2×220mw火电厂epc总承包合同(中英文对照)

合集下载

电力工程常用缩写中英文对照表一

电力工程常用缩写中英文对照表一

电力工程常用缩写中英文比较表一1、管理部分1.1 合同类1.1.1.EPC contract:设计、采买和施工合同(Engineering,Procurement & Construction )1.1.2.GC contract:施工总包合同( General ConstructionContract )1.1.3.BTG& BOP:主机岛和隶属设备(Boiler, Turbine Generator& Balance of Plant)1.1.4.EPC-M: 设计、采买和施工管理合同1.1.5.BTG-M:主机岛安装管理合同1.1.6.E+P-M: 设计 +采买管理合同1.2 商务类1.2. 1企业名称DEC: 东方电气集团公司( Dongfang Electric Corporation )SEC: CMEC: SCMEC: HPE:上海电气企业中国机械设备出入口总企业四川机械设备出入口企业哈尔滨电站工程有限企业印度信诚能源企业Reliance Energy Limited Co.印度阿达尼电力有限企业ADANI POWER LIMITED印度海岸能源Costal Energy Limited Co.印度塔塔能源企业Tata Power Company Limited (TPC)日本丸红企业Marubeni Corporation (MC)1.3 技术类1.3.1.ITB:招标文件说明(Instruction to Bidder)1.3.2.GCC: 合同一般条件(General Conditions of Contract)1.3.3.PAC:暂时查收证明( Provisional AcceptanceCertificate)1.3.4.FAC: 最后查收证明(Final Acceptance Certificate)1.3.5.O&M: 运转和保护(Operation and Maintenance )1.3.6.QAP: 质量保证计划 Quality Assurance Plan1.3.7.QAPM: 质量保证程序手册Quality Assurance ProgramManual1.3.8.WPP:施工作业指导程序 Work Plan Procedure1.3.9.ITP :查收评定计划Inspection and Test Plan1.3.10.WITP:厂家监造计划Workshop Inspection and Test Plan 1.3.11.WPS:焊接工艺评定 Welding Procedure Specification。

中英文 工程总承包合同 示范文本

中英文 工程总承包合同 示范文本

中英文工程总承包合同示范文本English:This Engineering, Procurement, and Construction (EPC) Turnkey Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Party Name], hereinafter referred to as the "Contractor", and [Party Name], hereinafter referred to as the "Owner". The Contractor shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary forthe completion of the engineering and construction of the project as described in Exhibit A (the "Project"). The Contractor shall also be responsible for obtaining all necessary permits and licenses, as wellas ensuring compliance with all applicable laws and regulations. The Owner shall provide the Contractor with access to the site and all necessary support and assistance to facilitate the timely and successful completion of the Project. The Contract Price for the completion of the Project shall be as specified in Exhibit B, payable in accordance with the terms and conditions set forth in the Contract.中文翻译:这份工程、采购和建设(EPC)总承包合同(以下简称“合同”)是由[日期]由以下各方(以下简称“承包商”)和[ Party Name](以下简称“业主”)签署的。

EPC合同 范本仅供参考(中英文对照版)

EPC合同 范本仅供参考(中英文对照版)

