准时可言,是由瞬时闪现他们大脑的意外所导致的。
明明可以一路绿灯,却还是会有不少人在面临抉择的关卡上闯过了红灯,这可不就是在思想里自设障碍嘛。
蒙田是一位伟大的思想家,或许我领悟都不及他所表达的万分之一。
可我却还是想要看一看,似乎目录上总会出现一两个令我不由自主被吸引的标题。
生活的智慧——《蒙田随笔集》读后感
生活的智慧——《蒙田随笔集》读后感今年夏天,在老师的推荐下,我阅读了蒙田随笔集,说来也是孤陋寡闻,此前也不曾听过蒙田,所以在读书之前,我还特地的查询资料,了解一下蒙田这个人。
蒙田是法国文艺复兴后期16世纪人文主义思想家、作家、怀疑论者。
于1533年2月28日出生于法国的阿奎坦地区。
总而言之,蒙田是一位权威,却不古板,冷峻自持的学者。
这本书给我留下的最深刻的印象就是书中引用了大量古希腊和古罗马的事例,以及哲学家和诗人的词句,但更为有价值的是蒙田想通过这部作品传达出的思想。
例如,蒙田在书中提到的对于名利的态度:!“我们的内部十分贫乏,我们的本质很不完整,需要不断加以改进,这是我们应该竭尽全力去做的事情!”我们的本质不完整,所以更需要去改进,去充实自己的本质,而不是追逐表层的名利,。
一本书在不同的人看来,理解也不同,我觉得这也是在告诫我们,身体是躯壳,而名利却是装饰品。
这些再完美,也仍旧需要思想和灵魂去填充。
言语的艺术和对生活的态度,蒙田在书中也有提到。
!“我把言谈的优美和雅致看的比话题的份量与深度更重!”话题的选择突显了一个人的涵养和他所受过的教育,但言语的魅力却更加巨大。
试问,用不甚礼貌,甚至粗鄙的言语去讨论一个极富深度的话题,我相信旁听者会因为你的用词言语而无法体会这个话题该有的深度,对你的关注也会远超话题本身,让话题难以令人信服。
而席德的随笔中也有关于言语交际艺术的描述。
!“思考是我无限的国度,言语是我有翅的道具!” 蒙田是伟大的,在他的随笔集中,类似的观点还有很多。
他是冷峻的人性观察者,是一名学者,但更多地,他像是一名慈祥的长者,用严厉或温和的语句告诉我们这世界美好的一切,他的话或浅显获或深奥,但这不是风格的多变,这更像一位顽皮的长者在考验他的后辈们对于世界的理解。
蒙田是无私的,他将智慧与世人分享。
他是无数人的知心好友。
读完《蒙田随笔集》后,我觉得给我的感受就是它很难懂,甚至是无法理解的,但同时又觉得自己抓住了什么。
蒙田随笔读后感
蒙田随笔读后感蒙田是法国文艺复兴时期最重要的作家之一,他的随笔作品《蒙田随笔》以其深刻的思想和幽默的风格而闻名。
这部作品不仅在文学界享有盛誉,也对后世的文学、哲学和社会思想产生了深远的影响。
在阅读了《蒙田随笔》之后,我深受启发,对蒙田的思想和文风有了更深入的理解和欣赏。
首先,蒙田的随笔作品给我留下了深刻的印象。
他的作品既有深刻的思想,又有幽默的语言,读起来既能让人思考,又能让人快乐。
蒙田以自己的生活经历和思想为素材,写出了许多耐人寻味的随笔,涉及到人生、爱情、友谊、政治、宗教等各个方面。
他的文字简洁明快,不拘泥于形式,使人感觉仿佛在和一个智慧而幽默的朋友交谈。
他的思想深邃而不失幽默,让人在阅读中得到启发,也能在其中找到共鸣。
其次,蒙田的思想给我留下了深刻的印象。
他对人生、社会、政治等问题的思考,都是非常独到而有启发性的。
他以自己的生活经历和思考为基础,对人生的意义、幸福的来源、友谊的真谛等问题进行了深入的思考和探讨。
他对人性的深刻洞察和对世界的独特见解,让我深受启发。
他的思想不仅有着深刻的哲学内涵,还有着浓厚的人文关怀,对人类的生活和社会的发展有着深远的影响。
