卡梅伦就职演讲稿全文
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)大家早上好Good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动the country has just taken part in a giant democratic exercise, 也许是英国历史上最大的一次perhaps the biggest in our history.来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰Over 33 million people from England,和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.应该是感到自豪的是我们信任We should be proud of the fact that in these islands 这些岛屿上人民做出重大决策we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制We not only have a parliamentary democracy,而且有关英国如何治理的问题but on questions about the arrangements for how we've governed 有的时候就需要问问人民自己there are times when it is right to ask the people themselves 这就是我们所做的and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟The British people have voted to leave the European Union 他们的意愿必须得到尊重and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,包括所有抛弃党派分歧的人including all those who put aside party differences他们支持自己坚信的对有利于国家的观点to speak in what they believe was the national interest 同时让我向所有脱欧派人士的and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志必须服从The will of the British people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定It was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织not least because so many things were said对其重要性曾做出的那些解释by so many different organisations about the significance of this decision.所以不能对结果有任何的怀疑So there can be no doubt about the result.全球各地的人们都看到了英国做出的选择Across the world people have been watching the choice that Britain has made.我想向市场和投资者保证I would reassure those markets and investors英国的经济基本面是强劲的that Britain's economy is fundamentally strong对于住在欧盟各国的英国人and I would also reassure Britons living in European countries 以及住在英国的欧盟公民and European citizens living here我向你们保证你们的状况不会立即发生改变that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面暂时不会发生变化There will be no initial change in the way our people can travel, 货物依然可以流通服务依旧能够交易in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在我们必须做好与欧盟谈判的准备We must now prepare for a negotiation with the European Union.这需要苏格兰和This will need to involve the full engagement of北爱尔兰政府的全力配合the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments 确保捍卫并增进to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom 英国国内各方的利益are protected and advanced.但要做到以上全部我们需要强劲、坚定且负责任的领导者But above all this will require strong, determined and committed leadership.我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相I am very proud and very honored to have been Prime Minister of this country for six years.我相信我们做出了巨大的进步I believe we have made great steps,就业人数从未如此之多;with more people in work than ever before in our history;我们对福利和教育进行改革with reforms to welfare and education;改善人民生活质量increasing people’s life chances;建设更大更强的社会;building a bigger and stronger society;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;keeping our promises to the poorest people in the world, 不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版英国首相卡梅伦宣布将辞职,卡梅伦为什么辞职?卡梅伦在辞职是讲了什么内容?下面在整理了英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了,供你阅读。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign dash; for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice that Britain has made. I would reassure those markets and investors that Britain's economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people's life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain's economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions dash; not duck them.That's why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain's position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how dash; which is to say directly and passionately what I think and feel dash; head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone dash; not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the newleadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen's Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected dash; but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country dash; and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.共3页,当前第1页123英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。
卡梅伦就职演讲(中英对照)
HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。
On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems –a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。
卡梅伦辞职演讲稿鉴赏
卡梅伦辞职演讲稿鉴赏尊敬的各位议员、各位同事们:很荣幸能站在这里,向大家宣布我辞去英国首相的职务。
这对我来说并不是一个容易的决定,但我认为这是我为国家和党派着想的最佳选择。
我要感谢我的家人、我的团队以及所有支持我的人们,你们一直以来都是我坚强的后盾。
在我担任首相的过去几年里,我们面临了许多挑战和困难。
从英国脱欧的决定开始,到如何实现顺利的脱欧,再到应对全球经济的动荡和恐怖袭击的威胁,我们都经历了许多艰难的时刻。
我感到自豪的是,我们始终坚持着我们的价值观和原则,努力为国家的未来谋求最佳利益。
然而,最近发生的一系列事件使我认识到,我无法继续担任首相的职务。
英国需要一个更有能力的领导者来引领我们走向未来,而我感到我已经无法胜任这个角色。
这不仅是对我的责任和诚实,也是对国家和人民负责的表现。
我对自己的才能和能力有着清晰的认识,我相信有更合适的人来领导我们走向未来。
我相信,只有在能够全身心投入的情况下,我们才能取得更好的成果。
因此,我决定辞去首相的职务,让一个更有能力、更有经验的人来接替我的位置。
我要向我的团队表示衷心的感谢。
他们是我在困难时刻的得力助手,也是我在每一步决策中的重要支持者。
没有他们,我无法完成我在过去几年里所做的工作。
他们是最棒的团队,我为能与他们一起工作感到骄傲。
我要向全体英国人民致以最深的歉意。
我知道我的决定可能会给你们带来不便和困扰,但我相信这是为了国家和人民的未来着想。
我将继续支持我的继任者,希望他能够带领我们走向更加繁荣和稳定的未来。
谢谢大家的支持和理解。
我相信,英国会继续前行,迎接新的挑战。
让我们共同努力,为我们的国家创造更美好的明天。
谢谢大家!。
最新-英国首相的演讲稿 英国首相就职演讲 精品