范本仅供参考,根据需要自行修改EPC合同CONTENTS目录1General Provisions一般规定 (5)1.1Definitions定义 (5)1.2Interpretation解释 (10)1.3Communications通信交流 (11)1.4Law and Language法律和语言 (12)1.5Priority of Document文件优先次序 (12)1.6Contract Agreement合同协议书 (12)1.7Assignment权益转让 (13)1.8Care and Supply of Document文件的照管和提供 (13)1.9Confidentiality保密性 (14)1.10Empl oyer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14)1.11Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15)1.12Confidential Details保密事项 (15)1.13Compliance with Laws遵守法律 (15)1.14Joint and Several Liability共同的和各自的责任 (16)2The Employer雇主 (16)2.1Right of Access to the Site现场进入权 (16)2.2Permits, Licences or Approves许可、执照或批准 (17)2.3Employer’s personnel雇主人员 (18)2.4Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18)2.5Employer’s Claims雇主的索赔 (18)3The Employer’s Administration雇主的管理 (19)3.1The Employer’s Representative雇主代表 (19)3.2The Employer’s personnel其他雇主人员 (20)3.3Delegated Persons受托人员 (20)3.4Instructions指示 (21)3.5Determinations确定 (21)4The Contractor承包商 (21)4.1The Contractor’s Gene ral Obligations承包商的一般义务 (22)4.2Performance security履约担保 (22)4.3C ontractor’s Representative承包商代表 (23)4.4Subcontractors分包商 (24)4.5Nominated Subcontractors指定的分包商 (25)4.6Co-operation合作 (25)4.7Setting out放线 (26)4.8Safety procedures安全程序 (26)4.9Quality Assurance质量保证 (27)4.10Site Data现场数据 (27)4.11Sufficiency of the Contract Price合同价格 (28)4.12Unforeseeable Difficulties不可预见的困难 (28)4.13Rights of way and Facilities道路通行权于设施 (28)4.14Avoidance of Interference避免干扰 (29)4.15Access Route进场通路 (29)4.16Transport of Goods货物运输 (30)4.17Contractor’s Equipment承包商设备 (30)4.18Protection of the Environment环境保护 (30)4.19Electricity, Water and Gas电、水和燃气 (31)4.20Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主设备和免费供应的材料 (31)4.21Progress Reports进度报告 (32)4.22Security of the Site现场保安 (33)4.23Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (34)4.24Fossils化石 (34)5Design设计 (35)5.1General Design Obligations设计义务一般要求 (35)5.2Contractor’s Documents承包商文件 (36)5.3Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (37)5.4Technical Standards and Regulations技术标准和法规 (37)5.5Training培训 (38)5.6As-Built Documents竣工文件 (38)5.7Operation and Maintenance Manuals操作和维修手册 (39)5.8Design Error设计错误 (39)6Staff and Labour员工 (39)6.1Engagement of Staff and Labour员工的雇用 (40)6.2Rates of Wages and Conditions of Labour工资标准和劳动条件 (40)6.3Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员 (40)6.4Labour Laws劳动法 (40)6.5Working Hours工作时间 (41)6.6Facilities for Staff and Labour为员工提供设施 (41)6.7Health and Safety健康和安全 (41)6.8Contractor’s Superintendence承包商的监督 (42)6.9Contractor’s Personnel承包商人员 (42)6.10Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (43)6.11Disorderly Conduct无序行为 (43)7Plant, Materials and Workmanship生产设备、材料和工艺 (43)7.1Manner of Execution实施方法 (43)7.2Samples样品 (44)7.3Inspection检验 (44)7.4Testing试验 (45)7.5Rejection拒收 (46)7.6Remedial Work修补工作 (46)7.7Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权 (47)7.8Royalties土地(矿区)使用费 (47)8Commencement,Delays and Suspension开工、延误和暂停 (48)8.1Commencement of Works工程的开工 (48)8.2Time for Completion竣工时间 (48)8.3Programme进度计划 (49)8.4Extension of Time for Completion竣工时间延长 (50)8.5Delays Caused by Authorities当局造成的延误 (50)8.6Rate of Progress工程进度 (51)8.7Delay Damages误期损害赔偿费 (51)8.8Suspension of Work暂时停工 (52)8.9Consequences of Suspension暂停的后果 (52)8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停时对生产设备和材料的付款 (53)8.11Prolonged Suspension托长的暂停 (53)8.12Resumption of Work复工 (53)9Tests on Completion竣工试验 (54)9.1Contractor’s Obligations承包商的义务 (54)9.2Delayed Tests延误的试验 (55)9.3Retesting重新试验 (55)9.4Failure to Pass Tests on Completion未能通过竣工试验 (56)10Employer’s Taking Over雇主的接收 (56)10.1Taking Over of the Works and Sections工程和分项工程的接收 (56)10.2Taking Over of Parts of the Works部分工程的接收 (57)10.3Interference with Tests on Completion对竣工试验的干扰 (57)11Defects Liability缺陷责任 (58)11.1Completion of Outstanding Work and Remedying Defects完成扫尾工作和修补缺陷 (58)11.2Cost of Remedying Defects修补缺陷的费用 (59)11.3Extension of Defects Notification Period缺陷通知期的延长 (59)11.4Failure to Remedy Defects未能修补的缺陷 (60)11.5Removal of Defective Work移出有缺陷的工程 (60)11.6Further Tests进一步试验 (61)11.7Right of Access进入权 (61)11.8Contractor to Search承包商调查 (61)11.9Performance Certificate履约证书 (62)11.10Unfulfilled Obligations未履行的义务 (62)11.11Clearance of Site现场清理 (62)12Tests after Completion竣工后试验 (63)12.1Procedure for Tests after Completion竣工后试验的程序 (63)12.2Delayed Tests延误的试验 (64)12.3Retesting重新试验 (64)12.4Failure to Pass Tests after Completion未能通过的竣工后试验 (65)13Variations and Adjustments变更和调整 (66)13.1Right to Vary变更权 (66)13.2Value Engineering价值工程 (66)13.3Variation Procedure变更程序 (66)13.4Payment in Applicable Currencies以适用货币支付 (67)13.5Provisional Sums暂列金额 (67)13.6Daywork计日工作 (68)13.7Adjustments for Changes in Legislation因法律改变的调整 (69)13.8Adjustments for Changes in Cost因成本改变的调整 (70)14Contract price and Payment合同价格和支付 (70)14.1The Contract Price合同价格 (70)14.2Advance payment预付款 (70)14.3Application for Interim Payments期中付款的申请 (72)14.4Schedule of Payments付款价格表 (73)14.5Plant and Materials intended for the Works拟用于工程的生产设备和材料 (73)14.6Interim Payments期中付款 (74)14.7Timing of Payments付款的时间安排 (74)14.8Delayed Payment延误的付款 (75)14.9Payment of Retention Money保留金支付 (75)14.10Statement at Completion施工报表 (76)14.11Application for Final Payment最终付款的申请 (76)14.12Discharge结清证明 (77)14.13Final Payment最终付款 (77)14.14Cessation of Employer’s Liability雇主责任的中止 (78)14.15Currencies of Payment支付的货币 (78)15Termination by Employer由雇主终止 (79)15.1Notice to Correct通知改正 (79)15.2Termination by Employer由雇主终止 (79)15.3Valuation at Date of Termination终止日期时的估价 (81)15.4Payment after Termination终止后的付款 (81)15.5Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利 (82)16Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 (82)16.1Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工作的权利 (82)16.2Termination by Contractor由承包商终止 (83)16.3Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离 (84)16.4Payment on Termination终止时的付款 (84)17Risk and Responsibility风险和职责 (85)17.1Indemnities保障 (85)17.2Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照管 (86)17.3Emp loyer’s Risks雇主的风险 (87)17.4Consequence of Employer’s Risks雇主风险的后果 (87)17.5Intellectual and Industrial Property Rights知识产权和工业产权 (88)17.6Limitation of Liability责任限度 (89)18Insurance保险 (89)18.1General Requirements for Insurances有关保险的一般要求 (89)18.2Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商设备的保险 (91)18.3Insurance against Injury to Persons and Damage to Property人身伤害和财产损害险 (93)18.4Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险 (94)19Force Majeure不可抗力 (94)19.1Definition of Force Majeure不可抗力的定义 (95)19.2Notice of Force Majeure不可抗力的通知 (96)19.3Duty to Minimise Delay将延误减至最小的义务 (96)19.4Consequences of Force Majeure不可抗力的后果 (96)19.5Force Majeure Affecting Subcontractor不可抗力影响分包商 (97)19.6Optional Termination, Payment and Release自主选择终止、支付和解除 (97)19.7Release from Performance under the Law根据法律解除履约 (98)20Claims, Disputes and Arbitration索赔、争端和仲裁 (98)20.1Contractor’s Claims承包商的索赔 (99)20.2Appointment of the Dispute Adjudication Board争端裁决委员会的任命 (100)20.3Failure to Agreement Dispute Adjudication Board对争端裁决委员会未能取得一致时 (102)20.4Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision取得争端裁决委员会的决定 (102)20.5Amicable Settlement友好解决 (103)20.6Arbitration仲裁 (104)20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定 (105)20.8Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满 (105)1General Provisions一般规定1.1Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1The Contract consignee合同1.1.1.1“Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement,the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2“Contract Agreement”means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6[Contract Agreement], including any annexed memoranda.“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3“Employer’s requirements”means the document entitled employer’s requirements, asincluded in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4“Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents whichthe Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5“Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named(if any), as included in the Contract.“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2Parties and Persons各方和人员1.1.2.1“Party” means the Employer or the Contractor, as the context requires.“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。

工程总包合同中英双语

工程总包合同中英双语

工程总包合同中英双语【合同名称】Contract Name: Engineering General Contract【甲方】arty A: [填写甲方名称]【乙方】arty : [填写乙方名称]【合同编号】Contract No.: [填写合同编号]【签订日期】Date of Signing: [填写签订日期]【合同】Main ody of the Contract:第一条合同目的Article 1 urose of the Contract本合同旨在规定甲乙双方就[具体工程名称]项目的建设、管理及验收等事宜达成的共同条款。

The urose of this contract is to stiulate the common terms and conditions regarding the construction, management, and accetance of the [secific roject name].第二条合同范围与内容Article 2 Scoe and Content of the Contract本合同包括但不限于工程设计、材料采购、施工、安装、调试、验收以及保修等服务。