最后,蒙田的文风给我留下了深刻的印象。
他的文字简练而不失深刻,幽默而不失严肃,读起来既能让人快乐,又能让人思考。
他的语言生动活泼,富有情趣,让人感觉仿佛在和一个智慧而幽默的朋友交谈。
他的文风不拘一格,既有古典的庄重,又有现代的活泼,使人在阅读中倍感愉悦。
综上所述,蒙田的随笔作品《蒙田随笔》给我留下了深刻的印象。
他的深刻思想、幽默文风和独特风格,让我在阅读中得到了启发和享受。
他对人生、社会、政治等问题的思考,以及对人性的深刻洞察,都让我深受启发。
蒙田的思想和文风,无疑对后世的文学、哲学和社会思想产生了深远的影响。
我相信,他的作品将会继续为后人所喜爱和传颂。
文学_蒙田随笔读后感
蒙田随笔读后感蒙田随笔读后感1这本书的作者是十六世纪的人,距离现在已经有四百多年了,但是这本书完全看不出跨越四百年的巨大鸿沟,在今天看来依然受益匪浅,只能说真正的智慧是不会被时光打磨渐渐消逝,反而经过时光的验证更加让人深信不疑。
随笔,既然是随笔,顾名思义就是想到什么写什么,随性留下的笔录。
这本随笔集现在有很多个版本,无数知名译者为这本书贡献过自己的汗水,将蒙田的智慧火花毫无保留、原汁原味的传递给读者。
感谢这群默默奉献的伟大译者,要知道读者买书往往都是冲着作者去的,很少有人注意到译者,他们掩盖在作者的光芒下是连接中西方文化的桥梁,借此机会,向他们致敬。
言归正传,蒙田随笔是一本生活的哲学书,它不像其他哲学书那样深奥而晦涩难懂,这本书就像一个胡子花白,脸上每一条皱纹都藏着岁月痕迹的老爷爷,整张脸黯淡苍老,唯有眼睛透露出历经世情的睿智与豁达。
这本书适合夜深人静的时候,在灯下阅读,因为白天的浮躁无法让人静心思考,只会让人越看越心烦意乱,夜晚的安静和孤单满足了思考的条件,能让人静静聆听这位爷爷慢慢向你诉说生活的哲学,给你迷茫的心指明方向,让你的灵魂体会生活的奥妙。
说了这么多都是空话,接下来我们就“空壳的麦穗才会趾高气扬”这一章节谈谈我自己的看法。
书中这样写道:“真正有知识的人的成长过程,就像麦穗的成长过程:麦穗空的时候,麦子长得很快,麦穗骄傲地高高昂起;但是,当麦穗成熟饱满时,它们开始谦虚,垂下麦芒。
”这句话的比喻多么形象。
中国古代道德经有句话叫“大音希声,大象无形”,意思是越好的音乐越寂静无声,越好的形象越飘渺无形,这句话是不是有异曲同工之妙。
人的成长就是一个从无知到有识的过程,我经常能看见小朋友一副小大人形象的给别人讲一些浅显的道理或者故事,一般我们只觉得小朋友可爱,至于那些道理和故事,难道真的不懂吗?但如果换成一个成年人,他在大街上公共场合大声说一些似是而非的道理,希望得到别人的认可和欣赏,人们只觉得他无知而愚蠢。
蒙田随笔读后感_读后感.doc
蒙田随笔读后感_读后感蒙田随笔读后感(一)看了《蒙田随笔》后,才发现他的思想观点在我看别的书时就接触过了,原来他是法国文艺复兴后最重要的人文主义作家。
在十六世纪的作家中,很少有人像蒙田那样受到现代人的崇敬和接受。
他是启蒙运动以前法国的一位知识权威和批评家,是一位感情冷峻的观察家,亦是对民族文化,特别是西方文化进行冷峻研究的学者。
读完他的书,让我重新认真反思了一下自己,虽然可能只是一知半解,但是陶渊明也说过:不求甚解,每有会意,便欣然忘食。
蒙田说:自然的造化可谓巧夺天工,倘若我们的相貌毫无相同之处,那就会人兽不分;倘若我们的相貌完全相同,人与人就无法辨别。
这句话给了我好大的启发,是啊,这和马克思思想里的所谓事物都具有共性和个性的观点大概有异曲同工之妙吧,所以,从来没有两个人对同一事物作出相同的判断,而且两种见解也不可能完全一样。