英国首相的演讲稿英国首相就职演讲以下为卡梅伦演讲全文(中英文对照):HERMAJESTYthequeenhasaskedmetoformanewgovernmentandIhaveaccepted.女王陛下已经授权予我组建新政府,我已接受了这一任命.BeforeItalkaboutthatnewgovernment,letmesaysomethingabouttheonethathas justpassed.paredwithadecadeago,thiscountryismoreopenathomeandmorepass ionateabroad,andthatissomethingweshouldallbegratefulfor.在谈论新政府之前,请允许我谈一谈最近刚刚发生过的一件事情.与十年前相比,这个国家对内更加开放,对外更加富有同情心,我们都应该为此感到高兴.OnbehalfofthewholecountryI’dliketopaytributetotheoutgoingprimeminister,forhislongrecordofdedicat edpublicservice.我谨代表这个国家,对长期致力于公共服务的前任首相深表赞扬.Intermsofthefuture,ourcountryhasahungparliamentwherenopartyhasanov erallmajorityandwehavesomedeepandpressingproblems–ahugedeficit,deepsocialproblemsandapoliticalsysteminneedofreform.就未来而言,我们的议会无任何党派占明显多数,我们面临着一些深刻而紧迫的问题庞大的赤字、深刻的社会问题以及需要改革政治制度.Forthosereasons,IaimtoformaproperandfullcoalitionbetweentheConserv ativesandtheLiberalDemocrats.Ibelievethatistherightwaytoprovidethisco untrywiththestrong,thestable.thegoodanddecentgovernmentthatIthinkweneedsobadly.基于这些原因,我计划在保守党和自由党间组建适当并充分的联盟.我想,这是为国家提供一个我认为我们非常需要的强大、稳定、完善、体面的政府的正确途径.NickCleggandIarebothpoliticalleaderswhowanttoputasidepartydifferences andworkhardforthemongoodandforthenationalinterest.Ibelievethatisthebestwaytogetthestronggovernmentthatweneed,decisivegovernmentthatweneedt oday.尼克·克莱格(NickClegg)和我都是希望撇开党派差异、为公益事业、为国家利益而努力的领导人.我认为,这是打造我们所需要的强大政府的最佳途径,是打造今天我们需要的果断的政府的最佳途径.IcameintopoliticsbecauseIlovethiscountry,Ithinkitsbestdaysstilllie aheadandIbelievedeeplyinpublicservice.AndIthinktheserviceourcountryne edsrightnowistofaceuptoourreallybigchallenges,toconfrontourproblems,t otakedifficultdecisions,toleadpeoplethroughthosedifficultdecisions,so thattogetherwecanreachbettertimesahead.我之所以从政,是因为我热爱这个国家,我相信最好的日子还在前面,我深信公共服务.我认为,服务国家最重要的是直面我们真正的大挑战,直面我们的问题,做出艰难的决定,并领导人民克服这些困难,这样我们就能够一起迈向更美好的明天.Oneofthetasksthatweclearlyhaveistorebuildtrustinourpoliticalsystem.Ye s,that’saboutcleaningupexpenses;yes,that’saboutreformingparliament;andyes,it’saboutmakingsurepeopleareincontrolandthatthepoliticiansarealwaystheir servantsandnevertheirmasters.很明显,我们的任务之一就是重建对政治体系的信任.是的,这就要求我们清理开支、改革议会、保证对人民的管理并确保政治家始终是人们的公仆,而非主人.ButIbelieveit’salsosomethingelse.It’saboutbeinghonestaboutwhatgovernmentcanachieve.Realchangeisnotwhatgov ernmentcandoonitsown.Realchangeiswheneveryonepullstogether,estogether ,workstogether,whenweallexerciseourresponsibilitiestoourselves,toourf amilies,toourmunitiesandtoothers.但是我相信还有其他方面.这关乎于要诚实地表现政府可能达到的业绩.真正的变革不是仅靠政府之力就能完成的.真正的变革需要所有人齐心协力、。
卡梅伦讲话全文
卡梅伦讲话全文篇一:20XX年卡梅伦辞职讲话全文20XX年6月卡梅伦辞职讲话全文:Goodmorningeveryone,thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexe rcise,perhapsthebiggestinourhistory.over33millionpeoplefromEngland,Sc otland,wales,northernirelandandGibraltarhaveallhadtheirsay.weshouldbep roudofthefactthatintheseislandswetrustthepeopleforthesebigdecisions.wen otonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthe arrangementsforhowwe'vegovernedtherearetimeswhenitisrighttoask thepeoplethemselvesandthatiswhatwehavedone.TheBritishpeoplehavevot edtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustberespected. iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument ,includingallthosewhoputasidepartydifferencestospeakinwhattheybelieve wasthenationalinterestandletmecongratulateallthosewhotookpartintheLea vecampaignforthespiritedandpassionatecasethattheymade.ThewilloftheBri tishpeopleisaninstructionthatmustbedelivered. itwasnotadecisionthatwastakenlightly,notleastbecausesomanythingsweres aidbysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.Sot herecanbenodoubtabouttheresult.acrosstheworldpeoplehavebeenwatching thechoicethatBritainhasmade.iwouldreassurethosemarketsandinvestorsthatBritain'seconomyisfundamentallystrongandiwouldalsoreassureBrit onslivinginEuropeancountriesandEuropeancitizenslivingheretherewillben oimmediatechangesinyourcircumstances. Therewillbenoinitialchangeinthewayourpeoplecantravel,inthewayourgood scanmoveorthewayourservicescanbesold.wemustnowpreparefora negotiationwiththeEuropeanUnion.Thiswillneedtoinvolvethefullengagem entoftheScottish,welshandnorthernirelandgovernmentstoensurethattheinte restsofallpartsofourUnitedKingdomareprotectedandadvanced.Butaboveall thiswillrequirestrong,determinedandcommittedleadership.i'mverypr oudandveryhonouredtohavebeenPrimeministerofthiscountryforsixyears. ibelievewe'vemadegreatsteps,withmorepeopleinworkthaneverbefore inourhistory,withreformstowelfareandeducation,increasingpeople'sli fechances,buildingabiggerandstrongersociety,keepingourpromisestothepoorestpeopl eintheworldandenablingthosewholoveeachothertogetmarriedwhateverthei rsexuality,butaboveallrestoringBritain'seconomicstrength.andi' ;mgratefultoeveryonewho'shelpedtomakethathappen. ihavealsoalwaysbelievedthatwehavetoconfrontbigdecisions,notduck them.Thatiswhywedeliveredthefirstcoalitiongovernmentin70years,tobring oureconomybackfromthebrink.it'swhywedeliveredafair,legalanddeci sivereferenduminScotland.andit'swhyimadethepledgetorenegotiateB ritain'spositionintheEuropeanUnionandtoholdthereferendumonourmembershipan dhavecarriedthosethingsout. ifoughtthiscampaignintheonlywayiknowhow,whichistosaydirectlyandpass ionatelywhatithinkandfeel-head,heartandsoul.iheldnothingback,iwasabsol utelyclearaboutmybeliefthatBritainisstronger,saferandbetteroffinsidetheE uropeanUnionandimadeclearthereferendumwasaboutthisandthisalone-nott hefutureofanysinglepoliticianincludingmyself. ButtheBritishpeoplehavemadeaverycleardecisiontotakeadifferentpathanda ssuchithinkthecountryrequiresfreshleadershiptotakeitinthisdirection.iwilld oeverythingicanasPrimeministertosteadytheshipoverthecomingweeksand monthsbutidonotthinkitwouldberightformetotrytobethecaptainthatsteersou rcountrytoitsnextdestination.Thisisnotadecisioni'vetakenlightlybutid obelieveit'sinthenationalinteresttohaveaperiodofstabilityandthenthen ewleadershiprequired. Thereisnoneedforaprecisetimetabletodaybutinmyviewweshouldaimtohave anewprimeministerinplacebythestartoftheconservativePartyconferenceino ctober.deliveringstabilitywillbeimportantandiwillcontinueinpostasPrime ministerwithmycabinetforthenextthreemonths.Thecabinetwillmeetonmon day,theGovernoroftheBankofEnglandismakingastatementaboutthestepstha ttheBankandtheTreasuryaretakingtoreassurefinancialmarkets. wewillalsocontinuetakingforwardtheimportantlegislationthatwesetbeforeP arliamentintheQueen'sSpeech.andihavespokentoHermajestytheQueenthismorningtoadviseherofthestepsthatiamtaking.anegotiationwiththeEuro