This contract includes, ut is not limited to, engineering design, material rocurement, construction, installation, commissioning, accetance, and warranty services.第三条合同价格Article 3 Contract rice合同总价为[金额]美元,具体支付方式和条件如下所述。

The total contract rice is [amount] US dollars, with secific ayment methods and conditions detailed elow.第四条工期与进度Article 4 Construction eriod and rogress工程预计开工日期为[具体日期],竣工日期为[具体日期]。

2020版建设项目工程总承包合同(中英文对照完整版)

2020版建设项目工程总承包合同(中英文对照完整版)

2020版建设项目工程总承包合同(中英文对照完整版)模板1:正式风格2020版建设项目工程总承包合同(中英文对照完整版)一、总则1.1 合同目的本合同为建设项目工程总承包合同,旨在明确甲方与乙方之间的权益与义务,确保项目的顺利进行和双方的合作。

1.2 合同范围本合同适用于2020年度内签订的建设项目工程总承包合同,并适用于国内建设项目工程。

二、合同主体2.1 甲方:【甲方全称】,以下简称甲方。

2.2 乙方:【乙方全称】,以下简称乙方。

三、工程内容与时限3.1 工程范围本工程范围包括但不限于以下内容:- 建设项目的规划和设计- 施工工艺和方案的确定- 施工过程的管理- 工程质量的控制- 项目的交付和验收3.2 工程时限四、工程报价与支付方式4.1 工程报价乙方向甲方提供的工程报价为【工程报价金额】,采用人民币支付。

4.2 支付方式工程款项将按照以下方式支付:- 预付款:在工程开始前支付【预付款比例】的工程款项。

- 进度款:根据工程进度,甲方将在工程进行过程中支付【进度款比例】的工程款项。

- 完工款:在工程完工并经甲方验收合格后,支付剩余工程款项。

五、质量保证乙方承诺保证工程的质量和安全,并确保按照合同规定的标准进行工程施工。

六、争议解决对于本合同的争议,双方应以友好协商的方式解决。

如果无法达成一致意见,则应提交至【仲裁委员会名称】进行仲裁,并接受仲裁结果的约束。

附录:合同相关附件法律名词及注释:1. 总承包:总承包是指甲方将建设项目的规划、设计、施工、材料采购等工作全部委托给乙方,并由乙方负责全面管理和组织实施,最终提供符合甲方要求的完工项目的一种合同形式。

======================================================= =====================模板2:简约风格2020版建设项目工程总承包合同(中英文对照完整版)一、总则1.1 目的本合同旨在确保甲方与乙方之间的权益和义务明确,并促进建设项目的顺利进行和双方的合作。

epc中英文合同范本

epc中英文合同范本

epc中英文合同范本《EPC 合同范本》一、合同主体甲方(业主):公司名称:[甲方公司名称]法定代表人:[甲方代表姓名]地址:[甲方公司地址]联系电话:[甲方联系电话]乙方(承包商):公司名称:[乙方公司名称]法定代表人:[乙方代表姓名]地址:[乙方公司地址]联系电话:[乙方联系电话]二、项目概述1. 项目名称:[项目名称]2. 项目地点:[项目地点]3. 项目内容:[详细描述项目的范围和要求,包括设计、采购、施工等方面的工作]三、合同价格及支付方式1. 合同总价:人民币[大写金额]元(小写:¥[具体金额]元)2. 支付方式:(1)预付款:合同签订后[具体天数]个工作日内,甲方支付合同总价的[百分比]作为预付款。

(2)进度款:根据项目进度,乙方提交进度报告和相关证明文件,经甲方审核确认后,按[具体支付比例和时间节点]支付进度款。

(3)竣工款:项目竣工并通过验收后[具体天数]个工作日内,甲方支付合同总价的[百分比]。

(4)质量保证金:质保期届满后[具体天数]个工作日内,甲方支付合同总价的[百分比]作为质量保证金。

四、项目工期1. 开工日期:[预计开工日期]2. 竣工日期:[预计竣工日期]3. 工期延误:如因乙方原因导致工期延误,乙方应按照[约定的赔偿标准]向甲方支付违约金。

五、设计工作1. 乙方应按照国家和行业标准以及甲方的要求进行项目设计,设计文件应包括但不限于[列出设计文件的种类和内容]。

2. 设计文件应经过甲方的审核和批准,如甲方提出修改意见,乙方应及时进行修改并重新提交审核。

3. 因设计错误或缺陷导致的工程质量问题,乙方应承担相应的责任。

六、采购工作1. 乙方负责项目所需设备、材料的采购工作,采购的设备和材料应符合设计要求和国家相关标准。

2. 乙方应在采购前向甲方提供采购清单和供应商信息,经甲方同意后方可进行采购。

3. 乙方应保证所采购的设备和材料的质量和交货期,如因采购问题导致工程延误或质量问题,乙方应承担相应的责任。

epc英文合同范本

epc英文合同范本

epc英文合同范本EPC英文合同范本名称:____________________地址:____________________名称:____________________地址:____________________鉴于雇主希望乙方按照本协议规定的条款和条件,为雇主提供工程、采购和建设(EPC)服务,双方达成如下协议:一、定义1. 工程服务(Engineering Services):指乙方根据本协议规定,为雇主提供的工程设计、技术支持、项目管理等服务。