不仅不同的人有不同的看法,同一个人在不同的时间里,看法也会有所不同。
一个人只要善于学习,从以往事件中汲取经验便足以使自我变得更聪明。
如果谁能记得曾经受到过的伤害,以及使他们情绪发生变化的微妙的原因,那他就能为未来的变化和自己的处境作好思想准备。
由此,蒙田认为用经验来思考事情那是不可靠的,因为事情永远不可能相同,只有推开门才能知道门是开是关,因此,蒙田提倡要我们认识你自己吧。
曾经我看过一些书,其中有《认识你自己》,《遇见未知的自己》,我想这些书其中的一些思想也多多少少有受到蒙田的熏陶吧。
其中还有让我印象比较深刻的是说,读书能明智,能获得乐趣。
但是,倘若读得过度,变成书呆子,便只剩兴味索然了。
此外,可能还会伤害身体,而快乐和健康却是我们最宝贵的,倘若结果竟弄到有损身心的地步,那么我们就抛开书本吧。
从来我都没有想过我们可以抛开书本,从我读小学开始,我就认为书本是百利而无一害的东西,我们不能抛弃它,因为它能带给我们知识和不一样的思想,可是,就在我读到这里的时候,突然觉得蒙田说出来埋藏在我心底深处的话,诚然,书籍对我们很重要,很有意义,可是如果我们一味地看书,那我们可能不会有机会出去走走,融入大自然,融入社会,甚至可能由于用眼过度导致近视什么的影响健康,所以,当我们想出去走走的时候,那么就抛开书本吧,屋外也会是另一番有趣的天地。
蒙田随笔读后感范文(5篇)
蒙田随笔读后感范文(5篇)蒙田随笔读后感1 一直以来都很喜欢读蒙田的作品。
耐读,风格也很平易近人,如同他的性情一样。
他是个心态很平和的人,生活作风也很低调,但这并不能说他缺乏个性。
他的作品不多,只有三本《蒙田随笔》,如果你不停地读,只需一两个星期,就可以把它读完。
读完一遍后,你可能还想再细细品味一下,之后,你可能会明白我喜欢它的原因。
虽然是十六世纪写成的书,而且书中引用了大量古希腊和古罗马的事例,以及哲学家、历史学家、诗人的词句,即使这样,在现代人眼里,却一点也不嫌艰涩。
谈起问题来,娓娓道来,显得那么亲切,好像蒙田穿越时空的隧道,来在你的面前,像一个知己一样,和你作一些深入的交谈。
那些充满睿智的见解,如春风一般,拂过你的心田,使你对生活、对人生有了更深刻的了解。
拿《蒙田随笔》中卷第十六章《谈荣誉》来说吧。
我们知道一个事物在人的观念里存在着物的名称和物本身,名称是人们用来指示物的词汇。
因此,蒙田指出,名称既不是物的一个部分,也不是物实体的一个部分,而只是在物之外同物连在一起的某个东西。
物本身通常保持稳定,所以它的本质不能拔高和充实,但它的名称却可以通过我们的颂扬来加以提高和充实。
人类热衷于名利,而蒙田对于名利有相当冷静的认识。
他感叹道:我们的内部十分贫乏,我们的本质很不完善,需要不断加以改进,这是我们应该竭尽全力去做的事情。
我们全都十分空虚,但我们不应该用空气和词语来填补自己的空虚。
为了弥补这一缺点,我们需要更加实在的东西。
他说,我们缺乏健康、智慧、美德其他重要的品德,外部的装饰可以等我们得到最主要的东西之后再去考虑。
他引用古希腊哲学家克里西波斯和第欧根尼的话说,在所有的快乐中,最危险、最应该避免的莫过于别人的赞扬给我们带来的快乐。
而且这些哲学家更加确切地说,即使能得到世界上所有的荣誉,有头脑的人也不值得向它伸出一个手指。
他相当赞同伊壁鸠鲁“过隐蔽的生活”的主张。
他痛斥极端追求荣誉的哲学家卡捏阿德斯说,我感到难受的是,这种看法竟会在被荣幸地称为哲学家的头脑中产生。
蒙田随笔集读后感