peanUnionwillneedtobeginunderanewprimeministerandithinkit'srig htthatthisnewprimeministertakesthedecisionaboutwhentotriggerarticle50a ndstarttheformalandlegalprocessofleavingtheEU.iwillattendtheEuropeanc ouncilnextweektoexplainthedecisiontheBritishpeoplehavetakenandmyow ndecision.TheBritishpeoplehavemadeachoice,thatnotonlyneedstoberespec tedbutthoseonthelosingsideoftheargument-myselfincluded-shouldhelptom akeitwork.Britainisaspecialcountry-wehavesomanygreatadvantages-a parliamentarydemocracywhereweresolvegreatissuesaboutourfuturethroug hpeacefuldebate,agreattradingnationwithourscienceandarts,ourengineerin gandourcreativity,respectedtheworldover.andwhilewearenotperfectidobeli evewecanbeamodelforthemulti-racial,multi-faithdemocracy,thatpeoplecan comeandmakeacontributionandrisetotheveryhighestthattheirtalentallows. althoughleavingEuropewasnotthepathirecommended,iamthefirsttopraiseo urincrediblestrengths.isaidbeforethatBritaincansurviveoutsidetheEuropea nUnionandindeedthatwecouldfindaway.nowthedecisionhasbeenmadetolea ve,weneedtofindthebestwayandiwilldoeverythingicantohelp.ilovethis countryandifeelhonouredtohaveserveditandiwilldoeverythingicaninfuturet ohelpthisgreatcountrysucceed.Thankyouverymuch.篇二:20XX卡梅伦就职演讲稿全文20XX卡梅伦就职演讲稿全文卡梅伦就职演讲稿全文,作为英国首相卡梅伦,是英国自1812年以来最年轻的首相,这里第一公文网整理关于卡梅伦的就职演讲稿全文。
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版
英国首相卡梅伦辞职演讲全文:我尽力了中英文版----WORD文档,下载后可编辑修改----下面是小编收集整理的范本,欢迎您借鉴参考阅读和下载,侵删。
您的努力学习是为了更美好的未来!英国首相卡梅伦辞职演讲视频:英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了英文版The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest.And let me congratulate all those who took part in the leave campaign – for the spirited and passionate case that they made.The will of the British people is an instruction that must be delivered. It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice thatBritain has made. I would reassure those markets and investors that Britain’s economy is fundamentally strong.And I would also reassure Brits living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances. There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union. This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland Governments, to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committed leadership.I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history; with reforms to welfare and education; increasing people’s life chances; building a bigger and stronger society; keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality.But above all restoring Britain’s economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront big decisions – not duck them.That’s why we delivered the first Coalition government in seventy years to bring our economy back from the brink. It’s why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. And why I made the pledge to renegotiate Britain’s position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.I fought this campaign in the only way I know how – which is to say directly and passionately what I think and feel – head, heart and soul.I held nothing back.I was absolutely clear about my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone – not the future of any single politician, including myself.But the British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction.I will do everything I can as Prime Minister to steady theship over the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination.This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is in the national interest to have a period of stability and then the new leadership required.There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next three months. The Cabinet will meet on Monday.The Governor of the Bank of England is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. We will also continue taking forward the important legislation that we set before Parliament in the Queen’s Speech. And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger article 50 and start the formal and legal process of leavingthe EU.I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice. That not only needs to be respected – but those on the losing side of the argument, myself included, should help to make it work.Britain is a special country.We have so many great advantages.A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future through peaceful debate; a great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over.And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and make a contribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am the first to praise our incredible strengths. I have said before that Britain can survive outside the European Union and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find the best way, and I will do everything I can to help.I love this country – and I feel honoured to have served it.And I will do everything I can in future to help this great country succeed.下页分享英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国首相卡梅伦辞职演讲:我尽力了中文版英国人离开欧盟投票,他们将必须得到尊重。
卡梅伦辞职演讲
英国首相卡梅伦辞职演讲David Cameron made an emotional speech on the steps of Number 10 wherehe announced his resignation.Here's what the PM said in full:The country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.国家刚刚举行了一场规模巨大的民主活动,也许是我们历史上最大的。
来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀,超过3300万人民行使了发言权。
We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该感到自豪的是,我们信任这些岛屿上人民做出的重大决策。
We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how w e are go ver ned, t her e ar e t imes w he n i t i s r ightto as k t he peo pl e th ems elves, an d t hat i s w hat we have done.我们不仅拥有一个议会民主制,而且有关国家如何治理的问题,有的时候就需要问问人民自己,这就是我们所做的。
卡梅伦就职演说全文
"I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly.