2. 采购服务(Procurement Services):指乙方根据本协议规定,为雇主采购所需的设备、材料、技术等。

3. 建设服务(Construction Services):指乙方根据本协议规定,为雇主进行的土建、安装、调试、试运行等服务。

4. EPC服务:指乙方根据本协议规定,为雇主提供的工程、采购和建设服务。

5. 合同价格(Contract Price):指本协议中双方商定的EPC服务的总价格。

6. 工程进度计划(Project Schedule):指乙方根据本协议规定,制定的工程实施计划。

二、合同内容1. 工程服务a. 工程设计;b. 技术支持;c. 项目管理。

2. 采购服务a. 采购所需的设备、材料、技术等;b. 负责与供应商的沟通、协调、谈判;c. 负责采购合同的签订和履行。

3. 建设服务a. 土建工程;b. 设备安装;c. 调试、试运行;d. 工程验收。

4. EPC服务的履行(4)乙方应按照本协议规定的工程进度计划,履行EPC服务。

三、合同价格与支付1. 合同价格(1)本协议的合同价格为______(币种及金额),包括工程服务、采购服务和建设服务的全部费用。

2. 支付a. 工程服务费用:按工程进度计划支付;b. 采购服务费用:按采购合同支付;c. 建设服务费用:按建设进度支付。

四、合同期限本协议的有效期为______个月,自双方签订之日起计算。

英文epc合同模板

英文epc合同模板

英文epc合同模板This Engineering, Procurement, and Construction Contract ("EPC Contract") is entered into on [Date] between [Company Name], a [Company Type] with its principal place of business at [Address] ("Owner"), and [Contractor Name], a [Company Type] with its principal place of business at [Address] ("Contractor").WHEREAS, Owner desires to contract with Contractor for the design, engineering, procurement, construction, and commissioning of [Project Name], located at [Project Location], and Contractor desires to perform such services in accordance with the terms and conditions of this EPC Contract;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, the parties agree as follows:1. Scope of Work1.1 Contractor shall provide all labor, equipment, materials, tools, supplies, transportation, and supervision necessary to complete the design, engineering, procurement, construction, and commissioning of the Project in accordance with the specifications, drawings, and schedules provided by Owner.1.2 The scope of work shall include, but not be limited to, the following:- Design and engineering of the Project;- Procurement of all necessary materials, equipment, and supplies;- Construction of the Project in accordance with industry standards and local regulations; - Commissioning of the Project to ensure proper operation.1.3 Owner shall provide Contractor with all necessary information, data, and access to the Project site to facilitate the performance of the work.2. Project Schedule2.1 Contractor shall complete the design, engineering, procurement, construction, and commissioning of the Project in accordance with the schedule provided in Exhibit A.2.2 Any delays in the schedule caused by Owner, subcontractors, suppliers, or other third parties shall entitle Contractor to an extension of time and may result in additional costs to Owner.3. Payment3.1 Owner shall pay Contractor in accordance with the payment schedule provided in Exhibit B.3.2 Contractor shall submit invoices to Owner on a monthly basis, detailing the work performed and materials supplied.3.3 Owner shall make payment to Contractor within [Number] days of receiving a valid invoice.4. Change Orders4.1 Owner may request changes to the scope of work, specifications, or schedule at any time during the performance of the EPC Contract.4.2 Contractor shall prepare change orders detailing the proposed changes, including any additional costs or time extensions, for Owner's approval.4.3 Owner shall not unreasonably withhold or delay approval of change orders.5. Warranties5.1 Contractor warrants that all work performed under this EPC Contract shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Number] years from the date of completion.5.2 Contractor shall promptly remedy any defects or deficiencies in the work discovered during the warranty period.6. Insurance6.1 Contractor shall maintain comprehensive general liability insurance, professional liability insurance, and workers' compensation insurance throughout the term of the EPC Contract.6.2 Owner shall be named as an additional insured on Contractor's liability insurance policy.7. Termination7.1 Either party may terminate this EPC Contract for cause by providing written notice to the other party in the event of a material breach or default by the other party.7.2 Upon termination, Contractor shall be entitled to payment for work performed up to the date of termination and for any costs incurred as a result of the termination.8. Governing Law8.1 This EPC Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this EPC Contract as of the date first written above.Owner: [Owner Name]By: ________________________________ Name: [Owner Representative Name] Title: [Owner Representative Title] Contractor: [Contractor Name]By: ________________________________ Name: [Contractor Representative Name] Title: [Contractor Representative Title]。

epc合同中英模板

epc合同中英模板

epc合同中英模板This Agreement ("Contract") is made and entered into as of [date] ("Effective Date") by and between [Company Name], a [company type] with its principal place of business at [address] ("Owner"), and [Contractor Name], a [company type] with its principal place of business at [address] ("Contractor").WHEREAS, Owner desires to engage Contractor to perform certain engineering, procurement, and construction services in connection with the design, development, and construction of a [description of project] ("Project");WHEREAS, Contractor has the expertise, experience, and resources necessary to perform the services required for the Project;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties agree as follows:1. Scope of Work1.1 Contractor shall provide all services and materials necessary for the completion of the Project in accordance with the specifications, requirements, and schedules set forth in Exhibit A attached hereto and incorporated herein by reference.1.2 Owner shall provide access to the Project site, permits, approvals, and other support as may be reasonably necessary for Contractor to perform the services required under this Agreement.1.3 Contractor shall perform all work in a professional and workmanlike manner, in accordance with industry standards, and shall use commercially reasonable efforts to complete the Project in a timely and efficient manner.2. Payment2.1 Owner shall pay Contractor a fixed price of [amount] for the performance of all services and materials required under this Agreement. Payment shall be made in accordance with the payment schedule set forth in Exhibit B attached hereto.2.2 Owner shall be responsible for any costs and expenses incurred in connection with the Project that are not expressly included in the fixed price set forth in Exhibit B.2.3 Contractor shall provide Owner with invoices for all work performed and materials provided under this Agreement. Invoices shall be due within [number] days of receipt by Owner.3. Changes3.1 Owner may request changes to the scope of work, specifications, or schedule of the Project at any time by providing written notice to Contractor. Contractor shall promptlyevaluate such changes and provide Owner with a written estimate of the cost and time required to implement the changes.3.2 If Owner agrees to the changes proposed by Contractor, the parties shall execute a change order setting forth the revised scope of work, specifications, and schedule, as well as any adjustments to the fixed price set forth in Exhibit B.4. Warranty4.1 Contractor warrants that all services and materials provided under this Agreement shall be free from defects in materials and workmanship, and shall conform to the specifications and requirements set forth in this Agreement.4.2 Contractor shall remedy any defects or deficiencies in the services or materials provided under this Agreement at no additional cost to Owner.5. Termination5.1 Either party may terminate this Agreement by providing written notice to the other party if the other party materially breaches any provision of this Agreement and fails to cure such breach within [number] days of receiving written notice of the breach.5.2 In the event of termination, Contractor shall be entitled to receive payment for all work performed and materials provided prior to the effective date of termination.6. Governing Law6.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [state], without regard to its conflict of laws principles.7. Entire Agreement7.1 This Agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all previous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Engineering, Procurement, and Construction (EPC) Contract ("Contract") is made and entered into as of [date] ("Effective Date") by and between [Company Name], a [company type] with its principal place of business at [address] ("Owner"), and [Contractor Name], a [company type] with its principal place of business at [address] ("Contractor").1. Scope of Work1.1 Contractor shall provide all services and materials necessary for the completion of the Project in accordance with the specifications, requirements, and schedules set forth in Exhibit A attached hereto and incorporated herein by reference.1.2 Owner shall provide access to the Project site, permits, approvals, and other support as may be reasonably necessary for Contractor to perform the services required under this Agreement.1.3 Contractor shall perform all work in a professional and workmanlike manner, in accordance with industry standards, and shall use commercially reasonable efforts to complete the Project in a timely and efficient manner.2. Payment2.1 Owner shall pay Contractor a fixed price of [amount] for the performance of all services and materials required under this Agreement. Payment shall be made in accordance with the payment schedule set forth in Exhibit B attached hereto.2.2 Owner shall be responsible for any costs and expenses incurred in connection with the Project that are not expressly included in the fixed price set forth in Exhibit B.2.3 Contractor shall provide Owner with invoices for all work performed and materials provided under this Agreement. Invoices shall be due within [number] days of receipt by Owner.3. Changes3.1 Owner may request changes to the scope of work, specifications, or schedule of the Project at any time by providing written notice to Contractor. Contractor shall promptly evaluate such changes and provide Owner with a written estimate of the cost and time required to implement the changes.3.2 If Owner agrees to the changes proposed by Contractor, the parties shall execute a change order setting forth the revised scope of work, specifications, and schedule, as well as any adjustments to the fixed price set forth in Exhibit B.4.1 Contractor warrants that all services and materials provided under this Agreement shall be free from defects in materials and workmanship, and shall conform to the specifications and requirements set forth in this Agreement.4.2 Contractor shall remedy any defects or deficiencies in the services or materials provided under this Agreement at no additional cost to Owner.5. Termination5.1 Either party may terminate this Agreement by providing written notice to the other party if the other party materially breaches any provision of this Agreement and fails to cure such breach within [number] days of receiving written notice of the breach.5.2 In the event of termination, Contractor shall be entitled to receive payment for all work performed and materials provided prior to the effective date of termination.6. Governing Law6.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [state], without regard to its conflict of laws principles.7. Entire Agreement7.1 This Agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all previous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement is made and entered into as of the Effective Date set forth above.[Company Name]By: ___________________________Title: ___________________________CONTRACTOR:[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________EXHIBIT APROJECT SPECIFICATIONS[Insert project specifications here]EXHIBIT BPAYMENT SCHEDULE[Insert payment schedule here]This Agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all previous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement constitutes the entire Agreement between the parties and supersede any and all prior agreements or understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof. The parties acknowledge that they have read and understood this Agreement and agree to be bound by its terms and conditions.OWNER:[Company Name]By: ___________________________Title: ___________________________CONTRACTOR:[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________EXHIBIT APROJECT SPECIFICATIONS[Insert project specifications here]EXHIBIT BPAYMENT SCHEDULE[Insert payment schedule here]This Agreement is effective as of the date first above written.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [state], without regard to its conflict of laws principles.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all previous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties, superseding any prior negotiations, agreements, or representations, oral or written, relating to the subject matter hereof. Each party acknowledges that, in entering into this Agreement, it has not relied on any representations, warranties, or statements, express or implied, other than those set forth in this Agreement.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement is made and entered into as of the Effective Date set forth above. OWNER:[Company Name]By: ___________________________Title: ___________________________CONTRACTOR:[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________EXHIBIT APROJECT SPECIFICATIONS[Insert project specifications here]EXHIBIT BPAYMENT SCHEDULE[Insert payment schedule here]This Agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all previous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement constitutes the entire Agreement between the parties and supersede any and all prior agreements or understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof. The parties acknowledge that they have read and understood this Agreement and agree to be bound by its terms and conditions.OWNER:[Company Name]By: ___________________________Title: ___________________________CONTRACTOR:[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________EXHIBIT APROJECT SPECIFICATIONS[Insert project specifications here]EXHIBIT BPAYMENT SCHEDULE[Insert payment schedule here]This Agreement is effective as of the date first above written.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [state], without regard to its conflict of laws principles.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes all previous agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the Effective Date.[Owner Name]By: ___________________________Title: ___________________________[Contractor Name]By: ___________________________Title: ___________________________Exhibit A – Project SpecificationsExhibit B – Payment ScheduleThis Agreement constitutes the entire agreement between the parties, superseding any prior negotiations, agreements, or representations, oral or written, relating to the subject matter hereof. Each party acknowledges that, in entering into this Agreement, it has not relied on any representations, warranties, or statements, express or implied, other than those set forth in this Agreement.。