蒙田随笔集读后感蒙田(Michel de Montaigne)是法国文艺复兴时期最杰出的散文家之一,他的随笔集《蒙田随笔集》(Essais)被誉为世界文学史上最伟大的文学作品之一。
阅读这部作品,让我深深感受到了蒙田的博学多才、深邃的思想以及对人生、自我和社会的深刻思考。
在这篇读后感中,我将分享我对《蒙田随笔集》的一些感悟和思考。
首先,蒙田的随笔集展现了他对人生的独特看法和深刻思考。
他以自己的经历和观察为基础,探讨了人类的本性、欲望、快乐和痛苦等问题。
他认为人类是一个矛盾而复杂的存在,既有理性和智慧,又充满欲望和冲动。
他对人生的观察和思考,让我深刻地反思了自己的生活和价值观。
其次,蒙田的随笔集充满了对自我和自我认识的探讨。
他认为人类应该对自己有清醒的认识,不要过分自负或自卑。
他主张人应该保持谦逊和开放的心态,不断反思和探索自己的内心世界。
这些观点让我深受启发,让我更加珍惜自己的内心世界,不断努力提升自我认识和修养。
另外,蒙田的随笔集还涉及了对社会和政治的批判和思考。
他对当时的社会制度和政治体制进行了深刻的剖析,指出了其中的弊端和不足。
他呼吁人们要有勇气和智慧,不断改革和创新社会制度,使之更加公正和合理。
这些思想对当今社会依然具有重要的启示意义,让我深刻地反思了现代社会的种种问题和挑战。
总的来说,蒙田的随笔集《蒙田随笔集》是一部充满智慧和思想的伟大作品。
通过阅读这部作品,我深刻地感受到了蒙田的博学多才、深邃的思想以及对人生、自我和社会的深刻思考。
这部作品不仅让我对自己的生活和价值观有了新的认识,也让我对当今社会和政治有了更深刻的思考。
我相信,蒙田的思想将继续影响着世界,激励着人们不断追求真理和智慧。
蒙田随笔全集哪个译本好
蒙田随笔全集哪个译本好【篇一:蒙田随笔全集哪个译本好】书很多,但打中自己心坎,值得阅读,并禁得住反复阅读的并不多。
我想,蒙田是值得我们不时拿来翻阅与琢磨的,他的随笔被誉为“正直人的枕边书”。
第一个把蒙田介绍给中国读者的是诗人梁宗岱(1903-1983)。
关于蒙田和梁宗岱在文学史,乃至思想史上的地位,是毋庸我来赘语的。
关于蒙田,这里有梁宗岱的《译者题记》,有卢岚的《蒙田,一个文学化的哲人》和《从贵族老爷到大哲人》,还有网上随处可查的季羡林先生的《我读蒙田随笔》。
关于梁宗岱,有温源宁的《梁宗岱先生》以及甘少苏的《宗岱和我》、柏桦的《去见梁宗岱》。
这本《热爱生命:蒙田试笔》的底子是中央编译出版社2006年出版的“梁宗岱著译精华”——《蒙田试笔》(以下简称《试笔》),《试笔》的整理者是梁先生的弟子卢岚先生。
《热爱生命:蒙田试笔》完全保持了《试笔》的全貌,唯将原来卢岚先生的《编者后记》并入她代序的《蒙田,一个文学化的哲人》,因为两者内容稍有重叠。
现在,梁宗岱的名字对很多读者依然陌生,而蒙田的名字已经家喻户晓。
这源于蒙田的《热爱生命》、《自画像》被收入初中语文课本。
这两篇文字出自湖南人民出版社的《蒙田随笔》,这个随笔集在1996年被光明日报出版社改名为《我不想树立雕像》出版。
《蒙田随笔》分两部分,上部分是梁译,下部分是黄建华译。
黄建华先生,也是梁门弟子。
黄译《热爱生命》、《自画像》、《要生活得写意》、《众师之师》诸篇常常被收入各种散文选本,极大推动了蒙田在中国的普及。
《热爱生命:蒙田试笔》收入了他“选中之选”的几篇文字。
也因为黄先生的这几篇文字,《热爱生命:蒙田试笔》和《试笔》的重心发生了变化。