5月11日,在英国伦敦,保守党领袖卡梅伦在唐宁街10号首相官邸前发表讲话。卡梅伦当晚接任首相职务,他应女王伊丽莎白二世的要求着手组建新一届政府。以下为他的讲话视频及全文:
"Her Majesty the Queen has asked me to form a new government and I have accepted.
"I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today.
"I came into politics because I love this country. I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service.
"But I believe it is also something else. It is about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own - real change is when everyone pulls together, comes together, works together, where we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others.
英国首相卡梅伦辞职演讲稿(中英全文)
Good morning everyone, the country has just taken part in agiant democratic exercise, perhaps the biggest in our history.大家早上好。
国家刚刚经历了一场巨大的民主活动,这,也许会是史无前例的。
Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Irelandand Gibraltar have all had their say.超过3千3百万来自英格兰,苏格兰,威尔士,北爱尔兰和直布罗陀的人民都表达出了他们的意见。
We should be proud of the fact that in these islands we trustthe people for these big decisions.我们应该感到骄傲的是:我们相信英国人民能作出这一重要的选择。
We not only have a parliamentary democracy, but on questionsabout the arrangements for how we've governed there are times when it is rightto ask the people themselves and that is what we have done.我们不仅有议会民主制,还会在适当的时候,就如何管理国家的问题询问人民群众。
而这正是我们刚做的。
The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人公投决定离开欧盟,他们的意愿应该受到尊重。
I want to thank everyone who took part in the campaign on myside of the argument, including all those who put aside party differences tospeak in what they believe was the national interest and let me congratulateall those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionate case that they made.我要感谢每一位在这次公投中与我站在同一阵营的人,包括那些搁置党派争议,为国家利益发声的人。
英国首相卡梅伦辞职演讲稿中英全文译文
英国首相卡梅伦辞职演讲稿中英全文译文Pleasure Group Office【T985AB-B866SYT-B182C-BS682T-STT18】Good morning everyone, the country has just taken part in agiant democraticexercise, p e r h a p s t h e b i g g e s t i n o u r h i s t o r y. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Irelandand Gibraltar have all had their say.We should be proud of the fact that in these islands we trustthe people for these big decisions.We not only have a parliamentary democracy, but on questionsabout the arrangements for how we've governed there are times when it is rightto ask the people themselves and that is what we have done.The British people have voted to leave the European Union andtheir will must be respected.I want to thank everyone who took part in the campaign on myside of the argument, including all those who put aside party differences tospeak in what they believe was the national interest and let me congratulateall those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionatecase that they made.The will of the British people is aninstruction that must be delivered.It was not a decision that was taken lightly, not least becauseso many things were said by so many different organisations about thesignificance of this decision.So there can be no doubt about the result.Across the world people have been watching the choice thatBritain has made.I would reassure those markets and investors that Britain'seconomy is fundamentally strong and I would also reassure Britons living inEuropean countries and European citizens living here there will be no immediatechanges in your circumstances.There will be no initial change in the way our people cantravel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.We must now prepare for a negotiation with the European Union.This will need to involve the full engagement of the Scottish,Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of allparts of our United Kingdom are protected and advanced.But above all this will require strong, determined and committedleadership.I'm very proud and very honoured to have beenPrime Minister of this country for six years.I believe we've made great steps, with more people in work thanever before in our history, with reforms to welfare and education, increasingpeople's life chances, building a bigger and stronger society, keeping ourpromises to the poorest people in the world and enabling those who love eachother to get married whatever their sexuality, but above all restoringBritain's economic strength.And I'm grateful to everyone who's helped to make that happen.I have also always believed that we have to confront bigdecisions, not duck them. That is why we delivered the first coalition government in 70years, to bring our economy back from the brink.It's why we delivered a fair, legal and decisive referendum inScotland.And it's why I made the pledge to renegotiate Britain's positionin the European Union and to hold the referendum on our membership and havecarried those things out.I fought this campaign in the only way I know how, which is tosay directly and passionately what I think and feel - head, heart and soul.I held nothing back, I was absolutely clear about my belief thatBritain is stronger, safer and better off inside the European Union and I madeclear the referendum was about this and this alone - not the future of anysingle politician including myself.But the British people have made a very clear decision to take adifferent path and as such I think the country requires fresh leadership totake it in this direction.I will do everything I can as Prime Ministerto steady the ship over the coming weeks and months but I do not think it wouldbe right for me to try to be the captain that steers our country to its nextdestination.This is not a decision I've taken lightly butI do believe it's in the national interest to have a period of stability andthen the new leadership required.There is no need for a precise timetable today but in my view weshould aim to have a new prime minister in place by the start of theConservative Party conference in October.Delivering stability will be important and I will continue inpost as Prime Minister with my Cabinet for the next three months.The Cabinet will meet on Monday, the Governor of the Bank ofEngland is making a statement about the steps that the Bank and the Treasuryare taking to reassure financial markets.We will also continue taking forward the important legislationthat we set before Parliament in the Queen's Speech.And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning toadvise her of the steps that I am taking.A negotiation with the European Union will need to begin under anew prime minister and I think it's right that this new prime minister takesthe decision about when to trigger Article 50 and start the formal and legalprocess of leaving the EU.I will attend the European Council next week to explain thedecision the British people have