建设项目工程总承包合同中英文对照

建设项目工程总承包合同中英文对照

建设项目工程总承包合同中英文对照本合同由甲方和乙方签订,双方在平等互利、诚实守信的基础上,按照有关法律、法规以及本合同的约定,就乙方承包甲方委托的建设项目工程进行合作。

Chapter 1 General ProvisionsArticle 1 Basic Information of the ContractThis contract is entered into by and between Party A and Party B. The parties, based on equality, mutual benefit and good faith, and in accordance with relevant laws, regulations and the provisions of this contract, cooperate in the construction project engineering contracted by Party B on behalf of Party A.第二条合同文本本合同分为中英文两种文本,具有同等法律效力。

如因语言文字产生争议,以中文文本为准。

Article 2 Contract TextThis contract is executed in both Chinese and English, both of which have equal legal effect. In case of any discrepancy arising from language or wording, the Chinese text shall prevail.第三条建设项目工程范围建设项目工程范围包括但不限于项目设计、施工、监理、验收等全部工作。

Article 3 Scope of Construction Project EngineeringThe scope of the construction project engineering includes but is not limited to project design, construction, supervision, acceptance and all other related work.第四条合同价款合同价款为人民币XX万元,合同价款应按照合同约定的支付方式和进度进行支付。

2023工程2220MW火电厂EPC总承包标准合同范本

2023工程2220MW火电厂EPC总承包标准合同范本

工程2220MW火电厂EPC总承包合同范本1. 合同背景本合同由甲方(简称“发包方”)和乙方(简称“承包方”)以自愿、平等、互利的原则达成,为工程2220MW火电厂EPC总承包项目(简称“本项目”)之实施而订立。