因为梁译“译文古雅而不拘一格,尽得蒙田之风”(卢岚语),所以《试笔》的重心是给我们展示梁宗岱卓越的翻译成就,它比湖南人民出版社1987年出版的《蒙田随笔》中所收梁宗岱译文包括《题记》多出来十八篇,可以说《试笔》是梁译蒙田最完备的本子,不单单是勘校,卢岚先生还为《试笔》作了大量的注释和插图,我们也可以说《试笔》是梁译蒙田最可靠的版本;而《热爱生命:蒙田试笔》的重心则是蒙田,让尽可能丰富的蒙田尽可能地走进中国读者的书架。
外国文学最佳中译本推荐(增订重排)
14董乐山翻译奥威尔的《1984》,最近又出了个孙仲旭的译本。
15王道乾先生的杜拉斯,《情人》一书经典到不用说了。还有图尼埃的《礼拜五》和普鲁斯特的《驳圣伯夫》
16朱维之的弥尔顿的《失乐园》
17田德望先生的《神曲》。多年的苦心。另钱稻孙先生的《神曲一脔》文言。王维克先生的《神曲》是最早的中译本。但田先生的译本是完全根据意大利文翻译的。钱稻孙先生意大利文从小谙熟,父亲为清政府驻意大利公使,和父母从小在意大利长起。按理当是一个中文结结巴巴的“海龟”,但是他却用骚体译《神曲》,真是韵味无穷。昔只译数章,名为“一脔”。下为当时出版的《神曲一脔》译者序:“四年前,予随侍父母游意大利,每出必猎其故事神话,纵谈承欢。其时即读《神曲》原文,归国后,尝为试译其起首三曲。初译但欲达意,不顾辞藻韵调;惟于神话传说,则任意诠注,曼衍孳乳,不自范围,仍纵谈娱亲之志。近年屑屑于米盐,久置不续矣,今年适遇檀德六百周年,而予亦方人生半路。偶理旧稿,又改其第一三两曲为韵译,并原译第二曲而为此篇。一九二一年,译者识。”(钱稻孙先生精通日、意、法、德等国文字,除了中国古典文学还精通音乐、戏剧、美术、医学。他在大学时代专攻医学,民国初年任教育部视学,同时为北京大学医学院的日籍教授做课堂翻译,日籍教授回国后,即在医学院教人体解剖学。晚年任人民卫生出版社编辑。)《一脔》开头是:“方吾生之半路,恍余处乎幽林,失正轨而迷误。 道其况兮不可禁,林荒蛮以惨烈,言念及之复怖心!
18主万的《洛丽塔》其外祖父是郑孝胥
19季羡林先生的《罗摩衍那》。黄宝生、金克木几位先生接力译的《摩诃婆罗多》也出了。但太贵了。
20杨宪益,罗念生和王焕生,陈中梅,傅东华几位先生的荷马 各有千秋
21杨周翰先生的《埃涅阿斯纪》《变形记》
22钱春绮、郭沫若的《浮士德》
蒙田随笔读后感
蒙田随笔读后感蒙田随笔读后感1《蒙田随笔》是法国作家蒙田创作的关于人生哲学思考的散文集,它与《培根人生论》《帕斯卡尔思想录》一起,被人们誉为欧洲近代哲理散文三大经典。
当我第一次翻开我的这本蒙田随笔的时候,爸爸就坐在我的身边,他很诧异的看着我,说:“你在看蒙田随笔?”“嗯”“这是我中学的时候一直想看的书,可是当时没有条件借到,久而久之就忘了。
”很少有爸爸这么期待而不得的书,我便对它重视了很多。
其实很巧的是,我在老师的要求下,正在读阿兰?德波顿的《哲学的慰藉》,这本书中讲了六位哲学家,其中一位就是蒙田,另一位我比较熟悉的就是尼采,在不久前,我还在读周国平先生的《尼采:在世界的转折点》。
可能正是这些哲学类书籍的铺垫,我看《蒙田随笔》的时候就容易接受的多,并没有很早看这种书时候云里雾里的感觉,反而有点拨云见日的心情。
蒙田生活在16世纪的欧洲,整本书中用的例子难免都是那个时代欧洲的例子,有时可能我没有办法真正的理解那些例子背后所要说的一些东西。
这可能就是一个几百年的代沟吧。
但其实蒙田所议论的一些东西,都是一些我们现在都可以借鉴的。
他写作并没有什么“后期”的润色和加工,完全是随心所欲的,就像苏东坡一样。
虽说这本书算是一本哲学名著,但并没有其它的哲学书来的晦涩,可能是这个版本翻译的比较好。