taken and my own decision.The British people have made a choice, that not only needs to berespected but those on the losing side of the argument - myself included -should help to make it work. Britain is a special country - we have so many great advantages- a parliamentary democracy where we resolve great issues about our futurethrough peaceful debate, a great trading nation with our science and arts, ourengineering and our creativity, respected the world over.And while we are not perfect I do believe we can be a model forthe multi-racial, multi-faith democracy, that people can come and make acontribution and rise to the very highest that their talent allows.Although leaving Europe was not the path I recommended, I am thefirst to praise our incredible strengths.I said before that Britain can survive outside the EuropeanUnion and indeed that we could find a way.Now the decision has been made to leave, we need to find thebest way and I will do everything I can to help.I love this country and I feel honoured to have served it and Iwill do everything I can in future to help this great country succeed.Thank you very much."译文:大家早上好。
英国脱欧首相卡梅伦辞职演讲 中英双语
英国首相卡梅伦辞职演讲大家早上好Good morning everyone,英国刚刚举行了一场规模巨大的民主活动the country has just taken part in a giant democratic exercise,也许是英国历史上最大的一次perhaps the biggest in our history.来自英格兰苏格兰威尔士北爱尔兰Over 33 million people from England,和直布罗陀超过3300万的人民行使了发言权Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say. 应该是感到自豪的是我们信任We should be proud of the fact that in these islands这些岛屿上人民做出重大决策we trust the people for these big decisions.英国不仅拥有一个议会民主制We not only have a parliamentary democracy,而且有关英国如何治理的问题but on questions about the arrangements for how we've governed有的时候就需要问问人民自己there are times when it is right to ask the people themselves这就是我们所做的and that is what we have done.英国人民已经投票决定离开欧盟The British people have voted to leave the European Union他们的意愿必须得到尊重and their will must be respected.我想感谢所有为留欧派奔走的人I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,包括所有抛弃党派分歧的人including all those who put aside party differences他们支持自己坚信的对有利于国家的观点to speak in what they believe was the national interest同时让我向所有脱欧派人士的and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign 努力和激情表示祝贺for the spirited and passionate case that they made.英国人民的意志必须服从The will of the British people is an instruction that must be delivered.这并不是一个可以掉以轻心的决定It was not a decision that was taken lightly,原因不只是各种组织not least because so many things were said对其重要性曾做出的那些解释by so many different organisations about the significance of this decision.所以不能对结果有任何的怀疑So there can be no doubt about the result.全球各地的人们都看到了英国做出的选择Across the world people have been watching the choice that Britain has made.我想向市场和投资者保证I would reassure those markets and investors英国的经济基本面是强劲的that Britain's economy is fundamentally strong对于住在欧盟各国的英国人and I would also reassure Britons living in European countries以及住在英国的欧盟公民and European citizens living here我向你们保证你们的状况不会立即发生改变that there will be no immediate changes in your circumstances.在出行方面暂时不会发生变化There will be no initial change in the way our people can travel,货物依然可以流通服务依旧能够交易in the way our goods can move or the way our services can be sold.现在我们必须做好与欧盟谈判的准备We must now prepare for a negotiation with the European Union.这需要苏格兰和This will need to involve the full engagement of北爱尔兰政府的全力配合the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments确保捍卫并增进to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom英国国内各方的利益are protected and advanced.但是我认为一段稳定的时期but I do believe it's in the national interest to have a period of stability 和新的领导人才符合国家利益and then the new leadership required.今天没有必要说明确切的时间表There is no need for a precise timetable today但在我看来目标应是在十月的保守党会议上but in my view we should aim to have a new prime minister in place 选出一个适当的新首相by the start of the Conservative Party conference in October.保证稳定将是重要的Delivering stability will be important未来三个月我将继续出任首相and I will continue in post as Prime Minister还有我的内阁也留任with my Cabinet for the next three months.内阁将在星期一开会The Cabinet will meet on Monday,英格兰银行行长正在准备做出一个声明the Governor of the Bank of England is making a statement about the steps建议英国央行和财政部采取安抚金融市场的行动that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. 我们还将继续推进重要的立法We will also continue taking forward the important legislation这些议程是在女王的议会讲话上设置的that we set before Parliament in the Queen's Speech.我今天早上向女王陛下汇报And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning向女王陛下说明我将采取的步骤to advise her of the steps that I am taking.而与欧盟的谈判A negotiation with the European Union将需要一个新的首相的领导will need to begin under a new prime minister我认为应该由一位新首相来决定and I think it's right that this new prime minister takes the decision英国应该何时引用《里斯本条约》第50条about when to trigger Article 50并开始离开欧盟的正式法定程序and start the formal and legal process of leaving the EU.下周我将参加欧洲理事会的会议I will attend the European Council next week解释英国人已经作出的决定和我自己的决定to explain the decision the British people have taken and my own decision.英国人民已经做出了选择The British people have made a choice,这不仅需要得到尊重that not only needs to be respected而且那些争论中输掉的一方but those on the losing side of the argument包括我自己也应该帮助脱欧成功- myself included - should help to make it work.英国是一个特殊的国家我们这么多优点Britain is a special country - we have so many great advantages采用议会民主制通过和平的辩论–a parliamentary democracy where we resolve great issues解决关于我们未来的重大问题about our future through peaceful debate,英国是一个贸易大国有着科学和艺术a great trading nation with our science and arts,有技术和也有创造力享誉世界各地our engineering and our creativity, respected the world over.虽然英国并不完美但我相信英国能成为And while we are not perfect I do believe we can be a model一个多种族多信仰的民主榜样for the multi-racial, multi-faith democracy,人们可以来做出贡献where people can come and make a contribution并上升到他们的才华允许的最高点and rise to the very highest that their talent allows.虽然离开欧洲不是我推荐的道路Although leaving Europe was not the path I recommended,我是第一个来赞美英国难以置信的优势I am the first to praise our incredible strengths.我以前说过英国可以在欧盟以外生存下来I said before that Britain can survive outside the European Union而事实上我们能找到生存的方法and indeed that we could find a way.现在已决定离开Now the decision has been made to leave,我们需要找到最佳的办法we need to find the best way我会尽我所能来提供帮助and I will do everything I can to help.我热爱这个国家为国家服务我感到荣幸I love this country and I feel honoured to have served it我会尽我所能在未来帮助这个伟大的国家取得成功and I will do everything I can in future to help this great country succeed. 非常感谢Thank you very much.。
英国卡梅伦2010年就任英国新首相就职演说(最终五篇)
英国卡梅伦2010年就任英国新首相就职演说(最终五篇)第一篇:英国卡梅伦2010年就任英国新首相就职演说英国保守党领袖卡梅伦就职英国首相演讲HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。
女王陛下已经授权予我组建新政府,我已接受了这一任命。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just pared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。
在谈论新政府之前,请允许我谈一谈最近刚刚发生过的一件事情。