2. 基本条款本合同基于条款:2.1总承包范围:承包方将负责工程2220MW火电厂项目的设计、采购、施工、安装、调试、交付等工作。

2.2 合同价款:合同价款为X万元,根据工程进度支付。

2.3 合同履行期限:工期为X年/月/日至X年/月/日。

3. 合同变更和索赔3.1变更要求:发包方在工程进行过程中如有变更要求,应书面通知承包方,并双方协商确定变更内容及费用调整。

3.2索赔:如因发包方原因导致工程进度延误或费用增加,承包方有权提出索赔要求,并提供相应的证据和报告。

4. 品质保证和验收4.1品质保证:承包方应根据合同约定的技术规格和要求,保证工程质量符合相关标准,并提供相应的品质保证文件。

4.2验收标准:根据相关法律法规和技术要求,发包方有权对工程进行验收,并提出符合验收标准的要求。

5. 保证金和履约保险5.1保证金:承包方应在签订合同后X天内,按照合同金额的X%缴纳保证金,并在合同履行完毕后根据实际情况决定返还或扣除。

5.2履约保险:承包方应在合同签订后X天内购买履约保险,并提供相应的保险证明文件。

6. 解除合同6.1一方违约:若一方严重违反合同约定,经过书面通知后未能改正,对方有权解除合同,并有权要求违约方承担相应的违约责任。

6.2不可抗力:如果因不可抗力因素导致无法履行合同,双方应立即协商解决办法,并根据情况对合同进行修订或解除。

7. 争议解决7.1协商解决:双方在合同履行期间如发生争议,在协商解决的前提下,应友好协商处理。

7.2仲裁解决:如协商无法解决争议,双方同意将争议提交X仲裁机构进行仲裁,并遵守仲裁结果。

8. 合同生效和执行8.1合同生效:本合同经双方主事人签字盖章后生效,并具有法律效力。

epc英文合同范本

epc英文合同范本

epc英文合同范本EPC ContractThis EPC Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Insert Date], by and between [Insert Company Name], a [Insert Jurisdiction] corporation, with its principal place of business at [Insert Company Address] (hereinafter referred to as "Employer"), and [Insert Contractor Name], a [Insert Jurisdiction] corporation, with its principal place of business at [Insert Contractor Address] (hereinafter referred to as "Contractor").RecitalsWHEREAS, the Employer desires to engage the Contractor to provide engineering, procurement, and construction services ("EPC Services") for the project known as [Insert Project Name] (the "Project");WHEREAS, the Contractor has the necessary expertise and resources to provide the EPC Services and agrees to do so on the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:Article 1: Definitions1.1 "Commencement Date" shall mean the date on which the Contractor begins the EPC Services.1.2 "Completion Date" shall mean the date on which the Contractor completes the EPC Services in accordance with the requirements of the Contract.1.3 "Project Site" shall mean the location specified in Exhibit A, where the EPC Services are to be performed.1.4 "Contract Price" shall mean the total amount to be paid by the Employer to the Contractor for the EPC Services as specified in Exhibit B.Article 2: Scope of Work2.1 The Contractor shall provide all necessary EPC Services to design, procure, construct, and commission the Project in accordance with the specifications and requirements set forth in Exhibit C.2.2 The Contractor shall be responsible for obtaining all necessary permits, approvals, and licenses required for the performance of the EPC Services.Article 3: Contract Price and Payment3.1 The Employer shall pay the Contractor the Contract Price for the EPC Services, as detailed in Exhibit B.3.2 Payment shall be made in accordance with the payment schedule set forth in Exhibit D, which shall be based on the achievement of certain milestones and the submission of invoices by the Contractor.Article 4: Performance and Completion4.1 The Contractor shall commence the EPC Services on the Commencement Date and shall use its best efforts to complete the EPC Services by the Completion Date.4.2 The Contractor shall notify the Employer in writing if it anticipates that the Completion Date will not be met, and shall provide a revised schedule and the reasons for the delay.Article 5: Warranties and Representations5.1 The Contractor represents and warrants that it has the necessary qualifications, experience, and resources to perform the EPC Services.5.2 The Contractor shall provide the Employer with a warranty for the EPC Services, the terms of which are set forth in Exhibit E.Article 6: Termination6.1 Either party may terminate this Contract for cause upon written notice to the other party if the other party breachesany material provision of this Contract and fails to curesuch breach within [Insert Number] days after receipt of written notice.6.2 Upon termination, the Contractor shall be entitled to payment for work performed up to the date of termination,less any amounts owed by the Contractor to the Employer.Article 7: Indemnification7.1 The Contractor shall indemnify and hold harmless the Employer from and against any and all claims, damages, losses, and expenses arising out of or in connection with the performance of the EPC Services, except to the extent causedby the Employer's negligence or willful misconduct.Article 8: Force Majeure8.1 Neither party shall be liable for any failure or delay in performing its obligations under this Contract to the extent that such failure or delay is caused by events beyond the reasonable control of that party, including but not limitedto acts of God, war, terrorism, civil unrest, labor disputes, or changes in applicable laws.Article 9: Dispute Resolution9.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through mediation, followed by arbitration, in accordance with the rules of the [Insert Arbitration Institution] then in effect.Article 10: Notices10.1 All notices required or permitted under this Contract shall be in writing and shall be deemed given when delivered personally or by overnight courier service, or three (3) days after being sent by registered or certified mail, postage prepaid, to the addresses set forth in Exhibit F.Article 11: Entire Agreement11.1 This Contract, including the Exhibits and any attachments hereto, constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understanding。

epc合同范本英文

epc合同范本英文

epc合同范本英文EPC CONTRACT TEMPLATEPARTIESThis Engineering, Procurement and Construction ("EPC") Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] (the "Effective Date") and between:Party A: [Party A's name], a [Party A's legal form] organized and existing under the laws of [Party A's jurisdiction], with its registered office at [Party A's registered address] (hereinafter referred to as "Owner"); andParty B: [Party B's name], a [Party B's legal form] organized and existing under the laws of [Party B's jurisdiction], with its registered office at [Party B's registered address] (hereinafter referred to as "Contractor").1. PROJECT DESCRIPTION1.1 The Owner intends to undertake a project (the "Project") for [project purpose].1.2 The Project shall consist of [describe the scope and nature of the project in detl].2. CONTRACT SCOPE2.1 The Contractor shall be responsible for the engineering, procurement and construction of the Project on a turnkey basis in accordance with the requirements and specifications set forth in this Contract.2.2 The Contractor's scope of work shall include, but not be limited to:2.2.1 Engineering design and related services.2.2.2 Procurement of all equipment, materials and supplies necessary for the Project.2.2.3 Construction and installation works.2.2.4 Commissioning and testing of the Project.2.2.5 Trning of the Owner's personnel.3. CONTRACT PRICE AND PAYMENT TERMS3.1 The total contract price for the Project (the "Contract Price") is [amount in words and figures].3.2 The Contract Price shall be pd the Owner to the Contractor in accordance with the following payment schedule:3.2.1 [Describe the initial payment and its conditions].3.2.2 [Describe subsequent milestone payments and their conditions].3.2.3 Final payment shall be made upon successful pletion and acceptance of the Project.4. PROJECT SCHEDULE4.1 The Contractor shall plete the Project in accordance with the following schedule:4.1.1 Commencement date: [date].4.1.2 Substantial pletion date: [date].4.1.3 Final pletion and handover date: [date].4.2 The Contractor shall provide progress reports to the Owner on a regular basis and promptly notify the Owner of any potential delays or deviations from the schedule.5. WARRANTY AND GUARANTEE5.1 The Contractor warrants that the Project shall be pleted in accordance with the applicable standards and specifications and shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [warranty period] from the date of final acceptance.5.2 The Contractor shall provide a performance guarantee to ensure the satisfactory operation of the Project during the guarantee period.6. RISK ALLOCATION6.1 The Contractor shall assume the risks associated with the engineering, procurement and construction of the Project, including but not limited to risks of design errors, material shortages, construction delays and cost overruns.6.2 The Owner shall assume the risks related to changes in laws and regulations, force majeure events and unforeseen site conditions.7. DISPUTE RESOLUTION7.1 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiations between the parties.7.2 If the negotiations fl, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].8. MISCELLANEOUS PROVISIONS8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the Project and supersedes all prior negotiations, representations and agreements.8.2 Any amendments or modifications to this Contract shall be in writing and signed both parties.8.3 This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Party A's name and signature]Party B: [Party B's name and signature]Please note that this is just a basic template and should be tlored to the specific circumstances and requirements of the particular EPC project.。