除了一些远离我们的例子,译者还仔细的为每一句有出处的话标上了出处。
由此可见,蒙田实在是看过很多很多的书。
看完了尼采的《悲剧的诞生》再看这本书,感觉整个人轻松了很多,包括心情包括心理。
可能是因为毕生经历的大相径庭所造成的差异。
蒙田本身身处在一个贵族家庭里,较为富裕的生活并没有让他经历太多像尼采那样的悲剧。
所以在《哲学的慰藉》中对于蒙田的总提就是“对残缺的慰藉”,他并不像其它哲学家那样困难,但正因为不同环境,才可能造就了他的不同。
《哲学的慰藉》对蒙田的一句评价就很中肯、也很完整:“善良而平凡的生活,努力寻求智慧而从未远离愚蠢,由此成就足矣。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
蒙田随笔哪个译本好_蒙田随笔读后
感
【--经典手机短信】
我一直以来,很喜欢读蒙田的作品。
他的作品十分耐读,风格也很平易近人,如同他的性情一样。
他是个心态很平和的人,生活作风也很低调,但这并不能说他缺乏个性。
他的作品不多,只有三本《蒙田随笔》,如果你不停地读,只需一两个星期,就可以把它读完。
读完一遍后,你可能还想再细细品味一下,之后,你可能会明白我喜欢它的原因。
虽然是十六世纪写成的书,而且书中引用了大量古希腊和古罗马的事例,以及哲学家、历史学家、诗人的词句,即使这样,在现代人眼里,却一点也不嫌艰涩。
谈起问题来,娓娓道来,显得那么亲切,好像蒙田穿越时空的隧道,来在你的面前,像一个知己一样,和你作一些深入的交谈。
那些充满睿智的见解,如春风一般,拂过你的心田,使你对生活、对人生有了更深刻的了解。
拿《蒙田随笔》中卷第十六章《谈荣誉》来说吧。
我们知道一个事物在人的观念里存在着物的名称和物本身,名称是人们用来指示物的词汇。
因此,蒙田指出,名称既不是物的一个部分,也不是物实体的一个部分,而只
是在物之外同物连在一起的某个东西。
物本身通常保持稳定,所以它的本质不能拔高和充实,但它的名称却可以通过我们的颂扬来加以提高和充实。
人类热衷于名利,而蒙田对于名利有相当冷静的认识。
他感叹道:我们的内部十分贫乏,我们的本质很不完善,需要不断加以改进,这是我们应该竭尽全力去做的事情。
我们全都十分空虚,但我们不应该用空气和词语来填补自己的空虚。
为了弥补这一缺点,我们需要更加实在的东西。
他说,我们缺乏健康、智慧、美德其他重要的品德,可以等我们得到最主要的东西之后再去考虑。
他引用古希腊哲学家克里西波斯和第欧根尼的话说,在所有的快乐中,最危险、最应该避免的莫过于别人的赞扬给我们带来的快乐。
而且这些哲学家更加确切地说,即使能得到世界上所有的荣誉,有头脑的人也不值得向它伸出一个手指。
他相当赞同伊壁鸠鲁“过隐蔽的生活”的主张。
他痛斥极端追求荣誉的哲学家卡捏阿德斯说,我感到难受的是,这种看法竟会在被荣幸地称为哲学家的头脑中产生。
他说,有人为人正派只是为了让别人知道,让别人知道后更器重他,他只有在别人可能知道的情况下采取做好事,对这样的人不能期望过高。
他说,正直的人做了好事会感到心满意足。
表现勇敢应该是为了自己,而且这样的好处,就是培养十分坚强的内心,可以抗拒命运的任何打击……同荣誉相比,这种好处显得尤为重要,也更值得我们起期望和追求,因为荣誉只是别
人对我们的赞赏。
他对他那个时代的一些人深不以为然,他说,在我们这个时代,我看到许多人灵活多变、模棱两可、脚踏两只船,大家都认为他们处事圆滑。
至于他自己的主张。
他说,我并不十分关心别人对我的看法,而只是关心我对自己的看法。
我想用自己的东西致富,而不想靠借来的东西致富。