与十年前相比,这个国家对内更加开放,对外更加富有同情心,我们都应该为此感到高兴。
On behalf of the whole country I‘d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
我谨代表这个国家,对长期致力于公共服务的前任首相深表赞扬。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
英国新首相就职演说稿_就职演讲稿_
英国新首相就职演说稿英国是老牌的资本主义国家,那么你对关于英国首相就职说了些什么内容有兴趣吗?下面就由小编为你带来英国新首相就职演说稿,希望你喜欢。
英国新首相特蕾莎梅就职演说稿我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。
我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。
在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。
但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。
他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。
卡梅伦领导了一国政府,我将本着这种精神执政。
不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。
统一一词对我而言至关重要。
这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。
可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。
那意味着要反对迫切的不公正。
如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。
如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。
如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。
如果你是一个妇女,你赚的比男人少。
如果你有精神疾病,会缺少帮助。
如果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。
可让英国成为为所有人服务这一使命不仅意味着应对这些不公。
如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。
你有工作,可往往并不稳定。
你有房子,可担心付不起月供。
你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把孩子送进好学校。
如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。
我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。
我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。
我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。
我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。
英国首相卡梅伦辞职演讲双语全文
UK Votes to Leave EU英国公投退欧On June 24, in a historic referendum known as Brexit, the UK voted to leave the European Union (EU). Shortly after the Leave results were confirmed, the British pound began to fall drastically, and Prime Minister Cameron announced that he would be stepping down. Like Cameron, all of the other EU leaders had hoped that voters would choose to Remain. The process to officially leave the EU is expected to take at least two years. The next prime minister will likely take care of the negotiations.6月24日,英国举行具有历史意义的“Brexit”公投,英国选择离开欧盟。
就在“退欧”公投后不久,英镑急转直下,英国首相卡梅伦宣布辞职。
正如卡梅伦以及欧盟领导人一样,都希望英国留欧。
正式退欧进程恐将至少持续两年。
下任总统将有可能处理谈判事宜。
n 23 June, the UK finally settled the question that's been rumbling close to the surface of British politics for a generation: should the country remain within the European Union or go it alone. The final result went 52 to 48 per cent in favour of Brexit - so what are the pros and cons of leaving the European Union?How we got hereThe Conservative's general election victory last year activated a manifesto pledge to hold a referendum on Britain's membership of the European Union by the end of 2017.David Cameron made the promise at a time when he was under pressure from Eurosceptic backbenchers –and when the Tories appeared to be losing votes to Ukip. Most political commentators agree that, given a free hand, he would not have wanted a referendum.Last winter, the Prime Minister embarked on a tour of EU capitals as he sought to renegotiate Britain's terms of membership, which concluded at a summit in February. Presenting the result as a victory, he vowed to campaign with his "heart and soul" to keep Britain inside a "reformed" EU, but several members of his own cabinet campaigned for a British exit – or "Brexit".Minutes after the vote closed on Thursday, it appeared the UK would stay in the EU. Even Ukip's Nigel Farage said it "looks like Remain will edge it".However, when the final results came in, it was the Leave campaign that had won, prompting Cameron to announce that he would resign as prime minister before the Conservative Party conference in October.The pros and cons of leaving the EUThe greatest uncertainty associated with leaving the EU is that no country has ever done it before, so no one can predict the exact result.Membership feeLeaving the EU would result in an immediate cost saving, as the country would no longer contribute to the EU budget, argue Brexiters. Last year, Britain paid in £13bn, but it also received £4.5bn worth of spending, says Full Fact, "so the UK's net contribution was £8.5bn". That's about 7 per cent of what the Government spends on the NHS each year.What's harder to determine is whether the financial advantages of EU membership, such as free trade and inward investment (see below) outweigh the upfront costs.TradeThe EU is a single market in which no tariffs are imposed on imports and exports between member states. "More than 50 per cent of our exports go to EU countries," says Sky News.Membership of the bloc means we have always had a say over how trading rules are drawn up. Britain also benefits from trade deals between the EU and other world powers. "The EU is currently negotiating with the US to create the world's biggest free trade area," says the BBC, "something that will be highly beneficial to British business."Britain risks losing some of that negotiating power by leaving the EU, but it would be free to establish its own trade agreements.Ukip leader Nigel Farage believes Britain could follow the lead of Norway, which has access to the single market but is not bound by EU laws on areas such as agriculture, justice and home affairs. But others argue that an "amicable divorce" would not be possible."If Britain were to join the Norwegian club," says The Economist, "it would remain bound by virtually all EU regulations, including the working-time directive and almost everything dreamed up in Brussels in future." And it would no longer have any influence on what those regulations said.Leading Brexit campaigner Boris Johnson, meanwhile, has proposed adopting a Canada-style trade arrangement. "I think we can strike a deal as the Canadians have done based on trade and getting rid of tariffs" and have a "very, very bright future", he said. The idea was quickly dismissed by Cameron at the time, who said it would mean "years of painful negotiations and a poorer deal than we have today".Eurosceptics argue that the vast majority of small and medium sized firms do not trade with the EU but are restricted by a huge regulatory burden imposed from abroad.A study by the think-tank Open Europe, which campaigned to see the EU radically reformed, found that the worst-case "Brexit" scenario is that the UK economy loses 2.2 per cent of its total GDP by 2030 (by comparison, the recession of 2008-09 knocked about 6 per cent off UK GDP). However, it says that GDP could rise by 1.6 per cent if the UK was able to negotiate a free trade deal with Europe –ie to maintain the current trade set-up –and pursued "very ambitious deregulation".Whether other EU countries would