火电机组消防设施工程epc总承包的合同

火电机组消防设施工程epc总承包的合同

火电机组消防设施工程ec总承包的合同在电力行业,特别是火电机组的建设和运营中,消防安全是至关重要的一环。

为了确保火电机组的安全运行,消防设施的建设和维护不可或缺。

因此,采用EC(Engineering, rocurement, Construction)总承包模式进行消防设施工程的实施,已成为行业的普遍做法。

以下是一份火电机组消防设施工程EC总承包的合同范本,旨在为相关方提供参考和指导。

一、合同双方甲方(业主):_________火电厂乙方(承包商):_________消防设施工程公司二、合同范围本合同涉及的是甲方火电机组的消防设施工程,包括但不限于火灾报警系统、自动喷水灭火系统、气体灭火系统、消防电源及备用电源、消防通道和安全出口等的设计、采购、施工和调试工作。

三、合同价格根据双方协商一致,本工程的合同总价为人民币________万元,包含了所有设计、材料、人工、管理费用及税费等。

四、工期要求乙方应于合同签订后的30天内开始施工,并保证在________个月内完成所有工程任务,达到甲方验收标准。

五、质量标准乙方必须按照国家及行业相关标准和规范进行施工,确保工程质量满足甲方要求。

工程竣工后,应由甲方组织相关部门进行验收,合格后方可交付使用。

六、付款方式甲方应按以下方式向乙方支付工程款:1. 预付款:合同签订后10天内支付合同总价的10%。

2. 进度款:根据工程进度,分批支付至合同总价的80%。

3. 竣工款:工程竣工验收合格后,支付剩余的20%。

七、违约责任如乙方未能按合同约定的时间、质量完成工程,应承担违约责任,赔偿甲方因此遭受的损失。

如甲方未按时支付工程款,应承担逾期支付的利息损失。

八、争议解决双方因履行本合同所发生的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,可提交至甲方所在地人民法院诉讼解决。

九、其他条款本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期至工程竣工验收合格之日止。

合同的任何修改和补充均需以书面形式经双方确认。

电力项目中英文合同范本

电力项目中英文合同范本

电力项目中英文合同范本English: The power project contract template typically includes sections covering project scope, schedule, delivery, payment terms, warranties, insurance, dispute resolution, and termination clauses. The scope section outlines the specific work to be performed, such as design, engineering, procurement, construction, and commissioning. The schedule section details the project timeline, milestones, and delivery dates. Payment terms specify the compensation structure, payment schedule, and any applicable penalties for delays. Warranties often cover the quality of materials and workmanship, typically lasting for a specified period after project completion. Insurance requirements detail the types and amounts of insurance coverage that the parties must maintain throughout the project. Dispute resolution clauses outline the mechanisms and procedures for resolving any conflicts that may arise during the project. Termination clauses define the conditions under which either party can terminate the contract, including provisions for default and breach scenarios.中文翻译: 电力项目合同范本通常包括涵盖项目范围、进度、交付、付款条款、保修、保险、争议解决和终止条款的各个部分。

发电站建筑承包总合同(中英文)

发电站建筑承包总合同(中英文)

General Contract of Construction of Power Plant发电站建筑承包总合同Part I Agreement第一部分协议书Client: 发包人(全称):Contractor:承包人(全称):Both Parties, in compliance with the principles of equality, voluntariness, equity and good faith and in accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China, the Construction Law of the People’s Republic of China and the relevant laws and administrative regulations, negotiate to an agreement for this Project and enter into this Contract.依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工项协商一致,订立本合同。

1. General information of the Project工程概况Project Name: Main Building Construction of Power Plant 工程名称:发电站总厂房建筑Location: Nanjing China 工程地点:中国南京Fund Resource: From资金来源:2. Project scope工程承包范围Please refer to the Additional Letter to the Construction Contract for Power Plant Construction详见发电站建筑总承包承包合同附函3. Project Period合同工期Project Period: days合同工期:天Commencement Date: 开工日期:subject to the written notice of the Employer以发包人书面通知为准Completion Date: 竣工日期:4. Quality standards adopted质量标准The quality of this Project shall not only reach the standards for qualified project and pass the inspection for completion by the government department, but also reach the concrete quality standards described in the Drawings, tendering documents and other attachments of this contract. 工程质量不仅要达到合格工程标准,通过政府部门的行政验收,而且还要达到图纸、投标文件及本合同其他附件中提出的具体质量要求。

火力发电厂工程承包合同(中英文)

火力发电厂工程承包合同(中英文)

CONTRACT AGREEMENT FOR COAL FIRED THERMAL POWER PLANT火力发电厂工程承包合同CONTRACT No合同号BETWEEN 签约方Owner 业主:Contractor 承包方:THIS CONTRACT AGREEMENT is made on the day of 本合同协议书于年月日签订。

Name of Project: Coal-fired Thermal Power Plant工程名称:火力发电厂工程NOW IT IS HEREBY AGREED as follows: 双方一致同意:The following Documents shall constitute the contract between OWNER and the Contractor, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract: 以下文件构成业主和承包商之间的合同,每份文件都是总合同文件不可分割的部分:(略译)1.1 Order of Precedence 优先顺序1.2 In the event of any ambiguity or conflict between the Contract Documents listed above, the order of precedence shall be the order in which the Contract Documents are listed in Article 1.1 (Contract Documents) above.如果上述合同文件出现了模糊和冲突,其优先顺序按照第1.1 条(合同文件)的次序。

(略译)1.3 Italicized words and phrases used herein shall have the same meanings as are ascribed to them in the General Conditions of Contract.斜体字和单词的意思与合同基本条款中定义的意思相同。

epc中英文合同范本

epc中英文合同范本

epc中英文合同范本合同编号:_______甲方(委托方):_______乙方(承包方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚信的原则基础上,就甲方委托乙方承担工程、采购、建设(EPC)项目事宜,达成如下协议:一、工程概况1.1 工程名称:_______1.2 工程地点:_______二、合同价格及支付方式2.2 支付方式:(1)预付款:甲方在合同签订后_______日内支付乙方合同价格的_______%作为预付款。