offer such generous terms is one of the big unknowns of the debate. Pro-exit campaigners argued that it would be in the interests of other European countries to re-establish free trade, but their opponents suggested that the EU would want to make life hard for Britain in order to discourage further breakaways.France also warned recently that there would be "consequences" for Britain if it left the EU. InvestmentInward investment was always predicted to slow in the run-up to the vote, due to the uncertainty of the outcome and its consequences: that's what happened in before the Scottish independence referendum in 2014.In the long term, there are diverging views: pro-Europeans think the UK's status as one of the world's biggest financial centres will be diminished if it is no longer seen as a gateway to the EU for the likes of US banks, while Brexit campaigners suggest that, free from EU rules a regulations, Britain could reinvent itself as a Singapore-style supercharged economy.Fears that car-makers could scale back or even end production in the UK if vehicles could no longer be exported tax-free to Europe were underlined by BMW's decision to remind its UK employees at Rolls-Royce and Mini of the "significant benefit" EU membership confers. Likewise, Business for New Europe said tax revenues would drop if companies that do large amounts of business with Europe – particularly banks – moved their headquarters back into theBarclays, however, put forward a worst-case scenario that might have benefitted the Outers. It said the departure of one of the EU's most powerful economies would hit its finances and boost populist anti-EU movements in other countries. This would open a "Pandora's box", said the Daily Telegraph, which could lead to the "collapse of the European project".The UK would then be seen as a safe haven from those risks, attracting investors, boosting the pound and reducing the risk that Scotland would "leave the relative safety of the UK for an increasingly uncertain EU".SovereigntyFor Brexiters, sovereignty was seen as a simple win: few disagree that EU membership involves giving up some control over our own affairs.Labour MP Kate Hoey says the EU is "an attempt to replace the democratic power of the people with a permanent administration in the interests of big business". Those on the right of the Conservative party may disagree with her emphasis, but they agree that EU institutions have drained power from the British Parliament."The trouble is that most of us have no clue as to how the Brussels monolith works, or who's in charge," said Stay or Go, the Connell Guide to the EU referendum. But, it said, we have only ourselves to blame. "We've made it that way" because too many of us "can't be bothered to vote" in European elections.For those in the Remain camp, EU membership involved a worthwhile trade of sovereignty for influence: in return for agreeing to abide by EU rules, Britain had a seat around the table at which they are set - and, say campaigners, its voice was amplified on the world stage as a result. "The truth is that pulling up the drawbridge and quitting the EU will not enhance our national sovereignty," warned Labour's Hilary Benn, who was sacked as shadow foreign secretary this week after complaining about Jeremy Corbyn's leadership. "All it would do is to weaken it by taking away our power to influence events in an ever more complex and interdependent world." Nor, said Remainers, will UK sovereignty be absolute out of the EU: the British government would still be bound by membership of Nato, the UN, the World Trade Organisation, and various treaties and agreements with other nations.ImmigrationUnder EU law, Britain cannot prevent anyone from another member state coming to live in the country – while Britons benefit from an equivalent right to live and work anywhere else in the EU. The result has been a huge increase in immigration into Britain, particularly from eastern and southern Europe.According to the Office for National Statistics, there are 942,000 eastern Europeans, Romanians and Bulgarians working in the UK, along with 791,000 western Europeans – and 2.93m workers from outside the EU. China and India are the biggest source of foreign workers in the UK. Remainers say that, while the recent pace of immigration has led to some difficulties with housing and service provision, the net effect has been overwhelmingly positive. By contrast, Farage insisted immigration should be cut dramatically, and that leaving the EU was the only way to "regain control of our borders". Other pro-Brexit campaigners would not necessarily reduce immigration, but said that it should be up to the British Government to set the rules.Cameron claimed that the concessions he won during the renegotiation of Britain's EU membership would reduce immigration as new arrivals will receive a lower rate of child benefit.The effect of leaving the EU on British jobs depends on a complex interplay of the factors above: trade, investment and immigration.Pro-EU campaigners suggested that three million jobs could be lost if Britain goes it alone. However, while "figures from the early 2000s suggest around three million jobs are linked to trade with the European Union," says Full Fact, "they don't say they are dependent on the UK being an EU member."If trade and investment falls now the UK has voted for Brexit, then some of these jobs would be lost – but if they rose, then new jobs would be created.A drop in immigration would, all else being equal, mean more jobs for the people who remained, but labour shortages could also hold back the economy, reducing its potential for growth. Stuart Rose, former Marks & Spencer chief executive and a prominent pro-EU campaigner, conceded recently that wages may rise if Britain leaves – which would be good for workers, but less so for their employers.Writing for the London School of Economics, Professor Adrian Favell said limiting freedom of movement would deter the "brightest and the best" of the continent from coming to Britain and reduce the pool of candidates employers can choose from.Free movement of people across the EU also opened up job opportunities for British workers seeking to work elsewhere in Europe.Britain's place in the worldFor Outers, leaving the EU will allow Britain to re-establish itself as a truly independent nation with connections to the rest of the world. But Remainers fear that Brexit will result in the country giving up its influence in Europe, turning back the clock and retreating from the global power networks of the 21st century.Brexit would bring some clear-cut advantages, said The Economist before