(2)进度款:乙方按照工程进度向甲方提交工程进度报告,甲方在收到报告后_______日内支付已完成工程量的_______%。

(3)验收款:工程验收合格后,甲方在_______日内支付至合同价格的_______%。

(4)质保金:剩余_______%的合同价格作为质保金,质保期为_______年,质保期满后无质量问题,甲方在_______日内一次性支付给乙方。

三、工程期限3.1 工程开工日期:_______3.2 工程竣工日期:_______3.3 工程总工期为_______天,自工程开工之日起计算。

四、质量标准及验收4.1 工程质量应符合国家、行业及地方的相关标准和规定。

4.2 工程验收按照国家、行业及地方的相关规定进行。

4.3 乙方应确保工程达到质量标准,否则应承担返工、修复等费用。

五、甲乙双方的权利和义务5.1 甲方权利和义务:(1)提供工程所需的场地、资料、许可等。

(2)对工程进行监督、检查、验收。

(3)按照约定支付合同款项。

5.2 乙方权利和义务:(1)按照约定完成工程,确保工程质量。

(2)接受甲方的监督、检查、验收。

(3)按照约定提交工程进度报告。

(4)对工程质量和安全负责。

六、违约责任6.1 甲方违约:(1)未按约定支付合同款项,应支付逾期付款金额的_______%作为违约金。

(2)其他违约行为,应承担相应的法律责任。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

某国外工程EPC合同2APPENDIX 2 CONTRACT DATA SHEET附件2 合同数据表Name of Contract: EPC Contract on XX2×220MW Thermal Power Plant 合同名称: XX2×220MW火电厂EPC总承包合同Clause Ref.参考条款Data 数据GC1 Owner业主Contractor 总承包商Conciliator(s)仲裁者Name :GC1 Time completion Plant for : 电厂竣工时间-Unit No.1: 36 (thirty six) months from effective date of Contract.1号机组:从合同生效之日起36个月;-Unit No.2 and the whole Plant: 42 (forty two) months from effective date of Contract.2号机组及整个电厂:从合同生效之日起42个月;GC4 Contacts for Notice Purposes:联系:YYHeadquarters:GC5 The Governing Law适用法律:Governing Law shall be the Law of the Socialist Republic of Vietnam.The Contractor shall perform the Contract strictly in compliance with theLaw of Vietnam. Claims referring to Settlement of the Disputes (if any)arising during the Contract’s performance shall be governed by the lawsissued and in-use in the Socialist Republic of Vietnam.合同适用的法律是某国社会主义共和国的法律。

承包商应该严格遵循某国法律执行合同。

如果在合同执行工程中出现争执,由某国社会主义共和国的现行法律来处置争执。

GC8.1 Contractor shall commence work on the XXCoal-fired Thermal Power Plant right after the Effective Date承包商应该在合同生效之日起,开始执行XX燃煤火电厂总包合同。

The Contract shall enter into full force and become effective on the datewhen all of the following conditions have been fulfilled:以下条件满足后,合同才能全面生效:1)this Contract Agreement has been signed for and on behalf of YYand the Contractor;YY集团和承包商代表签署合同协议。

2)The Bidder has submitted to YY the Performance Security andAdvance Payment Guarantee ;投标商向YY集团支付履约保函和预付款保函。

3)The Bidder has received the Advance Payment from YY inaccordance with relevant terms of the Contract.投标商根据合同条款的规定,从YY集团收到预付款。

GC11.2 The price shall be fixed 合同总价固定GC13.3 Amount of Performance Bond is 10% of Contract price 履约保函是合同总价格的10%GC25.2.2 Period during which the Guarantee Test should be conducted following commissionin g: first test before Reliability Run, second and third testbetween start Reliability Run and within 3 months after PAC.性能实验在调试后进行:第一次在可靠性运行前进行,第二次和第三次(如有)在可靠性运行开始至PAC后三个月期间。

GC26.2` Liquidated Damages for delay in Time for Completion of each Unit of XXPower Plant will be 120,000USD/day of delay for each unit from the guaranteed Date of Completion or from the date resulting from an Extension of Time for Completion granted in accordance with GC 39, up to a maximum of 10% of the contract price.对于XX燃煤火电厂每台机组或其任何一部分,如果实际竣工时间延迟,那么从保证竣工期起开始计算,或者根据GC39的规定,从延长后的保证竣工期起开始计算,违约赔偿金为120,000 USD/天,总违约赔偿金不得超过合同总价格的10%。

GC28.2 (b) Liquidated Damages payable upon failure to meet Performance Guarantees未达到性能担保的要求,需要支付的违约赔偿金是:The Contractor shall pay to YY for Liquidated Damages as stipulated in Appendix 8 of the Contract Agreement. Liquidated Damages for failure to meet the Performance Guarantees shall be 20% of the Contract Value as maximum. Total aggregate liability for all liquidated damages as stipulated in GC26.2 and GC28.2 in this contract shall not exceed 20% of contract price.承包商向YY集团支付的违约赔偿金在附录8(合同协议)中有规定,性能担保的最高违约赔偿金是合同总价格的20%。

本合同GC26.2 和GC28.2范围类所有的违约赔偿金的累计金额不得超过合同总价格的20%。

APPENDIX 3 (GC) - INSURANCE REQUIREMENTS附件3 (GC) –保险要求Insurance to be taken out by the Contractor.承包商承担保险:In accordance with the provisions of GC34, the Contractor shall at its expense take out and maintain in effect, or cause to be taken out and maintained in effect, during the performance of the Contract, the insurance set forth below in the sums and with the deductibles and other conditions as specified. The identity of the insurers and the form of the policies shall be subject to the approval of YY. The costs for insurance to be included in Bid price依照第GC34部分之规定,在合同履行期间,承包商负责投保或促成投保以保持该保险有效,保险金额、扣除条款及其他条件规定如下。

保险公司和保险单形式均须获得YY集团正式批准。

标价含保险费。

1. Construction and Erection Insurance施工和安装保险The following insurance shall be taken out and maintained by the Contractor during the period of delivery/installation/ construction/ field testing/commission-ing/trial operation at the Site of the Works covered under the Contract:依照合同规定,承包商须在现场工程交付/安装/施工/现场测试/调试/试运行期间投保和保持以下保险:(a) Erection All Risks Insurance to cover the entire Works (permanent and/ortemporary) from any and all kinds of damages which it is standard international practice for a contractor to insure under such a policy;“安装一切险”:范围含全部工程保险(永久和/或临时性工程保险),即承包商依照保险单规定按标准国际惯例投保的所有损害保险;(b) "Third-Party Liability Insurance" to cover injury or death to persons ordamages to property caused by the Works or by the Contractor's vehicles, tools and/or equipment or personnel;“第三方责任险”:范围包括由于工程施工或承包商的车辆、工具和/或设备或工作人员造成的人员伤亡或财产损害;(c) "Workman's Compensation Insurance". This type of insurance is requiredunder Vietnamese Law to be secured by the Contractor for his employees. The Contractor shall, therefore, faithfully comply with the requirements of said law.依照某国的法律规定,承包商须保证为其雇员提供“职工赔偿保险”。

相关文档
最新文档