the referendum. The UK "would regain control over fishing rights around its coast", for example. But it concluded that the most likely outcome would be that Britain would find itself "a scratchy outsider with somewhat limited access to the single market, almost no influence and few friends".The UK will remain a member of Nato and the UN, but it may be regarded as a less useful partner by its key ally, the US. The American government said it feared that the "EU referendum is a dangerous gamble that could unravel with disastrous consequences for the entire continent". SecurityFormer work and pensions secretary Iain Duncan Smith, who was in favour of Brexit, said we were leaving the "door open" to terrorist attacks by remaining in the EU. "This open border does not allow us to check and control people," he said.However, a dozen senior military figures, including former chiefs of defence staff Lord Bramall and Jock Stirrup, argued the opposite. In a letter released by No 10, they said that the EU is an "increasingly important pillar of our security", especially at a time of instability in the Middle East and in the face of "resurgent Russian nationalism and aggression".Defence Secretary Michael Fallon has also said the UK benefitted from being part of the EU, as well as Nato and the United Nations. "It is through the EU that you exchange criminal records and passenger records and work together on counter-terrorism," he said. "We need the collective weight of the EU when you are dealing with Russian aggression or terrorism."In contrast, Colonel Richard Kemp, writing in The Times, said these "critical bilateralrelationships" would persist regardless of membership, and that it was "absurd" to suggest that the EU would put its own citizens, or the UK's, at greater risk by reducing cooperation in the event of Brexit."By leaving, we will again be able to determine who does and does not enter the UK," said Kemp, a former head of the international terrorism team at the Cabinet Office. "Failure to do so significantly increases the terrorist threat here, endangers our people and is a betrayal of this country."The country has just taken part in a giant democratic exercise –perhaps the biggest in our history. Over 33 million people –from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar –have all had their say.这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。
卡梅伦就职演讲
就职演讲HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted.Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for.On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service.In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform.For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly.Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to getthe strong government that we need, decisive government that we need today.I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead.One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system. Yes, that’s about cleaning up expenses; yes, that’s about reforming parliament; and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters.But I believe it’s also something else. It’s about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own. Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others.And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’. One where we don’t just ask‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’. And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help.I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country. We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead.Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility.I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again.This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges. But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
卡梅伦就职演讲稿全文卡梅伦就职演讲稿全文,作为英国首相卡梅伦,是英国自1812年以来最年轻的首相,这里管理资料网整理关于卡梅伦的就职演讲稿全文。
卡梅伦就职演讲稿全文HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。
女王陛下已经授权予我组建新政府,我已接受了这一任命。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionateabroad, and that is something we should all be grateful for。
在谈论新政府之前,请允许我谈一谈最近刚刚发生过的一件事情。
与十年前相比,这个国家对内更加开放,对外更加富有同情心,我们都应该为此感到高兴。
On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
我谨代表这个国家,对长期致力于公共服务的前任首相深表赞扬。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems –a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
就未来而言,我们的议会无任何党派占明显多数,我们面临着一些深刻而紧迫的问题庞大的赤字、深刻的社会问题以及需要改革政治制度。
For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats.I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。
基于这些原因,我计划在保守党和自由民主党间组建适当并充分的联盟。
我想,这是为国家提供一个我认为我们非常需要的强大、稳定、完善、体面的政府的正确途径。
Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。
尼克·克莱格(Nick Clegg)和我都是希望撇开党派差异、为公益事业、为国家利益而努力的领导人。
我认为,这是打造我们所需要的强大政府的最佳途径,是打造今天我们需要的果断的政府的最佳途径。
I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。
我之所以从政,是因为我热爱这个国家,我相信最好的日子还在前面,我深信公共服务。
我认为,服务国家最重要的是直面我们真正的大挑战,直面我们的问题,做出艰难的决定,并领导人民克服这些困难,这样我们就能够一起迈向更美好的明天。
One of the tasks that we clearly haveis to rebuild trust in our political system. Yes, that’s about cleaning up expenses; yes, that’s about reforming parliament; and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。
很明显,我们的任务之一就是重建对政治体系的信任。
是的,这就要求我们清理开支、改革议会、保证人民的主宰地位并确保政治家始终是人民的公仆,而非主人。
But I believe it’s also something else. It’s about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own. Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。
但是我相信还有其他方面。
这关乎于要诚实地表现政府可能达到的业绩。
真正的变革不是仅靠政府之力就能完成的。
真正的变革需要所有人齐心协力、众志成城,需要我们每个人完成自己的责任,为自己,为家庭,为社会,也为其他人。
And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’but ‘what are my responsibilities?’. One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’but more ‘what can I give?’. And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。
我希望帮助不列颠建立一个更加有责任感的社会。
在这样一个社会,我们不会只问“我们的权利是什么”,而是要问“我们的责任是什么”;在这样一个社会,我们不会只问“我应该感激谁”,而是问“我能够给予什么”。
为了实现这样的社会,不管是对那些能够做到、愿意做到还是不能做到的人,我们都应该始终给予帮助。
I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country. We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。
我希望你们知道,我的政府一直在照顾我们国家的老者、弱者和贫困者。
我们必须让大家和我们一起面对一些我们之前曾面对过的困难决定。
Above all, it will be a government that will be built on some clear values –values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。
总而言之,这将是一个建立在有着清晰价值观上的政府——这个价值观就是自由、公平和责任。
I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and strongercommunities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。
我希望我们能够打造这样一个让工作有所回报的经济体制,我希望我们能够建设一个拥有更坚固家庭、更完善社区的社会,我希望带来一个人民能够信任并且再次令人民尊敬的政治体系。
This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges. But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values –rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。